Составление частотного словаря и конкорданса для определения основных тем, мотивов и лейтмотивов в художественном произведении (на примере переводов произведений американского писателя Джона Стейнбека «Гроздья гнева», «Зима тревоги нашей», «О мышах и людя
статья по теме

Букарова Юлия Александровна

Составление частотного словаря и конкорданса для определения основных тем, мотивов и лейтмотивов в художественном произведении (на примере переводов произведений американского писателя Джона Стейнбека «Гроздья гнева», «Зима тревоги нашей», «О мышах и людях», «Консервный ряд»)

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon statya.doc70 КБ

Предварительный просмотр:

Букарова Юлия

Составление частотного словаря и конкорданса для определения основных тем, мотивов и лейтмотивов в художественном произведении (на примере переводов произведений американского писателя Джона Стейнбека «Гроздья гнева», «Зима тревоги нашей», «О мышах и людях», «Консервный Ряд»)

В основе анализа любого художественного текста – определение темы произведения, проблем, которые затронуты в тексте автором и рассмотрение субъективной организации художественного произведения. Определить главные темы произведения, составить общее представление о главных героях, выявить мотивы и лейтмотивы в художественном произведении можно, в том числе, с помощью использования частотных характеристик. Сопоставив анализ текста и составленный частотный словарь и конкорданс, можно на лексическом уровне не только выявить главные темы произведений, основные мотивы и лейтмотивы, но и определить о чём автор умалчивает, говорит поверхностно или, наоборот, на какой теме делает особые акценты.

Для исследования мы возьмём те произведения Стейнбека, которые наиболее часто и подробно исследовались критиками и литературоведами в России. Исходя из материалов, которые прилагаются к статье списком литературы, такими произведениями можно считать переводы романов «Гроздья гнева» и «Зима тревоги нашей» и переводы повестей «О мышах и людях» и «Консервный Ряд».

Получив и проанализировав, при помощи программы «Antсonc»,  составленные частотные словари и конкордансы этих произведений, можно сделать следующие выводы:

 «Гроздья гнева» (перевод Н. Волжиной)

  1. Всего, в переводе романа «Гроздья гнева», частотный словарь даёт 28872 словоформы. Для достижения поставленной в работе задачи достаточно рассмотреть до 1000 словоформ, данных таблицей частотного словаря.
  2.  Сразу же, то есть исходя из данных самого начала таблицы, можно определить главного героя романа  – Тома;
  3.  Выделить основную тему произведения,  – тему матери, можно исходя из данных всей таблицы. Даётся множество словоформ слова «мать» - мать (строчная и прописная буквы), ма, матери, матерей и т.д.;
  4. Тема семьи так же представлена во множестве словоформ;
  5. Тема женщины;
  6. Тем религии, о которой критика умалчивала в советский период, оказывается очень значимой, так как, по данным таблицы частотного словаря, слово проповедник, имя самого проповедника – Кэйси, употребляется довольно часто;
  7. Определить мотивы произведения. Так, основными мотивами романа являются: мотив дороги, скитания, мотив дома, мотив земли обетованной (которой для героев является Калифорния);
  8. Так же, по частоте словоупотреблений, можно говорить о лейтмотивах произведения, которые раскрывают дополнительные смыслы романа. Это лейтмотив пыли,  лейтмотив солнца, лейтмотив земли.
  9. Для более глубокого рассмотрения какой-либо из тем можно использовать конкорданс. Например, слово «дорога». Из рассмотренного конкорданса видна связь основного мотива произведения с лейтмотивами пыли, солнца; мотивом скитания героев; связь мотива дороги с темой матери, с темой семьи; связь с образами главных героев.

Так, при помощи частотного словаря и составления конкорданса выявлены основные темы, мотивы и лейтмотивы в переводе романа Джона Стейнбека «Гроздья гнева».

«О мышах и людях» (перевод В. Хинкиса)

  1. В переводе повести «О мышах и людях» 5929 словоформ.
  2.  Прежде всего, важно, что это произведение о двух людях, о двух  друзьях – Джордже и Лени, мечтающих о тихой и уединённой жизни, но которым не дано осуществить свою мечту, из-за трудного периода в жизни страны. Не случайно эти два имени появляются в самом начале таблицы частотного словаря.
  3.  Так же, как основную тему произведения, можно выделить тему дома. Хотя у героев нет дома, и слово дом появляется в словаре только семь раз, в отличие от концептуально важного для произведения слова ранчо, которое появляется в словаре 53 раза и представляет собой: то дом мечты героев, то несуществующий дом, то чужой дом. Это отчётливо показывает конкорданс данного слова.
  4.  Концептуально  важны глаголы этого произведения – «кормить», «жить», «гладил», «хотел». Эти слова, как никакие другие, помогают раскрыть образы  Джорджа и Лени. То есть, читатель понимает, что мечта героев повести проста, обыкновенна, даже наивна. Частотный словарь так же показывает данные того, насколько эти глаголы важны для данного произведения.
  5.  О мечте героев говорят и союзы – «ежели», «хоть». Которые, так же, стоят в начале таблицы частотного словаря. Кроме того, конкордансы данных слов ещё раз доказывают простоту, обыкновенность мечты главных героев.
  6.  Интересны для анализа повести и конкордансы слов кролики, мыши, щенок. Они показывают детскую любовь Лени к животным. Рассказывают о взрослом сильном человеке, который никогда не сможет стать взрослым, и без семьи (которой и является для него Джордж)  обрести своё место в жизни.

Таким образом, при помощи частотного словаря и конкорданса выявлены основные темы, мотивы и лейтмотивы в переводе данной повести Джона Стейнбека.

«Зима тревоги нашей» (перевод Н. Волжиной и Е. Калашниковой)

  1. Всего, в переводе романа «Зима тревоги нашей» частотный словарь даёт  20944 словоформы.
  2. Исходя из данных самого начала таблицы частотного словаря, можно определить основных героев романа, вокруг которых разворачиваются события: Итен (Я), Мэри, Марджи, Марулло, Бейкер, Денни.
  3. По данным конкорданса можно составить определённое представление о героях. Так, например, портрет Марджи будет самым разнообразным. Она и настоящий друг в глазах жены Итена, и надоедающая, маячащая, странным образом, появляющаяся перед глазами Итена красивая, но не молодая женщина. Она же связана с неким параллельным миром гаданий, предсказаний.
  4. По данным частотного словаря сразу можно определить одну из главных тем произведения – это деньги (116 употреблений только данной словоформы).
  5. Интересны фразы, которые даёт конкорданс слова деньги: деньги надо пустить в оборот (множество подобных фраз); деньги не имеют души; деньги должны работать на вас; деньги и дружба совсем разное; деньги  и приветливость – это совсем разное; деньги, всё деньги и деньги; а ещё и ещё деньги; большие деньги; любишь деньги; им нужны деньги, только деньги, много денег… Это только несколько фраз из конкорданса данного слова, но уже можно понять, что деньги в данном романе Стейнбека – это зло, которое захватывает, съедает, подчиняет себе личность, становится идолом для человека.
  6. Множество словоупотреблений частотного словаря показывает и другие темы романа: тема семьи, тема дружбы, тема дома, тема талисмана.
  7. В 89 словоупотреблениях представлена фамилия главного героя – Хоули. Конкорданс данного слова показывает древнюю историю рода Хоули. Это не просто фамилия главного героя, это фамилия древнего рода от адмирала до продавца бакалейной лавки. Конкорданс показывает утраченное влияние и величие старинного, некогда очень богатого рода, с этим древним родом Итена связывает теперь только одинаковая фамилия и старый дом.
  8. Частотный словарь помогает определить мотивы произведения: море (и всё,  что с ним связано: волны, мудузы, рыба и т. п.), тьма, свет (огонёк), шутка, время.
  9. Интересно рассмотреть значение для произведения Стейнбека слов, связанных с семантикой слов начинающихся на букву «З». Частотный словарь даёт такие словоформы: зло, зловещий, злобный, злоба, злоключение, змеи, змеившийся, злость, злоупотреблять, злачный. Конкорданс данных слов показывает связь данных слов с образами отрицательных героев (Марджи Янг-Хант с её гремучей змеёй), с темой денег (зловеще-серый мешочек с деньгами), с плохими поступками Итена (Злоба всколыхнулась в Итене).  

Таким образом, при помощи частотного словаря и конкорданса мы рассмотрели основные темы, мотивы и некоторые образы главных героев в переводе романа «Зима тревоги нашей».

«Консервный Ряд» (перевод Е. Суриц)

  1. Всего, в переводе повести «Консервный Ряд» частотный словарь даёт  13536 словоформ.
  2. Имена главных героев произведения видны на первой же странице частотного словаря – Док – герой-биолог и Мак – лидер группы бездомных бродяг.
  3. По данным частотного словаря, на лексическом уровне, можно определить, что в основе анализа данного произведения образы героев повести, так как именно имена разных героев произведения (раньше всех других слов) появляются как значимые лексемы частотного словаря.
  4. По данным конкорданса можно проследить небольшую историю каждого из ребят (членов группы) Мака. Так, например, история Элен, говорит о герое, который нашёл своё место в жизни, прибившись к группе бездомных бродяг Мака. Конкорданс помогает составить общее представление об этом герое: молодой человек, обладающий огромной физической силой; восьмой ребёнок у матери, кроме того ребёнок не нужный, лишний; мальчик получил женское имя, потому что мать не разобралась с полом ребёнка; невосприимчивый к учёбе мальчик, проводящий время то в специализированной школе, то в колонии. Фразы конкорданса показывают, что Элен больше всего любит говорить, то есть тянется к общению и, что самое важное, только героев группы Мака он не утомляет пустыми разговорами, следовательно, только для данной группы бродяг он не лишний, только здесь он принят,  только здесь он может найти для себя занятие (например, помогать Маку собирать представителей морской фауны для Дока) и только здесь Элен может быть счастливым.
  5. Концептуально важным словом в повести является слово счастье, хотя и употребляется в переводе «Консервного Ряда» только 5 раз. Конкорданс данного слова показывает, что бродяги Мак и ребята, счастливые люди, их группа вызывает зависть у людей, социально более успешных, чем они (Уильям). Кроме того, из данных конкорданса видно, что слово счастье тесно связано с мечтой, с надеждой. «Вот было бы счастье!» – говорят герои повести, когда им предлагают в подарок щенка; или когда речь идёт об облегчении и так не тяжкого труда, или когда есть повод организовать вечеринку.
  6. Концептуально важно и значение животного мира. Множество употреблений слов лягушки, змеи, биологический. Одна из ключевых фраз повести: «Люди и лягушки не первое тысячелетие живут бок о бок, и люди, должно быть, неоднократно охотились на лягушек». По данным конкорданса можно сопоставить жизнь в естественных условиях животного мира и жизнь человека. Мак с ребятами так же часть этого естественного мира природы, именно поэтому им не приходится задумываться о доме, о материальном. Они живут одним днём, мечтой о предстоящем событии, которое они же никогда не осуществят, именно потому, что живут одним днём.

Так, при помощи частотного словаря и конкорданса мы рассмотрели некоторые образы героев повести, и основные темы в переводе повести «Консервный Ряд».

Список литературы:

  1. Анисимов И. Послесловие. // Стейнбек Дж. Гроздья гнева.  М., 1940.
  2. Бабушкина И. Тема единения этносов Запада и Востока в романе-мифе Стейнбека «На восток от Эдема» // Американский характер: Импульс реформаторства. Очерки культуры США.  М., 1995.
  3. Батурин. С.  Джон Стейнбек. Критико-биографический очерк.// Стейнбек Дж. Избранные произведения: В 2 т. М., 1981. Т. 1.
  4. Безрук Ю. .Влияние библейских мотивов на творчество Дж. Стейнбека // Художественная литература и религиозные формы сознания. Астрахань, 2006.
  5. Васильчикова Т. Личность в современном социуме: (Повесть Д. Стейнбека «Жемчужина»)// Бытие творческой личности: Материалы IX Всерос. научно-прак. конф. «Человек в культуре России». Ульяновск, 2001. - Ч. 2.
  6. Волкова Е. «Добрая» жестокость Идиота: Достоевский и Стейнбек в духовной традиции // Роман Достоевского «Идиот»: раздумья, проблемы.  Иваново, 1999.
  7. Горбунов А. Зарубежный роман 20 века: Рек. библиогр. указ. М., 1982.
  8. Гиленсон Б. Американская литература 30-х гг. ХХ века.  М., 1974.
  9. Гиленсон Б. Стейнбек // Зарубежные писатели. Биобиблиографический словарь. В 2-х частях. Ч.2. М., 1997.
  10. Горобченко И. Своеобразие художественного пространства в романе Джона Стейнбека «Гроздья гнева». // Известия ПГПУ им. В. Г. Белинского. 2012. № 27.
  11. Гурулева Е. Особенности изображения Калифорнии в романе Джона Стейнбека «Гроздья гнева»: социальный аспект. // Молодая наука Забайкалья. Чита, 2006.- Ч. 1.
  12.  Днепров. В. Черты романа 20 века. М. – Л-д,, 1963.
  13.  Ерушкин, А.  «Гроздья гнева» Д. Стейнбека как роман-эпопея // Русское литературоведение в новом тысячелетии.  М., 2003. - Т. 2.
  14.  Жантиева Д. Послесловие.// Стейнбек. Жемчужина. «Иностранная литература». М., 1958.
  15.  Изаков Б. Предисловие.// Стейнбек. Гроздья гнева. М., 1957.
  16.  Киреева И. Америка и американцы в книгах путешествий Джона Стейнбека и Эрскина Колдуэлла : ("Путешествие с Чарли в поисках Америки", "Вдоль и поперек Америки") // США: становление и развитие национальной традиции и национального характера. М., 1999.
  17.  Колтакова Т. Творчество Джона Стейнбека в контексте американской литературы 1930-х гг // Молодая наука – 2007. Пятигорск, 2007. - Ч. 3.
  18.  Кривина Т. «Каинова печать» Л. Андреева в контексте зарубежных литературных явлений // Эстетика диссонансов.  Орел, 1996.
  19.   Кремнева И. Библейский миф и его преломление в концептуальной системе автора: (На примере творчества Дж. Стейнбека) // Проблемы сохранения вербальной и невербальной традиции этносов. Кемерово, 2003.
  20.  Кремнева И. Функционирование библейского мифа как прецедентного текста. (на материале произведений Джона Стейнбека). Автореферат диссертации. Барнаул, 1999.
  21.  Левидова И. Предисловие. // Стейнбек. Путешествие с Чарли в поисках Америки. М., 1963.
  22.  Леонова, Н. Калифорния как художественное пространство в творчестве Джона Стейнбека // Идейно-художественное многообразие зарубежной литературы нового и новейшего времени. - М., 2004. - Ч. 5.
  23.  Леонова Н. Кристаллизация темы Калифорнии в творчестве Д. Стейнбека// Художественный текст и культура.  Владимир, 2006.
  24.  Леонова Н. Семантика художественного пространства в произведениях Джона Стейнбека: Автореферат диссертации кандидата наук; Филологические науки: 10.01.03 / Моск. гос. обл. ун-т. М., 2004.
  25.  Мендельсон М.  Современная американская литература. М., 1947.
  26.  Морозкина Е, Шакирова Н. Традиция изображения психологии группы в американской литературе: Э. По, Н.Готорн, Д.Стейнбек // Вестник Башкирского ун-та.  Уфа, 2005. - N 1.
  27.   Мулярчик. А.  Джон Стейнбек – социальный романист.// Стейнбек Дж. Избранные произведения в 2 – х томах. М. 1981.
  28.  Мулярчик А. Реализм и романтика прозы Джона Стейнбека./ Стейнбек Дж. Избранные произведения. Правда. М., 1988.
  29.  Мулярчик А. Социальные романы Джона Стейнбека. // Стейнбек. Гроздья гнева. Зима тревоги нашей. М., 1988.
  30.  Новиков Д. О некоторых направлениях в современном американском Стейнбековедении//Идейно-художественное многообразие зарубежных литератур нового и новейшего времени.  М., 1998. - Ч. 2.
  31.  Обнорская М.  Особенности стилистической функции языковых средств в создании образа // Формирование социолингвистической компетенции: проблемы и  перспективы. Барнаул, 1998. - Ч. 2.  
  32.  Орлова Р. Под шутовской маской («Зима тревоги нашей» в творчестве Джона Стейнбека). // Стейнбек Дж. Зима тревоги нашей. М., 1962.
  33.   Писатели США. Краткие творческие биографии. М., 1990.
  34.  Приказчикова Е. Перевод  метафорических единиц на материале произведений Дж. Стейнбека. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М., 2009.
  35.  Полис Т. Вокруг «грозовых 30-х».  «Гроздья гнева» Дж. Стейнбека, США Дж. Дос Пассоса и антикоммунизм журнала «Америка». М., 1972.
  36.  Разумовская Т. Русская тема в англоязычной публицистике (Г. Уэллс - Д. Стейнбек) // Синтез культурных традиций в художественном произведении.  Н.  Новгород, 1999.
  37.  Чурилова О. Женские образы в романе Джона Стейнбека «Подвиги короля Артура и его благородных рыцарей» // Филологические этюды.  Саратов, 2001. - Вып. 4.
  38.  Шакирова Н. Художественное функционирование "теории группы" в творчестве Д. Стейнбека 1930-х годов. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Уфа, 2006.
  39.  Юхт В. Предисловие. //Стейнбек. Жемчужина. М., 1964.

Художественная литература:

  1. Стейнбек Дж. Избранные произведения в 2-х томах. М., 1981.
  2. Стейнбек Дж. Консервный ряд.  М., 2009.
  3. Стейнбек Дж. О мышах и людях. Жемчужина.  М., 2010.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

"MARK TWAIN" - разработка к серии уроков по английскому языку "Знакомство с английскими и американскими писателями" (с презентацией)

Серия уроков под общим названием "Знакомство с английскими и американскими писателями" призвана расширить кругозор учащихся и привить им интерес к чтению зарубежной литературы. ...

"JAMES FENIMORE COOPER" - разработка к серии уроков «Знакомство с английскими и американскими писателями» (с презентацией).

Серия уроков «Знакомство с английскими и американскими писателями» призвана расширить кругозор учащихся и вызвать у них интерес к чтению зарубежной литературы....

"ERNEST HEMINGWAY" - разработка к серии уроков «Знакомство с английскими и американскими писателями» (с презентацией)

Серия уроков «Знакомство с английскими и американскими писателями» призвана расширить кругозор учащихся и вызвать у них интерес к зарубежной литературе....

Методические рекомендации для самостоятельной работы студентов по английскому языку по формированию навыков чтения адаптированных произведений английских и американских писателей на английском языке

Данные методические рекомендации ставят своей целью дальнейшее развитие навыков чтения разного вида, что обеспечит целенаправленное формирование у обучающихся  рациональных приемов работы с учебн...

ФГОС ДО Проект образовательной деятельности «ЗИМУЮЩИЕ ПТИЦЫ НАШЕГО КРАЯ»

Образовательное путешествие разработано с наличием ситуаций развития, проблемных ситуаций, которые позволяют ребенку использовать ресурсы среды, ее материалов и компонентов, а также выстраивать свою д...

Изучение литературного наследия великих английских и американских писателей

Изучение литературного наследия классиков английской и американской литературы является важной частью внеаудиторной самостоятельной работы в учреждениях начального и среднего профессионального образов...

Методическая разработка урока РАБОТА НАД МУЗЫКАЛЬНЫМ ПРОИЗВЕДЕНИЕМ НА ПРИМЕРЕ ПРЕЛЮДИИ Ф. ШОПЕНА E-MOLL. НАЧАЛЬНЫЙ ЭТАП И МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ДАЛЬНЕЙШЕЙ РАБОТЕ

Данная методическая разработка посвящена одной из главных вопросов музыкального образования – работе над музыкальным произведением. Основу работы над музыкальным произведением составляет всестор...