Содержание |
|
Введение ……………………………………………………………………….3 Глава 1. SMS-сообщения как новое явление современной устной речи ….7 1. SMS-сообщения - новое средство коммуникации ………………… 2. Исследование языковых особенностей SMS-сообщений в русском и английских языках……………………………………………… Выводы по Iглаве…………………………………………….8 Глава 2. Экспериментальная работа с SMS-сообщения в 10 классе МОУ СОШ №32 г. Ставрополя…………………………………………………….9 Выводы по IIглаве………………………………………………………….. Заключение ……………………………………………………………………18 Список литературы .....................................................................................19 Приложения ……………………………………………………………………20
|
|
Введение |
|
Данное исследование посвящено изучению возможности использования ученических SMS-сообщений для формирования лингвистической и коммуникативной компетенции школьников в условиях нового информационного пространства, сформировавшегося с появлением современных информационных технологий: Интернета, мобильной связи и «мультимедийных средств». В силу огромного влияния средств массовой информации на все стороны общественной жизни современные учащиеся постоянно сталкиваются с различными разновидностями текстов СМИ в телевизионных и радиопередачах, в периодической печати и т.д. В связи с этим использование текстов СМИ, в частности SMS-сообщений, на уроках русского языка может явиться важным элементом учебно-воспитательного процесса в школе. Под работой с SMS-сообщениями мы понимаем использование в школьной практике коротких текстовых сообщений, с помощью которых ежедневно общаются учащиеся. Подростки, пользуясь SMS-сообщениями, не задумываются о том, какими языковыми средствами можно пользоваться при мобильной переписке. В связи с этим особую актуальность приобретает отбор SMS-сообщений и разработка подходов к их использованию для решения образовательных и воспитательных задач. На наш взгляд, именно школа должна помочь детям адаптироваться в новом информационном окружении, воспитывать у них культуру общения и защищать их от негативного воздействия при переписке с помощью SMS-сообщений. Таким образом, актуальность темы исследования определяется несколькими причинами: во-первых, изучение SMS-языка необходимо, поскольку в XXI веке SMS-сообщения, бесспорно, - самый распространенный способ общения с помощью мобильной связи (это доказано статистикой отправляемых SMS-сообщений, по данным Билайна и Мегафона); во-вторых, дидактическая работа с короткими текстовыми сообщениями требует специфических подходов: отбора приемлемых для работы с SMS-сообщениями приёмов и методов, которые будут способствовать решению образовательных задач; в-третьих, методические исследования в области использования в школьной практике текстов SMS-сообщений не проводились. Цель данной работы- исследование у школьников правописных и речевых умений, направленных на анализ и оценку современных SMS-сообщений с использованием русских и английских слов, а также умения употреблять в собственной речи допустимые стилистически окрашенные слова в зависимости от содержания, целей и задач высказывания с использованием нового коммуникативного средства общения. Объектом исследованиипослужили SMS-сообщения, составителями которых являются современные школьники. Выбор материала обусловлен характером SMS-сообщений, отражающих языковые явления, возникающие в современном русском языке. Предмет исследования— изучение SMS-сообщений школьников и определение методики, повышающей культуру речи учащихся. Гипотеза исследования. Предполагается, что использование SMS-сообщений может быть эффективным средством для повышения культуры речи школьников, закрепления орфографических и пунктуационных умений и навыков. Задачи исследования: 1. Анализ современных электронных форм коммуникации. 2. Изучение особенностей новой письменной формы общения - SMS-сообщений. 3.Выявление приёмов, с помощью которых появится возможность проникновения в личное пространство ученика. 4. Сбор и анализ материала SMS-сообщений, составленных школьниками, оценка его с точки зрения соответствия нормам литературного языка. 5. Определение отношения школьников к ошибкам, допущенным в 5. Классификация ошибок, допускаемых в SMS-сообщениях, Методологической основой исследования послужили труды по философии, психологии, педагогике, лингвистике, информационным технологиям, методике, связанные с избранной проблемой. Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования: 1. методы теоретического исследования - изучение и анализ лингвистической, методической, психологической, педагогической литературы, методической литературы по предмету (учебных пособий и научно-методических журналов), SMS-сообщений; 2. методы эмпирического исследования: - педагогическое наблюдение; изучение возможностей учебного процесса для реализации задачи повышения речевой компетенции учащихся; беседа с учителями, студентами и школьниками; опрос методом анкетирования школьников; анализ ученических SMS-сообщений; проведение разведывательного эксперимента для выявления исходного уровня знаний учащихся об SMS-сообщениях; - организация и проведение обучающего эксперимента для проверки Теоретическая значимость исследования: предложено изучение письменной речи школьников на материале SMS-сообщений; использование SMS-сообщений обогащает конкретным содержанием работу над разговорным стилем русского языка. Научная новизна исследования заключается в том, что в нём изучены особенности новой электронной формы общения - SMS-сообщений; определены приёмы, с помощью которых появляется возможность проникновения в личное пространство учащихся; собран и проанализирован материал SMS-сообщений, составленных школьниками, дана оценка SMS-сообщениям с точки зрения соответствия нормам литературного языка; определено отношение школьников к ошибкам, допущенным в SMS-сообщениях; Практическая значимостьпроведённого исследования заключается в возможности использования SMS-сообщений в работе учителей русского и английского языков; Вместе с тем к практической значимости исследования можно отнести и то, что в нём предложены методические рекомендации по изучению SMS-сообщений с целью повышения культуры речи учащихся. Организация и ход исследования. Данное исследование осуществлялось с 2010 по 2011 гг. в три этапа. 1. этап (2010) включал в себя изучение лингвистической, методической и психолого-педагогической литературы по теме данного исследования. 2. этап (2011) - организация и проведение обучающего эксперимента, который осуществлялся на базе МОУ СОШ № 32 г. Ставрополя Структура и основное содержание работы. Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения. |
|
|
Глава 1. SMS-сообщения как новое явление современной устной речи
1.SMS-сообщения - новое средство коммуникации
Общение с помощью мобильного телефона - сегодня наиболее распространённый и доступный для школьников способ электронной связи. Мобильная связь осуществляет не только голосовую передачу информации, но и передачу текстовых сообщений, которые называются SMS (Short Message Service). В настоящее время все мобильные телефоны имеют функцию обмена SMS-сообщениями, являющуюся одной из самых востребованных в мобильной связи. Слово «SMS» (эсэмэс) уже вошло в литературный язык и стало общеупотребительным . Поскольку общение с помощью мобильного телефона - один из способов передачи информации на большие расстояния, то передача SMS-сообщений, относится непосредственно к «массовой коммуникации» . «С развитием коммуникационных технологий вместе с мобильными телефонами в нашу жизнь ворвались и быстро завоевали популярность SMS-сообщения, ставшие неотъемлемой частью молодёжной культуры. По приблизительным оценкам, сейчас в мире около 1000 млн. человек пользуются сотовыми телефонами» .
Чем же привлекает молодежь данный вид общения? По мнению психологов, SMS-общение раскрепощает человека: в коротком сообщении можно написать то, что бывает трудно произнести вслух в живой беседе. Некоторые абоненты мобильной связи (школьники не являются исключением) посылают до 30 сообщений в день. Студенты вузов и учащиеся школ широко пользуются SMS-сообщениями по нескольким причинам: этот способ общения экономит время и деньги; SMS-сообщение может быть доставлено в подходящее для твоего адресата время, использовать SMS-сообщения удобно, если необходимо соблюдать тишину. Подростки пользуются услугами мобильного телефона не только в школе на переменах, но и во время уроков (они отправляют короткие текстовые сообщения, чтобы получить подсказку или сверить ответы и решения).
Электронный способ письменного общения школьников - переписка друг с другом с помощью SMS-сообщений - представляет собой письменную форму разговорной речи учащихся. На наш взгляд, появился особый способ общения подростков - язык SMS-сообщений (или SMS-язык), который строится на использовании определённого сленга и изобретённых самими школьниками слов и отличается преобладанием неологизмов и необычных сокращений. Кроме того, постоянно происходит пополнение его лексики из писем электронной почты, из видоизменённой разговорной речи, живущей в чатах и на форумах Интернета. Наконец, короткие текстовые сообщения, представляя собой письменную форму разговорной речи учащихся, отражают естественные процессы, возникающие в SMS-языке.
Важно отметить, что в последние годы заметно возрос интерес к языку SMS-сообщений школьников. Российское общество начинают волновать проблемы, связанные с культурой речи современных учащихся, в печати появляются отдельные статьи, авторы которых касаются проблемы «мобилема-нии» среди подростков.
Внимание лингвистов и методистов к новой форме коммуникации современных школьников в настоящее время - важное направление в изучении письменной речи учащихся.
Вывод по главе I:
Нами установлены недостаточная изученность коммуникативных характеристик SMS-сообщений, а также отсутствие факта применения SMS-сообщений в школьной практике, определена необходимость обращения в школьном курсе русского и английского языков к SMS-сообщениям, ознакомления школьников с появлением в нашей жизни новой формы эпистолярного жанра - SMS-сообщений, наблюдения над языковыми особенностями коротких текстовых сообщений. Всё это будет способствовать формированию коммуникативной компетенции учащихся среднего и старшего школьного возраста, закреплению орфографической и пунктуационной грамотности школьников. Под коммуникативной компетенцией мы понимаем «совокупность условий, закономерностей и правил, учёт и выполнение которых обеспечивает эффективность речевого общения»
2.Исследование языковых особенностей SMS-сообщений в русском и английских языках
Как совершенно правильно отмечает В.В. Колесов, русская ментальность строится не на заучивании правил, а на подражании образцам. Сознательное (сопровождающееся языковой рефлексией) и даже бессознательное (лишенное языковой рефлексии) восприятие грамотного, высококачественного (с содержательной и формальной точки зрения) текста - залог сохранения достойного русского языка в целом и хорошего уровня грамотности у индивида и общества. Отсутствие возможности и желания такого восприятия губительно для языка и культуры, для национального менталитета. В условиях, когда столь велик натиск низкопробных текстов СМИ, рекламы, массовой литературы, когда агрессивно насаждаются чуждые русскому сознанию западные ценности, обращение школьников к качественным русским текстам должно быть принудительным. Ведь отталкивание от классики, от "старого" в пользу нового, позволяющего отличаться от предыдущего поколения во всем: от одежды и общественного поведения до речевых особенностей и системы ценностей, естественно и совершенно нормально для всех "детей", ищущих свой путь в жизни, не равный пути "отцов". Пугает то, что в качестве этого пути подсовывается красиво упакованный и изощренно поддерживаемый манипулятивными технологиями путь западной цивилизации в ее американском варианте. Реферативное, клиповое мышление призвано заменить характерный для русской культуры способ существования разума, при котором сам мыслительный процесс ценен, а не только достижимый с его помощью практический результат. Более старшее поколение еще сохранило защиту против безграмотности, приобретенную в школе и посредством чтения образцовых текстов, но тоже ощущает опасность.
Вред, наносимый языковому сознанию современного читателя и зрителя низкопробными СМИ - сниженным стилем, речевой небрежностью, логическим убожеством и нравственной "простотой" (той самой, которая хуже воровства) их журналистов - это реальная проблема, а не надуманная: "Засоряют ли смски русский язык?"
Смски - явление с лингвистической и психологической точки зрения скорее позитивное. Человек, пишущий смски, решает (замечает он это или нет) несколько важных задач, помимо простой передачи содержания.
1) Компрессия текста. Объем смски ограничен, следовательно, нужно сообразить, как уложить максимум содержания в минимум знаков. Сознательно или бессознательно у смс-автора актуализируются процессы линеаризации и свертывания речи. Компрессия текста (конденсация смысла) может происходить за счет средств разных языковых уровней:
а) графических: щас <- сейчас, skoko <- skol'ko (сколько), 2U <- to you;
б) синтаксических: элиминация Я: Оформляю заказ на два знака (Я и пробел) короче, чем Я оформляю заказ; активное использование безглагольных конструкций - Мне на частнике или на метро?;
в) морфологических: еду короче, чем уезжаю, говорил короче, чем поговорил, поэтому во всех случаях, где эти формы более или менее синонимичны, предпочтительней та, в которой меньше знаков;
г) словообразовательных (применяются как специфичные для электронной коммуникации сокращения, так и существующие за ее пределами): усечение -универ; аббревиация - редклаб и др.;
д) лексических (часто с использованием иностранных слов): тут короче, чем здесь, сеть короче, чем Интернет, shop короче, чем магазин.
Да, в жертву темпу набора и ограничениям на число знаков в сообщении часто приносятся пробелы и знаки препинания. Да, в смсках мы продуцируем и воспринимаем слова в нетрадиционном графическом облике. Но важно, чтобы эти случаи осознавались адресатом и получателем сообщения как ненормативные, возникающие по требованиям жанра, в силу ограничений, налагаемых используемым средством коммуникации. Не беда, когда старшеклассник напишет в смске лаввместо люблю, менеджер торговой фирмы - 4уток (чуть-чуть - экономия нажатия на клавишу "ghi4" вместо двух клавиш "abc" + "ghi" для изображения русского Ччерез ch при базовой латинице в телефоне), программист хочеца (экономия одного знака по сравнению с хочется), если при этом в школьном или вступительном сочинении, отчете о командировке, письме в газету они будут уверенно придерживаться нормативной орфографии.
Интересно, что возможность расшифровки смс-сообщений обусловлена самой их жанровой природой: при отсутствии дейктических показателей в неполном предложении оно интерпретируется в русле частной сиюминутной коммуникации через параметры "я - здесь - сейчас". Например, в сообщении Я перед входом в редклаб. Самая грязная машина... понятно, что самая грязная машина принадлежит автору смски. Pripozdal 4utok в жанре смс имеет четкую референцию к первому лицу. Второй претендент на роль субъекта в неполных смс-предложениях, разумеется, ты - адресат. Огромную роль, конечно, играют и фоновые знания: смс есть эффективный способ напоминания о том, что надо купить, взять, отдать, получить и т.п., поэтому слово Limon4iki на экране мобильного воспринимается как руководство к действию адресатом, находящимся в магазине или едущим домой с работы.
2) Транслитерация. Вторая задача, стоящая перед автором смсок и активизирующая его языковое чутье, - это так называемый транслит - необходимость набирать русские слова латиницей (так приходится делать пользователям нерусифицированных телефонов). Автору статьи пришлось слышать шутливую жалобу от одной своей родственницы: "Ох уж эта латиница! Писала дочке смску: Kupi moloko, maslo y… Три раза попробовала написать "яйца" - бросила, купила яйца сама".
Здесь тоже играет роль экономия: экономиться, как уже было сказано, могут нажатия на клавиши или знаки в линейной последовательности.
При транслитерации вопрос встает не только о передаче латиницей русских букв (Ж - zh, Ц - ts или c, Щ - sch и др.), но и о необходимости передачи либо возможности элиминации тех или иных знаков для сохранения читаемости текста. Я могу пользоваться для изображения русского Ц латинской буквой c или сочетанием ts. Я могу обозначать мягкость согласного там, где мы пишем Ь, с помощью апострофа или игнорировать это обозначение. Я могу пользоваться j для передачи йотированных гласных (pokupaju - покупаю) или обходиться без j (pokupau). Вот примеры смсок, демонстрирующих разнообразные возможности транслитерации:
, Privet, genschina! Ny s prazdnikom tebya, aga!) Nastroenia vesennego tebe, bezoblachnogo neba nad golovoi i ylibok solnechnix - teplix i oslepitelnix! Yra!=));
Nu vot. v Sofii byli. 4uvstvue6 teplo sve4i v moih ladonjah? (изНовгорода, София- Софийскийсобор);
смс-диалог:
Chert, kogda uzhe zakon4itsa urok?!
Vsemu svoe vremya, 5 min ostalos`.:-)
Однако автор смс всегда должен чувствовать предел, до которого можно искажать облик слова, чтобы оно не стало неузнаваемым. Одна из наших информанток говорит:
Сильно сокращенные слова порой переводишь долго-долго:
- Vse o4 hor vy6lo a lis vor4it. Tanka no4evat prositsia. Priede6?
Границы узнаваемости лексемы на письме и границы восстановимости неполной синтаксической конструкции до полной должны быть правильно предсказаны отправителем, чтобы получатель мог правильно декодировать заложенный в сообщение смысл. Способность к такому "предсказанию" не есть ли развитие языковой способности, а не ее ущербность?
3) Языковая игра. Великолепна и лаконична формулировка современного классика теории коммуникации канадского ученого Маршалла Маклюэна: "Medium is message" - "Средство коммуникации есть сообщение". ""Сообщением" любого средства коммуникации, или технологии, является то изменение масштаба, скорости или формы, которое привносится им в человеческие дела," - пишет Маклюэн [Маклюэн 2003]. Всякое новое средство коммуникации не только предоставляет человеку новые возможности создания и передачи сообщений, но и бросает вызов игровой способности человека, активизирует живущее в нас не только в детстве "А если так?"
Одни пишущие ставят вместо ch для передачи русского Ч цифру 4, а вместо sh для передачи Ш шестерку из соображений экономии, другие - из озорства, потому, что играют в жанр (причина аналогичная той, по которой интеллигентный человек может вставить в речь разговорное или даже просторечное слово - стилистическую "инкрустацию" типа немеряно, отмазка, не парься, чтобы попробовать на вкус новый языковой элемент или поставить себя в определенные отношения к "естественным носителям" такой лексики). Как котенок трогает лапой клубок или новую меховую мышку, так человек примеряет на себя речевую маску пользователя современного, в стереотипном представлении - молодежного, средства коммуникации. Несколько самонаблюдений одной из наших информанток:
У меня в СМС-ках вот эти несчастные -ться страдают, я из них мягкие знаки выкидываю, чтобы капельку покороче, а то и так уж слишком грамотно и длинно пишу :D
А ещё в смс-ках есть такие смайлики, которые здесь [в Интернете - М.С.] не поставишь. Мой любимый :*) В телефоне звёздочка стоит ровно посередине, и получается очаровательный нос :)
А это - одногруппнику, вечером, после того как он сказал с утра, что Фонвизина читать собрался: Vsju no4' kakaja-to gadost' snilas': to Vy, mamen'ka, to Vy, papen'ka.
В жертву желанию поиграть со словом может приноситься даже компрессия, как в следующем смс-диалоге:
- Ja bezbozhno tormozhu-zhu-zhu... Priedu popozzzhe nemnozzzko)
- Яснононо
4) "Похлопывания". Наконец, важнейшей чертой смс-коммуникации является ее общий позитивный, дружелюбный характер. Смски в большинстве своем передают не только информацию (По первому каналу идет "легенды осени"), или запрос об информации (Иришка. А не знаешь сербина фамилию не меняла.), или побуждение к действию (Mozhe6 perezvonit' sro4no?), но и то, что Э. Берн называет "похлопываниями", необходимыми каждому человеку для хорошего эмоционального состояния. Вот несколько характерных высказываний из нашего Интернет-опроса (орфография и пунктуация авторов):
1) Пользуемся СМС-ками редко, обычно именно в качестве "похлопываний", а так же "поглаживаний" :)
Любим.Ждем.Семья - это папе в поезд
Встречай
Люблю. Купи хлеба и молока
2) у меня смс - выяснение места и времени, в основном
ну и так ещё про необходимость наличия человека в мире (Светлана Николаевна-соседка, 45 лет)
3) мои СМС в основном состоят из пожеланий доброго утра, удачного дня и доброй ночи : просто делюсь хорошим настроением и настроем.
мне пишут о разном. одна из последних СМС была о футбольном счете: мой любимый Зенит порвал Динамо 4-1, друг прислал, порадовал (друг Евгений, 18 лет)
Фатика (контактоустанавливающие и контактоподдерживающие высказывания) составляет значительный процент содержания смсок: экономя на местоимениях и глаголах, урезая слова и предложения, авторы смсок не жалеют места на Привет! Как дела?; ястреб, ястреб! сокол на связи - как слышно, прием?; Спокойной ночи! Сноффффф; Dobroe utro, truba zovet! :-); Приготовься, сейчас буду тебе сниться и подобные "похлопывания".
Когда целью смс является поздравление, адресант обычно не намерен скупиться на знаки:
Привет, с праздниками! Пусть на весь грядущий год вьюга счастья наметет, пусть положит в изголовье дед мороз мешок здоровья! Целую
С рождеством! Пусть загаданное сбудется и печали позабудутся. Только радостных дней и !нескучных! ночей! (в этих сообщениях необходимое количество знаков выдержано за счет экономии на пробелах после знаков препинания).
Типичные коммуникативные задачи, которые решаются с помощью смсок:
узнать о местонахождении (и планах) адресата: Ты где? или Чего не отвечаешь?Чего заблокирован?Опять телефоны отобрали?Ну...Ответь сейчас хотябы!;
узнать о самочувствии и настроении адресата: Аууу!!!! Ты жива? или Привет! Как прошли выходные?;
сообщить о своем местонахождении (и планах): Я ещё в краске. Ещё стричься и сушиться. Короче, минут сорок или Я в кино;
сообщить о своем самочувствии и настроении В сети буду после 9. Очень плохое настроение и куча домашних дел или Если бы ты знала, как страшно ехать к твоему плохому настроению...;
сообщить о мимолетном текущем впечатлении, о чем-то только что сделанном или увиденном: Ura! Ura! ispolnilas' moya mechta! Ya nakonets-to, pervyi raz v jizni, iskupalsya v prorube!;
выразить в ответ сочувствие, поощрение, благодарность и т.п.: Спасибо) И тебе всякого разнообразного.
Все они предполагают передачу не только (а иногда и не столько) диктумного смысла - объективной информации, но смысла модусного - эмоционального отношения, позитивной энергии, участия, сочувствия, желания поделиться радостью или печалью.
Вот показательный пример - запись в открытом Интернет-дневнике:
На днях было забавно. Уже почти спим, тишина, редкие машины за окном... Вдруг, бац!, SMS-ка от Е. буквально такого содержания:
- Рошфор, закройте все выходы из портов Франции.
- И входы, монсеньер?
- Гениально!
Е. в далекой стране Израиле смотрит "Трех мушкетеров".
Я смеялась, как ненормальная, и вспоминала пятый класс.
Неслучайно, в смс нормативные знаки препинания зачастую уступают место смайликам - графическим значкам, передающим модусные смыслы:
:) - улыбающийся
;) - подмигивающий
:( - грустный
:D - смеющийся
Здесь конденсация смысла идет рука об руку с желанием передать эмоцию. Точка на конце предложения дает только структурацию текста. Улыбающийся смайлик служит одновременно знаком конца предложения и выражением модусного смысла: Спасибо за поздравление :) А письмо вчера написал, но отправить не получилось:(
Борьба со смайликами, в которую включаются порой даже заядлые пользователи Интернета, нам представляется неразумной. Смайлики отвечают основным функциям знаков препинания. Об этом следует сказать подробнее.
Вспомним, что нормативные ныне знаки препинания появились не сразу. Некоторые знаки препинания, например, многоточие и кавычки, значительно "моложе" других: точки, запятой, вопросительного знака. Точка и запятая употреблялись еще в церковнославянских письменных памятниках XII века (были заимствованы из греческого письма). Предполагают, что тире и многоточие ввел в русскую пунктуацию Н.М. Карамзин. Изменялись и способы использования знаков: к примеру, в XIX веке в качестве разделителя абзацев ставили тире после точки. А обычай использовать в одной цитате кавычки двух видов: заключать всю цитату в так называемые "елочки" (в которые и взято слово "елочки" в нашем тексте), а внутри нее, если требуется, ставить "лапки" (кавычки в виде двух запятых) - возник уже в советское время [Осипов 1999].
Исторически правила пунктуации сложились в результате попыток передать на бумаге смыслы, выражаемые с помощью интонации, пауз, логического ударения в звучащей речи. Эти смыслы, как указывает Л.В. Щерба в работе "Теория русского письма", связаны:
а) с членением речевого потока (ср.: Он, видимо, смутился и Он видимо смутился) и
б) с отношениями между вычлененными участками (ср.: Стало скучно. Все уехали с дачи и Стало скучно: все уехали с дачи).
Щерба пишет: "Чтобы хоть немного разобраться в путанице всяческих правил нашей пунктуации, следует встать на практическую точку зрения и спросить себя, что нужно добавить к более или менее длинному тексту, записанному в основном фонетическим письмом, для того, чтобы облегчить его чтение и понимание, если он написан сплошь без всяких делений, как это, несомненно, имело место в начале письменности и как это мы имеем, до некоторой степени, и сейчас, например, в арабском письме" [Щерба 1983].
Итак, все наши знаки препинания возникли из потребности обозначить членение речи. Они необходимы там, где лексические значения, грамматические формы и порядок слов не могут точно выразить смысл. Они организуют синтаксическую конструкцию так, как это делает интонация в устной речи. Всем этим параметрам отвечает употребление смайликов. Следующее высказывание весьма типично для наших информантов: Сама практически не ставлю пробелы после запятых и точек, и почти никогда не ставлю символ мягкого знака - берегу место для смайлов/скобочек (27 лет, Москва).
С точки зрения культуры речи, главное, что смайлики в смс служат выражением дружелюбия. Несколько примитивизируя ситуацию, можно сказать: лучше старшеклассник поставит за день 20 смайликов, чем прочитает 20 строк в несущих примитив и агрессию журналах "Круто!", "МолотОК" и им подобных.
Следует учесть, что все наши наблюдения сделаны на русском материале, который значительно отличается от английского. Исследователи английского языка говорят о языке смс как об особом "подъязыке", в котором тенденция к компрессии всепобеждающа. В русских смс этого не происходит как в силу русской ментальности, так и из-за лексико-грамматических особенностей русского языка. Так, русская языковая личность не хочет приносить в жертву компрессии суффиксы субъективной оценки - котенок, книжечка, змееныш, жабкин, грязищщааа (все примеры - из смсок, в последнем эмоционально-оценочный смысл усилен путем дублирования букв). Более того, если речь идет об смсках "тех, кому за двадцать", то отмечается стилистическая дифференциация внутри жанра. Вот три смски, полученные подряд одной из наших информанток:
1. Елена, вам удобно будет встретиться завтра в 13:30? ФИО.
2. Ни фсем :-) зануда :-) но я тибя фсе равно люблю :-)
3.Привет, дорогая. Ты наверное спишь после рабочей недели, звони как проснешься. Я в Москве.
Можно сказать, что они представляют: 1. - официально-деловой (высокий) стиль; 2. - разговорный (низкий); 3. - нейтральный (средний) стиль, "уложенные" в формат жанра. Русское языковое сознание традиционно выросло в парадигме трех стилей, эта парадигма переходит и в смс.
Глава 2. Экспериментальная работа с SMS-сообщения в 10 классе МОУ СОШ №32 г. Ставрополя
Нами была проведена экспериментальная работа в 10 классе МОУ СОШ №32 г. Ставрополя. Учащимся была предложена анкета из 7 вопросов.
Результат тестирования: Было опрошено 36 человек, все они являются учениками 10 И 7 класса, из них 18 мальчиков и 18 девочек.
Нам удалось выяснить, что все из опрошенных пользуются интернетом.
-Удобным общение с помощью SMSсчитают большая часть опрошенных: 28 человек из 36.
-18 человек из 36 используют английские слова в SMSсообщениях.
-Транслитерацией пользуются лишь 11 человека из 36.
-27 человек из 36 признались, что пытаются не допускать ошибок при написании текстов SMS.
-Компрессией пользуются 24 человек из 36.
-Смайлики в написании SMSиспользуют все из опрошенных. Наиболее часто используемые смайлики:
=D(смех)
:* (поцелуй)
=( (грусть)
=) (улыбка)
;) (подмигивание)
Заключение
Языки меняются всегда, изменения обусловлены внутренними причинами (они медленны и не очень заметны) и внешними (прежде всего политическими). В последние 10–15 лет очевидно влияние внешних факторов на язык. Главное событие — появление Интернета как абсолютно нового коммуникативного пространства. Интернет-коммуникация занимает промежуточное место: по форме — письменная, а по структуре и важным содержательным характеристикам — устная. Это обстоятельство оказывает влияние и на язык Интернета.
Итак, смс-сообщения, несмотря на необычность, ненормативность языкового облика, служат средством позитивной частной коммуникации. Чего же боле? Мы не можем считать исследованный нами материал полностью репрезентативным: в нем в основном представлены текстовые сообщения тех, кому за 15. Но представляется, что именно к такому языковому облику должны прийти смски современных тинэйджеров по мере взросления отправителей, ведь, например, исследования молодежного жаргона показывают, как уменьшается уже к первому курсу института количество жаргонных слов в речи молодежи и как происходит стандартизация этого языка - его подравнивание под средний уровень.
Мы не склонны также преувеличивать речетворческую активность авторов смсок. Понятно, что, даже если говорить об электронных жанрах, Интернет-дневник как самовыражение так называемых "наивных говорящих" в языковом отношении стоит много выше, чем чат, icq, смс. Важно понять, что не смски выращивают глухое к лучшим качествам русской речи и неграмотное поколение, однако если протекающие в обществе и стимулируемые СМИ негативные процессы не будут остановлены, то через некоторое время смс, как и все другие жанры, отразят еще более удручающую картину, чем теперь.
Список литературы:
1. Берн Э. Игры, в которые играют люди. М., 2005
2. Колесов В.В. Язык, стиль, норма.
3. Маклюэн М. Понимание Медиа: Внешние расширения человека. М., 2003
4. Осипов Б.И. Учителю об истории русского письма. Омск, 1999
5. Сидорова М.Ю. Рефлексия "наивного" говорящего над языком и коммуникацией (по материалам открытых Интернет-дневников) // Сибирский филологический журнал. 2004, № 1.
6. Щерба Л.В. Теория русского письма. Л., 1993
7. http://ru.wikipedia.org/wiki/
Приложение1
Анкета для учащихся
Укажите свой пол:__________
Укажите свой возраст____
№ вопроса | Вопрос | Да | Нет
| Свой вариант ответа
|
1. | Используете ли вы SMSсообщения в мобильной или интернет связи? (если да, то, каким из вариантов пользуетесь чаще?) |
|
|
|
2. | Считаете ли вы удобным общение с помощью обмена SMSсообщениями? |
|
|
|
3. | Используете ли вы английские слова в SMSсообщениях? |
|
|
|
4. | Используете ли вы транслитерацию (написание русских слов английскими буквами) в SMSсообщениях? |
|
|
|
5. | Допускаете ли вы ошибки в написании текстов SMS сообщений? |
|
|
|
6. | Используете ли вы компрессию (сокращение слов) в SMSсообщениях? |
|
|
|
7. | Используете ли вы смайлики в SMSсообщениях? (если да, то какие смайлики вы используете чаще?) |
|
|
|
Туманность "Пузырь" в созвездии Кассиопея
Император Акбар и Бирбал
Денис-изобретатель (отрывок)
Прекрасное далёко
На берегу Байкала