Описание истории заимствования романо-германских и тюркских языков в процессе их исторического взаимодействия.
Исследование произношения некоторых основных звуков и определенного количества английских и немецких слов, имеющих тюркские корни.
Семантический анализ слов на основе рассмотренного выше материала.
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
средняя общеобразовательная школа №1
с. Средняя Елюзань
Научно-практическая конференция «Старт в науку»
Научно-исследовательская работа на тему:
«Семантизация романо-германских и тюркских языков в разные эпохи и периоды истории»
Секция: Лингвистика и литературоведение (иностранные языки)
Выполнила: Бухминова Рахима,
Ученица 11-Б класса МБОУСОШ №1
с.Средняя Елюзань
Научный руководитель:
Коевникова Гольфия Мустафаевна,
учитель английского языка
МБОУСОШ №1 с. Средняя Елюзань
С.Средняя Елюзань 2016 год
Содержание:
Введение. ………………………………………………………………………………3
1. Основная часть…………………………………………………………………...4
Глава 1.Историки-исследователи о месте тюркизмов в романо-германском языке на практике…………………………………………………………………………….....4
Глава 2. Мощь Хуннского каганата и его влияние на народы Европы (375-454 гг. н.э.)………………………………………………………………………………………..8
Глава 3. Последние исследования в области проявления тюркизмов в романо-германском языке……………………………………………………………….....……10
Глава 4 .Закономерности языковых взаимосвязей в разные периоды истории и роль английского языка в качестве мирового в этой области……………………………..13
3. Заключение………………………………………………………...………………....14
4. Литература……………………………………………………………………………15
Введение
Актуальность проблемы исследования:
Согласно принципам исторического развития, все племена и народы мира сосуществовали и сосуществуют между собой, независимо от уровня бытового, социально-экономического, политического, культурного, спортивного и т.д. развития. Особенно тесные отношения складывались между народами, расположенными на близлежащих территориях в ранние истории времена. Изучая языковые аспекты, тесно связанные со всеми сторонами жизнедеятельности племен и народов по данной теме, мы получаем огромный шанс не только для понимания языковой семантизации, но также и пути развития истории этих народов со всеми их положительными и отрицательными сторонами. Так называемыми уроками истории. В конечном итоге наши исследования должны дать ясное понимание для нашей обучающейся молодежи о необходимости, во- первых, хорошо знать исторические факты, вязанные с данной темой, во вторых, уметь понимать и беречь чувства и языки и быть патриотом не только своей страны, но также жить в дружбе и взаимопомощи между народами…, что само по себе актуально и в наши дни…: изучение заимствованных романо-германских слов позволяет не потерять связь западной и восточной культуры, дает дополнительную информацию о возникновении многих английских слов. Более пристальное знакомство с этимологией слова способствует развитию языковой культуры и бережного отношения к языку.
Задачи:
-описание истории заимствования романо-германских и тюркских языков в процессе их исторического взаимодействия;
-исследование произношения некоторых основных звуков и определенного количества английских и немецких слов, имеющих тюркские корни;
-семантический анализ слов на основе рассмотренного выше материала;
Объект исследования- исторические процессы на основе изучения соответствующих книг по истории, архивным данным музеев и процессы семантизации слов с применением языковых словарей по англо-русскому, русско-немецкому, русско-татарскому языкам .
.
Методы и приемы исследования:
-сравнительно-исторический метод для изучения взаимовлияния языков;
-метод сравнительно-сопоставительного анализа языкового материала;
Гипотеза
Изучив историю заимствования романо-германских и тюркских языков, выявив фонетические особенности заимствования слов, можно увидеть довольно большие сходства, также и расхождения и понять все истекающие от этого необходимые причины.
Практическая значимость данной работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы на факультативах и кружковых занятиях по разделам: «Лексикология», «Лексикография», «Культура речи», «Страноведение». Собранный материал можно применять не только на занятиях английского языка, но и на уроках истории, классном часе. Теоретические положения исследования связаны с выявлением специфики произношения и написания многих заимствованных слов и в этом плане они могут способствовать формированию орфографических и орфоэпических умений и навыков, что может пригодиться в сдаче ЕГЭ. Дополнительная ее воспитательная функция существует, несомненно.
Основная часть.
Глава 1. Историки-исследователи о месте тюркизмов в романо-германском языке на практике.
Казалось бы, как могут тюркские слова попасть в такой могучий язык, как английский? Ведь где англичане и где тюрки? Рядом не живут, роль и авторитет даже самого известного тюркского языка - турецкого, несравнима с ролью и авторитетом английского.
Но так было не всегда. В разные времена и в разных местах Евразийского континента тюркские народы создали множество разных государств, в том числе и такие могущественные, как Гуннскую империю, Тюркский каганат, Золотую Орду, империю Тимура и другие.
Языки тюркских народов оставили множество следов в самых различных языках, в том числе и в английском.
По нашим данным, в английском языке существует около четырехсот тюркизмов, 55% которых составляют этнографические реалии, 26 относятся к общественно-политической лексике, 19% являются природными реалиями.
Тюркские слова английским языком заимствовались как при прямых контактах, так и через языки-посредники. Слова тюркского происхождения начали проникать в язык предков англичан - англов и саксов в конце IV века, когда они были покорены гуннами-тюрками. В 376 г. вся Центральная Европа оказалась под властью гуннов и только в 449 г., незадолго до смерти короля гуннов Аттилы, первые группы англов, саксов и ютов начали переселяться на Британские острова. Этот процесс переселения длился около 150 лет.
Таким образом, прямое влияние тюркской лексики на древнеанглийский язык в условиях доминирования тюрков над германскими племенами длилось, по меньшей мере, 73 года. Учитывая превосходство тюрков того времени над германскими племенами как в культурном отношении, так и в воинском деле, то в древнеанглийский язык должно было войти много тюркизмов, особенно военной, коневодческой терминологии, а также слов, обозначающих понятия, связанные со структурой государства.
Некоторые исследователи относят к тюркизмам гуннского периода такие слова, как beech, body, girl, beer, book, king.
Еще один пример неверной этимологии - заимствование эпохи крестовых походов sabot. Считается, что sabot и его производные saboteur, sabotage были заимствованы из французского языка, куда слово sabot при посредничестве турецкого попало из арабского языка. Этимоном sabot указывается арабское sabbat - "сандалия". На самом же деле и в арабский, и в старофранцузский языки это слово было заимствовано из языка тюрков-сарацинов, проживавших на Ближнем Востоке.
Известно, что тюркское слово чабат (чабата, цабат, сабат, шабат) произошло от глагола чабу - "резать, рубить" и первоначально означало "обувь, вырезанная из цельного куска древесины". Затем оно стало обозначать разные виды деревянной обуви, в том числе плетеной. С выходом большинства видов деревянной обуви из употребления это слово в разных тюркских языках стало обозначать различные виды обуви. В современном татарском языке слово чабат, чабата означает "лапоть", т.е. обувь, сплетенная из лыка. В старофранцузский язык это слово было заимствовано в первоначальном значении - "обувь из цельного куска древесины" - sabot.
Русское слово "чеботы" имеет тот же тюркский этимон - чабат. В испанский язык это слово попало из языка тюркских племен, осевших во времена арабских халифатов в Испании, и имеет форму zapata.
В английском языке, кроме sabot, saboteur, sabotage, есть еще несколько тюркизмов - производных от глагола чабу. Это такие слова, как chabouk (chabuk, chawbuk) - "бич, длинный хлыст"; chibouk - "чубук, трубка"; saber (sabre) - "сабля"; sjambok - "плетка, бич из кожи носорога".
Производные от глагола "чабу" проникали в английский язык через французский, немецкий, африканский, малайский и индийские языки. Во всех этих тюркизмах сохранилась в какой-то мере семантика глагола чабу - "резать, рубить, хлестать".
Через русский в английский попало свыше 60 тюркизмов: astrakhan, ataman, hurrah, kefir, koumiss, mammoth, irbis, shashlik и другие.
Через польский язык в английский попали hetman, horde, uhlan.
Из венгерского при посредничестве немецкого и французского языков в английский язык пришли такие тюркизмы, как соасh, haiduk, kivasz, vampire.
Одним из самых употребляемых тюркизмов в английском языке является соасh - "большая крытая телега" в основном значении. Большинство этимологических словарей указывают первоисточником слова coach название деревни в Венгрии - Kocs, где якобы была сделана первая большая крытая телега. Но еще в древнерусском языке было известно тюркское заимствование кочь, обозначавшее "большую крытую телегу для кочевания", которую позже начали называть кибиткой.
От тюркского корня куч - "кочевать, переходить" образовано множество производных в разных языках, в том числе русские кочевать, кочевник, кочевье, кош, кошевой, кощей, куча.
Всем известно, что в частности в нашем родном татарском и английском языках существуют 5 одинаково произносимых звуков:
Звуки
англ. тат.
[] ( ә ) бәбәй (младенец)
[ h ] ( h ) hәм (союз и)
[ ] ( ң ) яңа (новый)
[] ( җ ) җәй (лето)
[ ә:] ( ө ) сөт (молоко)
И это, в конечном счете, дает огромную возможность учащимся татарских школ, изучающим английский язык, с большим успехом усваивать английское произношение в отличие, например, от русскоязычных учащихся. Чисто английское произношение, особенно слов с такими звуками как: [әе ], [ ], [ ], [ ә: ], [ h ] легче и прочнее всего усваиваются учащимися татарской национальности, в отличие от русскоязычных. Пришлось сделать такой вывод: происхождение общих языковых свойств английского и татарского языков корнями уходит в далекое прошлое, имеющее свою историю, наложившую определенные физиологические предпосылки человеческой речи. Если привести для сравнения пример о том, что русскоязычный никогда свободно не заговорит гортанью так как француз и т. д. и т. п. То, что сложено веками, закономерно невозможно переделать даже за определенные годы .
Но, согласно законам истории, общность в лингвистической и звуковой сторонах может сложиться только в процессе общности действий, которыми занимались люди в далеком прошлом: это земледелие, скотоводство, войны обмен товарами, соответствующий быт и т. д.
Мы, будучи жителями села Средняя Елюзань в свою очередь, прочитали страницы из книги пензенских авторов Р.Т. Марданова и Н.Б.Китаевой об истории самого крупного татарского села России – Средней Елюзани и нашли очень много интересных фактов о древнетюркских племенах, далеких потомках татарского и других тюркоязычных народов, создавших целый ряд этнополитических объединений (Хуннская держава в Центральной Азии, объединения сяньби, тоба и др.). В книге имеются ценные исторические данные, говорящие о влиянии этих племен на культуру, музыку и язык романо-германских народов.
Глава 2 . Мощь Хуннского каганата и его влияние на народы Европы (375-454гг.н.э.)
Согласно античным источникам (Дионисий, Птолемей), появление народа «хунны» произошло в эпоху Великого переселения народов (Первая половина 1 тыс. до н.э.). В III в. н.э. хунны (гунны) создали свою державу.[1]
В 375 г. хунны (гунны) вышли к границам Римской империи, сокрушив аланов и готов, частично покорив их, частично вытеснив в пределы Римской империи. Это и послужило толчком к великому переселению народов, разрушившему античный мир, на развалинах которого возникли различные «варварские» королевства.
В 434 г. во главе хуннов (гуннов) стал АТТИЛА.
Он вошел в историю как военный гений и великий
полководец. Аттила усилил существующий тогда Хуннский каганат, который стал самым влиятельным и мощным в Европе. Каганат просуществовал с 375 г. по 454 г. Нашествия хуннов повергли Европу в ужас. Пыль, поднятая копытом бесчисленных лошадей, словно заволокла всю Европу. На Каталунской равнине войско Аттилы разгромило Римскую армию. Аттила не стал преследовать бежавшего врага, а направился в Рим.
А. Вельтман отмечает: «Столица, народ, сенат и папа- все были в панике. Не видели другого решения, кроме как сдаться. Тогда к Аттиле выходит римский папа Леон в полном облачении апостольского наместника, сопровождаемый всем руководством Рима и посольством императора Валентиана, и от имени всего христианства умоляет не трогать город»[2] , в котором накоплены культурные ценности всей империи: прекрасные памятники архитектуры, книгохранилища, содержащие собранные с древнейших времён бесчисленные книги. Было ясно как день, что уничтожение этих сокровищ принесло бы непоправимый вред мировой культуре. Аттила взял лишь контрибуцию – золото. Самый большой центр мировой культуры остался в целости и сохранности. Если бы в другую эпоху, через тысячелетие, в 1552 году Иван Грозный проявил бы при взятии Казани благородство, мировая культура не понесла бы такого огромного урона, полученного от уничтожения знаменитых казанских библиотек, книгохранилищ, мечетей и т.д.
В 452 г. Аттила скончался. После его смерти Хуннский каганат распался. Его существование имело большое значение для народов Европы. Влияние его обнаруживается в культуре, музыке и языке. К примеру, в романских и германских языках обнаружено около 800 слов с тюркскими корнями.[3]
Глава 3. Последние исследования в области проявления тюркизмов в романо-германском языке.
Все эта предыстория, конечно же, наложила свой отпечаток на создание общностей и сходств в языке и, особенно, на созвучие этих самых звуков: һ [h ], җ [ ], ә [ әе ],[ ө], [ ә: ], ң [ ].
Пройдя через англо-русский и татарский словари из 36 тыс. и 50 тыс. слов соответственно, мы нашли общность в содержании и произношении еще более 2-х десятков слов, например:
duck (англ.- утка) үрдәк (тат.)
turn (англ.- поворот) төн көн (поворот про-
межутков дня и ночи).
granny (англ.- бабушка) дәү әни (тат.)
daddy (англ.- отец) әти (тат.)
sharp (англ.- отточенный шып--
камень) ( гвоздь), шәп (отли-
чный)
golden (англ.- золотой) алтын (тат.- золотой)
tip (англ.- удар) тип (тат.- ударь)
gem (англ.- драгоценность, җем-җем (сверкаю-
самоцвет). щий).
joy (англ.- радость, веселье, җәй (тат.) – лето, что
символизирует удовольст- можно связать с теп-
вие) лом, радостью).
joy-walker (англ.- идущий җәйәүле (тат.- иду-
пешим ходом) щий пешим ходом)
keeper (англ.- владелец ма- кибет (тат.- магазин)
газина)
coul-miner (англ.- шахта ка- күмер (тат.- уголь)
менного угля)
youngish (англ.- моложа- яшь (тат.- молодой)
вый)
young (англ.- молодой, яңа (тат.- новый)
новый)
ginny (англ.-пьяный, нет- җенне (тат.- человек
резвый нервный, неадекват-
ного поведения)
gene(биологически ген) җан (тат.- душа)
yearly (англ.- ежегодный) ел (тат.- год)
bail (англ.- поручитель- } бәйли (тат.- связы-
ство, залог) } вать;связать пору-
bailee (англ.- лицо, кото- } кой)
рому доверили товары на }
хранение) }
beg (англ.-просить, умо- бек (тат.- согни, гнуть
лять) спину)
ache (англ.- болеть, жаж- ач (тат.- голодный)
дать, желать чего-либо)
berry (англ.- ягода) бөрлегән (тат.- ягода-
костяника)
July (англ.-июль) җылы (тат.-тёплый)
ox (англ.- бык-вол) } огыз (узб.- бык)
} үгез (тат.- бык)
elect – (англ. –выбирать, иләк (тат. – сито)
избирать)
Чёткое созвучие звуков можно услышать и при произношении таких английских и татарских слов, как:
jam – җәймә, (варенье – плоский пирог).
July – Җәлия (июль – женское татарское имя).
black – икмәк (чёрный – хлеб).
hand – һәм (рука – союз и).
bird – сөт (птица – молоко).
king –киң (король – широкий).
Более того, в немецком языке имеются звуки, которых нет в русском языке, но употребляются в татарском, такие как: [ө], [ ә:],[ ү].
Глава 4 .Закономерности языковых взаимосвязей в разные периоды истории и роль английского языка в качестве мирового в этой области.
Закономерности исторического развития таковы, что чем сильнее страна экономически или политически, тем выше уровень влияния её языка на языки других стран. Несколько отступая назад, хочется сказать, что Хуннский каганат, хотя и не имел материального преобладания над странами Западной Европы в своё время, но обладал большим количественным воинствующим составом, который хотя и на время, но смог поставить на колени столь могущественные по историческим меркам Западноевропейские страны. И почти за 80-летнее обладание над этими странами, он смог оставить свой след в языках романо-германских народов.
О дальнейшем влиянии английского языка в частности на татарский язык можно говорить уже обширно, касаясь различных тем сфер экономической, политической, бытовой, научной и других видов деятельности. Вся эта связь проходит уже непосредственно через русский язык и по различной тематике.
Вот только малая часть таких примеров:
Тематика | английский | татарский |
Формы государственного устройства | republic democracy monarch federation | республика демократия монархия федерация |
Промышленность | industry economy metal | индустрия экономика металл |
Вооружённые силы | pistol rocket agressiveness | пистолет ракета агрессия |
Строительство | architecture engineer | архитектура инженер |
Образование | student pedagogical diploma professor mathematics physics | студент педагогик диплом профессор математика физика |
Спорт | football basketball figure skating | футбол баскетбол тимераякта фигуралар ясап шуу |
Заключение
Опираясь на закономерности исторического развития выше упомянутых племен и народов и их языков, было изложено всё содержимое данной работы. И, конечно же, необходим дальнейший поиск и исследования, которые охватили бы более полный семантический анализ лингвистической и звуковой связи романо-германских и тюркских языков. Необходимо руководствоваться еще более глубокими по содержанию архивными источниками в области истории, языковедения и страноведения.. Это вызвало бы огромный интерес со стороны учащихся школ и студентов языковых вузов при изучении различных аспектов английского языка и страноведения в том числе.
Литература:
Рецензия
на работу «Английские и татарские свадебные обряды» для научно-практической конференции «Старт в науку», выполненную ученицей 8-В класса МБОУ СОШ №1 с. Средняя Елюзань Городищенского района Пензенской области Бибарсовой Данией Наилевной.
Настоящая работа посвящена рассмотрению типологических сходств и различий , английских и татарских свадебных традиций и обрядов трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения в виде презентации.
Актуальность заявленной темы исследования не вызывает сомнений, поскольку интерес к иностранной жизни со стороны подрастающего поколения растет, так как учащиеся постоянно сравнивают изучаемый иностранный язык, ее традиции и культуру с родной,
Работа посвящена рассмотрению типологии, универсалий, морфологической классификации языков и методов типологического анализа; сравниваются типологические характеристики английского, немецкого и татарского языков.
Несомненными достоинствами работы Бибарсовой Д. Н. являются глубокая проработка тематики, логичность и последовательность изложения исследуемого материала, применение сравнительно-исторического метода для определения времени и способов взаимовлияния английской и татарской культур
Автор успешно справился с решением поставленных задач, показав умение анализировать материал и грамотно оформлять результаты проведённого исследования, инициативность и творческое мышление, высокий уровень знаний по исследуемому предмету.
Научно-исследовательская работаБибарсовой Д. Н... выполнена с соблюдением всех требований, предъявляемых к оформлению работ подобного рода, и заслуживает высокой оценки.
[1] (Кычанов Е.И. Кочевые государства от гунны до маньчжуров. – М, 1997. – С.6-10.)
[2] (Вельтман А. Аттила и Русь в 4-5 веках.-М, 1858.-С.4)
[3] (Р.Т. Марданов, Н.Б. Китаева «Средняя Елюзань» стр.13-14)
В Китае испытали "автобус будущего"
Чья проталина?
Зимний дуб
Сказка об осеннем ветре
Мастер-класс "Корзиночка"