Сценарий вечера поэзии Роберта Бернса 7-8 класс
учебно-методический материал по английскому языку (7 класс)

Костяева Елена Вениаминовна

 

                                             РОБЕРТ    БЕРНС (1759 - 1796)   

                       Есть поэты, чье творчество не может оставить равнодушными ни взрослых, ни детей. Помню, с какой энергией ребята-семиклассники 7а, 7б, 7в взялись за сочинение сценария и разучивание стихов шотландского поэта. Нашлись художники, актеры, певцы,  талантливые переводчики. Их литературное творчество я не забуду никогда! Они настолько увлеклись переводами Бернса, что работали в одиночку и группами, записывали рифмы на клочках бумаги, на свой телефон, днем и ночью - совсем как Моцарт, охваченный вдохновением и царапающий ноты  на  манжете своего камзола.

                       Для Ромы я играла на фортепиано музыку баллады, которую он сочиннил. Я играла, а он пел, мы вместе подобрали удобную тональность - многие не верили, что это его творчество... Ребята выступали со своими стихами в конкурсе на сцене и чувствовали большую ответственность. Кстати, победил Рома со своей балладой. Сергею Киселеву дали 2-е место. Я говорю дали, потому что ребят слушала авторитетная комиссия из учителей английского языка разных школ.И гости, и выступающие были охвачены единым творческим порывом - ведь в концерте еще были шотландские танцы, инсценировки и вечная поэзия роберта Бернса. Вот это и называется, наверное, зажечь факел детской души...

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл stsenariy_vechera_poezii_r.bernsa_7-8_klass.docx27.48 КБ

Предварительный просмотр:

                                                       Сценарий вечера

                                                      Robert Burns  Party

        На сцене – карта Великобритании, флаги Британии и Шотландии, символы Шотландии: репейник и волынка. За сценой – 2 ведущих-детей, участники сценки «Вьюга» На сцену выходит 1 педагог – ведущий (Медведева Людмила Васильевна)

LV – Dear friends! Welcome to our party. Today we’re going to speak about Robert Burns, a famous Scottish poet. And where is Scotland? Who knows? Can you show it on the map ?

Антон: Scotland is in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.

  (показывает).

LV – Scotland is different from England. It has its own symbols. What are they?

   Даша: It’s a flag called St.Andrew’s, the thistle, the bagpipe, the kilt. (Антон показывает).

LV – This small country has got a very interesting history. The Scottish have always wanted to be strong and independent. Let’s watch some video about this part of Great Britain.

    (Видеофрагмент о Шотландии  3 мин.) Людмила Вас. готовит магнитофон с кассетой вьюги и включает после Дашиных слов «future destiny».

Даша – Scottish crofts… In one of them Robert Burns the hero of  Scotland was born.. But on the first day of his life he was just a baby and nobody knew his future destiny.

             За сценой слышится завывание бури, сцена изображает дом, где живут соседи семьи Бернса – муж и жена. Муж что-то прибивает молотком, жена накрывает на стол.

Woman: the night is so stormy! It is snowing. (Раздается стук в дверь.) Somebody is knocking.

Husband: I’ll open the door.

Burns’ mother: My dear neighbours! The storm has broken the roof of my house. May I spend this night at your place?

Woman: Oh, dear! You are welcome! Sit down, please. let me have a look at your baby. What a handsome boy! What is his name?

Burns’ mother: Robin.

Woman: It’s a lovely name!

Husband: Hush! Somebody is knocking again. Who can it be? The snowstorm is so terrible!

Woman: Oh, a stranger may have lost his way. Open the door, my dear.

Gypsy: Hello! How are you? I’m cold and wet. May I warm myself in your house?                                                   

Woman: Of course, my dear Sarah. She is a Gypsy. She can tell fortunes.

Gypsy: What a nice baby! What is his name?

Burns’mother: Robert. Robert Burns.

Gypsy: Let me see his hand. Oh, this boy won’t be a fool. He’ll be famous! He won’t be rich, but he’ll be happy in love. ( Берет ребенка на руки). He will glorify his family and country.

(Под завывания вьюги ребята уходят со сцены.)  

        На сцену выходит второй ведущий-педагог с книгой в руках (Костяева Елена Вениаминовна). Двое ведущих – детей выходят с ним и становятся справа и слева от взрослого.

EV – The Scottish people are proud of the name of Robert Burns and today we honour his memory. I’ve got a book of his poems in my hands. If you read all his poems you’ll be able to see all his life  from the very beginning. When was Robert born?

P1 – Robert Burns was born in 1759 on the 25th of January. He was born in Alloway, in  Ayshire, Scotland.

EV – What family did he come from?

P2 – His father was a farmer and Burns spent his youth in hard work and poverty.

     Взрослый уходит за кулисы

 Двое ведущих-детей читают стихи..

P1 – В деревне парень был рожден,

        Но день, когда родился он,

        В календари не занесен –                              

        Кому был нужен Робин?

        Robin was a rovin’ boy,

        Rantin’ rovin’ rantin’ rovin’                            

        Robin was a rovin boy,

        Rantin’ rovin’ Robin.

P2 – Немало ждет его обид,

        Но сердцем все он победит,                        

        Парнишка будет знаменит,

        Семью прославит Робин.

        He’ll have misfortunes great and small,

        But at a heart above them all,                        

                                                3      

        He’ll be a credit till us all,                  

        We’ll all be proud of Robin

Ведущий педагог выходит на сцену.

 EV – In 1773 Robert was a boy of 14. Do you know when boys begin to write poems?

(Ответ зала). Oh, it’s a well-known fact. All great poets began to write poems when they            fell in love with girls. Burns’ loving girl was Jean Armour, the daughter of a rich man.  Jean Armour became Robert Burns’ wife and he knew very well the words    Happiness, Love and Beauty! He wrote a lot of poems and songs about love and one of the best is “A Red, Red Rose” Дима и Юля, you are welcome.

Чтец 2 – O my love like a red, red rose,,

                That’s newly sprung in June;

                O my love is like the melody              

                That’s sweetly played in tune.

                                                         

                As fair you well, my bonnie lass,

                So deep in love am I;

                And I will love you still, my dear,

                Till all the seas go dry.

                Till all the seas go dry, my dear,

                And the rocks smell with the sun:

                And I will love you still, my dear,

                While the sands of life shall run.

  Чтец 3 – Любовь, как роза красная,

                 Цветет в моем саду.

                 Любовь моя как песня,                  

                 С которой в путь иду.

                 Сильнее красоты твоей

                 Моя любовь одна.

                 Она с тобой, пока моря

                 Не высохнут до дна.

                 

                                                 

     ♫ Шотландский танец.

LV- Scotland! A beautiful country that inspired Robert Burns to write so many wonderful verse. By the way, what do you think – is it easy to translate his poems? (Ответ детей из зала) I think, no, because they have the mixture of old Scottish and English words. I’ve got an idea. Let’s have a competition for the best translation of the poetry of Robert Burns. But first let’s listen to his famous poem  “My Heart’s in the Highlands” . Илья Козлов!

 

Чтец  4 My heart’s in the Highlands, my heart is not here;

             My heart’s in the Highlands, a-chasing  the deer;

             Chasing the wild deer and following the roe –

             My heart’s in the Highlands wherever I go.

LV -  Now I want to invite here our young translators. They are going to read their versions in Russian. Let’s compare! Who’s the best? The first is  8 B class. You are welcome.

Конкурс переводов.

Звучит музыка, на сцену поднимаются   №1 -Ерёмина Д. , №2  - Клёнов Алексей., №3 - Шевелёва Оксана

LV – Thank you for your excellent translations. Well done! 8 A class, now is your turn!

Звучит музыка, на сцену поднимаются   №1 – Киселёв Сергей , №2  - Лебедев Роман.

LV – Thank you. It was great. 8c class – you are welcome!

Звучит музыка, на сцену поднимаются   №1 – Зюзина Маша , №2  - Тихомирова Наташа и Корчагина Лена.

LV – Excellent! Thank you very much. I know, that our teacher of English has her own version in Russian, too. Let’s listen to her.

E.V читает свой перевод.

L.V. -  And now listen to the professional poet, Самуил Яковлевич Маршак, who loved Burns’ poetry and did lots of Russian translations. Let’s compare! Whose the best?

Чтец 4  В горах мое сердце… Доныне я там.

             По следу оленя лечу по скалам.

             Гоню я оленя, пугая козу.

             В горах мое сердце, а сам я внизу.

                                               

             Прощай, моя родина. Север, прощай!

             Отечество славы и доблести край.

             По белому свету судьбой я гоним,

             Навеки останусь я сыном твоим!

Антон – People all over Britain admired his poems. Burns’ name became popular in London and Edinburgh. But aristocrats were surprised  to see the poor farmer in the high society and their attitude to the poet was snobbish.

Даша - But Robert was always for equality of men. In his epigrams he criticized upper classes for their hypocrisy, cruelty and snobbery. Listen to the epigrams.

 ♫ На сцене под музыку собираются несколько чтецов – мальчиков, держа в руках записи. Они обсуждают эпиграммы Роберта Бернса.

Чтец 6  Джентльмены, вы слышали свежую эпиграмму Роберта Бернса?

Чтец 7  На кого на этот раз?

Чтец 6   На лорда Галлоуэй. Послушайте, господа, это занятно.

                          Эпиграмма на Лорда Галлоуэй

              В его роду известных много,

              Но сам он не в почете.

              Так древнеримская дорога

              Теряется в болоте.

Чтец8             Тебе дворец не ко двору,

                       Попробуй отыскать

                       Глухую, грязную нору

                       Душе твоей под стать!

Чтец 9  Интересно, про кого это он?

Чтец 6  Говорят, он терпеть не может святош.

Чтец 9 А за что их любить? Лицемерные обманщики! Вот одна из последних эпиграмм.

                       К портрету духовного лица.

                Нет, у него не лживый взгляд,

                Его глаза не лгут.

                Они правдиво говорят,

                Что их владелец – плут.

Чтец 8  А все-таки, джентльмены, кто такой, этот Роберт Бернс? Обыкновенный выходец из народа, простолюдин.

Чтец 7  Не скажите! Говорят, он знает всего Шекспира.

                                                   

                                                            6

Чтец 6 Оно и видно. Название-то не прочтешь!

                       Лорду, который не впустил в свои палаты

                                   поэта и его друзей.

EV – Unfortunately the last years of Burns’ life were very hard. The poet became poor and ill. He needed money badly. He wrote in his letter: “ A shopkeeper whom I owe a large sum of money took a proceeding against me. Could you do me a favour and send me ten pounds? If you new my proud heart you    would   know, how I feel. Save me from the terror of prison.”  On the 21  of   July   in 1796 being 37 years old Burns died of heart disease.

ЛВ – Сегодняшний       вечер,    посвященный   Роберту  Бернсу, подготовили учащиеся 8В класса. Ведущие – Никоненко Даша и Нестеров Антон.

ЕВ – вели      вечер       преподаватели    Л.В.Медведева      и       Е.В.Костяева.

         Любите стихи! Читайте их! И вместе с нами изучайте английский язык! Thank you for coming! Our party is over!

Все - Good-bye!

Звучит кассета с шотландскими мелодиями.

Исполняются две песни на слова Р.Бернса

                               ♫  I sent her for cheese

                               ♫   Auld lang syne

          Авторы переводов:

 

Еремина Даша  №1  8Б

Клёнов Алексей №2 8Б

Шевелёва Оксана №3 8Б

Киселёв Сергей  №4   8А

Лебедев Роман   №5   8А

Зюзина Маша №6   8В

Корчагина Лена  №7  8В    


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Методическая разработка сценария концерта "Вечер поэзии. Через поколения...Слово о Матери".

Данная методическая разработка включает в себя произведения великих писателей и поетов разных столетий. Объединяет материал тема Матери, самого значимого в жизни человека для любой эпохи....

Сценарий вечера отдыха в старших классах средней школы.

Сценарий вечера отдыха в старших классах средней школы. Тема:  Именинники   зимы....

Сценарий вечера советской поэзии "Всё начинается с любви..."

Настоящий сценарий предполагает проведение вечера в Литературной гостиной или Литературном салоне для 9-11 классов. Цель мероприятия - дать участникам представление о советской поэзии, пробудить интер...

Сценарий литературного вечера, посвящённого поэзии Роберта Бёрнса.

Сценарий литературного вечера, посвящённого поэзии Роберта Бёрнса....

Сценарий вечера для 9-11 классов "Осенняя мозаика"

Материал был использован при подготовке и проведении вечера для старшеклассников в октябре 2014 года....

Сценарий вечера поэзии М.Ю.Лермонтова

Материал будет полезен для проведения внеклассных мероприятий по литературе...


 

Комментарии

Скорова Надежда Константиновна

Дорогая Елена Вениаминовна, отличный сценарий! Получился подробный, логично выстроенный и увлекательный рассказ о поэте, его Родине и творчестве. Очень понравилась сценка в коттедже соседей во время непогоды, чудесно оживившая действие. Браво, коллега!