• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

ПРЕДНАЧЕРТАНО СУДЬБОЙ

Опубликовано Гормакова Лариса Дмитриевна вкл 26.12.2019 - 17:14
Гормакова Лариса Дмитриевна

         Это литературная проба ученицы 10 класса московской школы.... хочу сказать, как  консультант и учитель автора этого литературного произведения: личность Марии неординарная, творческая, вдумчивая, аналитическая... За такими молодыми людьми БУДУЩЕЕ!

А теперь предоставляю слово АВТОРУ!

ПРЕДНАЧЕРТАНО СУДЬБОЙ…

 

Автор Володеева Мария Сергеевна, 16 лет, обучающаяся 10 класса ГБОУ Школа 648 имени Героя РФ А.Г.Карлова

 

Предисловие.

 

        Прежде всего я хочу предупредить дорогого читателя о том, что данная история разворачивается в вымышленном мире и не имеет абсолютно ничего общего с нашим, несмотря на некоторые явные сходства. Все персонажи — как основные, так и второстепенные — точно так же придуманы автором. Любое сходство в имени, в фамилии или во внешности героя с существующим человеком — всего лишь случайное совпадение, на которое не стоит обращать своего внимания.

       И всё-таки, я вовсе не исключаю того факта, что некоторые события и случаи имеют место быть в реальности. Они послужили сильным вдохновением для создания этого произведения.

      География сего мира не играет для сюжета какой-то особой роли, но всё же я ознакомлю своего читателя с некоторыми нюансами и тонкостями. Основное действие происходит в городе Траст — столице некой страны (большая часть героев, включая основных, проживает в нём). Пилигримм — маленький пригород, даже скорее деревня, с небольшим населением. Седнест — соседний город Траста, между ними приблизительно час езды. Вайл — город, в котором вырос Джеймс, сейчас в этом городе живёт его мать. Данные населённые пункты будут фигурировать на протяжении всей истории. Их не трудно запомнить. Если всё же запомнить не получится, то ничего страшного. Как писалось ранее  — это не так уж и важно, важна сама история.

      И вроде бы на этом всё, остальное узнаете при прочтении. Я очень надеюсь, что мои старания не были напрасны, и данная история понравится большинству читателей.

      Всем желаю приятного времяпрепровождения!

Знакомство.

      Утро понедельника. Вот-вот должно было взойти солнце и своими яркими лучами осветить улицы города. Словно в муравейнике, люди слонялись туда-сюда, двигались из стороны в сторону в нужном направлении. Каждый из них спешил по своим важным и не очень делам, никого и ничего не замечая вокруг себя.

      Уже ровно как две недели наступил октябрь, но погода, к всеобщему удивлению, до сих пор стояла тёплая, можно даже сказать, что жаркая, особенно для середины осени. Листья же, хоть и приняв золотистый окрас, даже и не думали о том, чтобы покинуть деревья и устлать собой дороги и тротуары. Они продолжали спокойно висеть на ветках и лишь иногда покачивались от дуновений северного ветра.

      Но несмотря на столь приятные климатические условия, любой день для Джеймса казался унылым и серым. По правде говоря, он и сам со стороны выглядел «уныло и серо», даже носил подобающую одежду, соответствующую его настроению: поверх хлопковой рубашки чёрного цвета был надет тёмно-серый плащ, который, казалось, он носил круглый год и в любую погоду, брюки его были того же цвета, что и футболка. На ногах красовались ботинки немало известной фирмы, купленные им относительно недавно. Они, в свою очередь, также не выбивались из основной палитры его гардероба.

      Что касается внешности мужчины, то нельзя не сказать о том, что он был притягательной наружности. Но особым вниманием пользовался его искромётный взгляд исподлобья, придающий ему ещё большую серьёзность, а его тёмно-зелёного цвета глаза — ещё большую привлекательность. Лицо его почти что всегда имело одно и то же угрюмое выражение, из-за чего зачастую было трудно понять, о чём он думает. Он был из таких людей, для которых не существовало ни утра, ни солнца, ни чего-либо ещё.

      До работы у него ещё оставалось полчаса времени, поэтому не долго думая, Джеймс решил зайти в небольшой кафе-бар и заказать себе чашечку латте. Это, можно сказать, было у него что-то вроде ритуала, потому что в начале рабочей недели он всегда посещал данное заведение, и весь обслуживающий персонал уже имел представление о том, что он станет заказывать, посему меню в данной ситуации не требовалось. Как только он пристроился за барной стойкой и сделал свой заказ, то стал изучать окружение, как он это делал всегда, по привычке, стараясь приметить, не изменилось ли чего с того момента, как он бывал здесь последний раз. Заведение было небольшим, но невероятно уютным. Тут стояло порядка девяти-десяти столиков из красного дерева круглой формы. У каждого столика стояло по четыре стула, сделанных из такого же материала. Стены и потолок кафе были тёмно-коричневого и чёрного цветов. На потолке располагались три квадратных светильника, которые были выполнены в стиле хай-тек. На стенах висели картины художников-самоучек, которых ни один из посетителей не знал. Может это даже и к лучшему, ибо какой-нибудь критик сделал бы броское замечание подобным нелепым работам, в самом худшем случае захотел бы плюнуть в лицо авторам. Настолько они могли показаться профессионалу нелепыми и дилетантскими. Гости заведения, далёкие от искусства, обычно не обращали на них никакого внимания, так как всегда были увлечены своей трапезой.

      Помимо Джеймса в кафе за столиком чуть правее от входной двери сидели двое: юноша, даже скорее подросток, а также мужчина средних лет. Этот джентльмен уж чересчур выделялся на фоне заведения в тёмных тонах: на белую рубашки был надет синего цвета жилет, уже поверх которого, в свою очередь, был накинут голубой пиджак. Так как на нём был костюм из одного комплекта, то брюки, логично, цветом от пиджака не отличались. Одежда его была настолько уж яркой, что казалось, будто от костюма исходило божественное свечение. Парень же был одет менее вульгарно и вызывающе. На нём были рубашка чёрного цвета в белую вертикальную полоску, бордового цвета джинсы и такого же цвета подтяжки. На обувь Джеймс внимания обращать не стал.

  • Ну же, дядя, не хотите сыграть со мной в эту азартную игру и попытать удачу? Это же такой адреналин! — заговаривал мужчине зубы мальчишка.
  • Да ты, судя по всему, отстать от меня не намерен. Я ведь прав, парень, не так ли? — спросил с ухмылкой мужчина, потрепав свои густые усы.
  • Ещё как правы, уважаемый! Тогда для начала нам нужно определиться, на какую сумму мы будем играть,  — закончив говорить, парень взглянул на оппонента, наклонился к его уху, видимо для того, чтобы назначить начальную цену игры, после чего отстранился и улыбнулся так, как улыбается маленький ребёнок, когда пытается выпросить у своего родителя понравившуюся игрушку с прилавка.
  • Ха-ха! — залился пронзительным смехом мужчина. — Парень, у тебя хотя бы есть такое количество денег, чтоб предлагать мне сыграть в подобного рода игру?
  • За меня, дядя, не беспокойтесь. Самое главное — это чтоб у Вас при себе была названная мной денежная сумма.
  • Я тебе большее скажу, юнец, — понизил голос «дядя» и приблизился к парню, — у меня с собой деньги в три раза больше, чем ты мне предложил! И я готов поставить их все на кон. Ну, как тебе такое?!

      В глазах мужчины блеснул неподдельный азарт.

  • Ну вот, наконец-то Вы разошлись, дядя! Я уж думал, что не смогу раззадорить Вас, — радостно воскликнул парень. — Раз с суммой мы уже определились, то позвольте предоставить то, с помощью чего мы начнём с Вами игру.

      С этими словами русоволосый юноша полез в свой рюкзак, который всё это время висел на спинке стула, и достал оттуда шестизарядный револьвер.

  • Но у меня будет одно условие, — с несвойственной для себя серьёзностью произнёс парень. — Сейчас я заряжу пистолет, но в нём будет лишь одна пуля. Вы не возражаете?
  • На всё твоя воля, милый друг. Я лишь соглашусь с тобой.

      Юноша вновь принял радостный вид и стал заряжать револьвер.

      Что во всей этой ситуации вгоняло в ступор, так это то, что мужчину никак не удивляло наличие у подростка оружия вместе с пулями (возможно и удивляло, и даже не мало, но сейчас его лишь беспокоило то, сможет ли он одержать победу в смертельной игре, и добавятся ли к нему в кошелёк лишние несколько сотен). Также было похоже на то, что они оба даже не заметили, что всё это время за ними пристально наблюдал Джеймс, который и не пытался скрыть своё любопытство. Ему было интересно, как далеко всё это зайдёт. Более того, они в принципе не подозревали, что кто-то ещё находился в баре, не беря в счёт обслуживающий персонал.

  • Я хочу уступить Вам, если Вы не против, — всё с такой же детской улыбкой говорил русоволосый и протянул мужчине  револьвер.
  • Я безумно польщён твоей вежливостью, мой юный друг, всё же я предоставлю «первый ход», будем так выражаться, тебе! — от собственных речей мужчина сильно раскраснелся и провёл указательным и средним пальцами по своим шелковистым усам. Настолько он посчитал свои слова красивыми и воодушевляющими, хотя ровным счётом ничего особенного он и не сказал.
  • Как сочтёте нужным, На всё Ваша воля.

      С этими словами парень прокрутил барабан и нацелил дуло револьвера себе прямо в правый висок. Нажал на курок. Раздался щелчок, за которым ничего не последовало. Всё с такой же детской улыбкой, которая теперь казалась его оппоненту безумной и ничуть не детской, он передал оружие своему соигроку. Вновь раздался щелчок и вновь ничего не произошло.

      Пораскинув мозгами и приблизительно рассчитав вероятность проиграть, мистер в голубом пиджаке пришёл к выводу, что с каждым разом эта вероятность увеличивалась на десять и более процентов, а это значило лишь одно: в невыгодном положении пребывал именно он.

      Так они и продолжали сидеть, передавая друг другу пистолет, но пуля так и не вылетела и не удосужилась вышибить мозги одному из игроков.

      Теперь мужчина очень сильно сожалел, что решился позволить парню начать игру первым. Было отыграно пять партий, и вот как раз подошла его очередь, то бишь последняя, и трясущейся рукой он взял злосчастный револьвер. По всему его телу табуном бегали мурашки, а пот стекал с него ручьём. Но в особенности его пугало абсолютное спокойствие сидевшего напротив него молодого человека. За всё время игры ни одна мышца его лица ни капли не дрогнула.

      Казалось, что уже прошла целая вечность с того раза, как он взял пистолет. Мужчина не думал и уж точно не собирался спускать курок. Он не ожидал такого стечения обстоятельств и решил, что мальчишка обязательно должен был струсить и потому первый остановил бы им же и начатую игру. Но вот не тут-то было. От напряжения и нарастающего страха джентльмен так сильно вспотел, что создавалось ощущение, как будто его костюм уже был не голубой, а самый что ни на есть тёмно-синий от такого обилия пота.

  • Ну что, дядя, сколько же мне ещё ждать? — зевая и нараспев с издёвкой в голосе, русоволосый задал вопрос мужчине, который, казалось, вот-вот упадёт в обморок прямо за столом.
  • Я по-твоему совсем ненормальный что ли?! — не вытерпел и внезапно взвизгнул «дядя» словно свинья от переполнявших его негативных эмоций. — В отличие от тебя, чокнутого, мне ещё пожить хочется. Да и прекрати называть меня дядей! Что это ещё за фамильярности такие?! Будь добр звать меня Сесилио Инганнаморте и никак иначе!
  • Ого, дядя!.. прошу прощения, господин Инганнаморте, так Вы — иностранец! То-то я смотрю, что у Вас уж слишком явный акцент. Ну а теперь я всё понял! — парень снова начал заговаривать мужчине зубы, как и в самом начале их разговора.

      Однако мужчина был в таком ужасном состоянии, и казалось, что ещё совсем чуть-чуть и он лопнет от злости, и застрелит парня прямо на глазах у Джеймса и обслуживающего персонала.

  • Да прекрати ты уже измываться надо мной, подлец ты малолетний! На, забирай ты эти чёртовы деньги! — и с этими словами Сесилио кинул обещанную им ранее пачку денег, которую незамедлительно вытащил из своего толстого кожаного кошелька баклажанного цвета. Кошелёк этот, к слову, ну никак не сочетался с его забавным костюмом.

          После совершённого им действия, мужчина постарался как можно скорее покинуть заведение. Он корил себя за то, что согласился играть с этим «малолетним подлецом», как сам Сесилио назвал парня ранее, сильно жалел о своих проигранных деньгах. Но, как говорится ― уговор дороже денег, и ничего уже нельзя было с этим поделать. В него словно плюнули, а его гордость втоптали в грязь. Спасибо и на том, что живой остался.

  • Ха! Как же здорово мне удалось уделать его! — торжествовал юноша, убирая револьвер вместе с деньгами в свой рюкзак. — А главное, мне сильно повезло, что он так и не заметил, что я пулю в рукав засунул. Лопухом был дядя одним словом.

      Хочется вернуться на несколько минут назад и объяснить, что же произошло на самом деле. Когда игра только-только началась, парень лишь создал ощущение того, что помещает пулю в барабан своего револьвера. В самом деле же он незаметно запрятал её в левый рукав своей рубашки, что джентльмену в голубом костюме не удалось заметить. Благодаря этому трюку юнцу удалось не выйти сухим из воды.

      Но счастье его длилось недолго, и внезапно у парня за спиной словно из земли вырос Джеймс, который до этого момента не собирался вмешиваться в игру и спокойно ждал её завершения. Ему сразу стало понятно, что русоволосый подросток блефовал и не собирался распрощаться со своей жизнью здесь и сейчас.

      Сначала юный обманщик слегка вздрогнул от неожиданности, но уже через мгновение вновь пребывал в спокойно-игривом состоянии.

  • И тебе совсем не стыдно за то, что ты только что совершил? — обратился Джеймс к парню.
  • С какой такой стати мне должно быть за это стыдно? — вопросом на вопрос ответил юноша мужчине, стараясь быть как можно более серьёзным и суровым, но это получалось у него, откровенно говоря, не особо-то и хорошо. — Мы лишь играли в азартную игру, а в итоге я вышел из неё победителем и получил свои честно выигранные деньги.
  • Не так уж и честно, прошу заметить. Ты обманул своего соигрока, воспользовавшись его невнимательностью, что и помогло тебе одержать победу над ним, — продолжал Джеймс, давя на парня и прожигая его своим пугающим взглядом.
  • Да, это и впрямь так, Ваша взяла, — кивнул мужчине русоволосый в знак согласия, скрестив руки на груди. — Однако, на эту хитрость тот мужик внимания не обратил. Это его личный прокол, а значит, тут я не виновен. Ведь как говорится: «Не пойман — не вор».

      После того, как парень закончил говорить, он внимательно уставился на Джеймса и обратился к нему:

  • Э... А Вы, собственно, кто такой? И почему читаете мне нотации?

      Ожидая услышать данный вопрос, Джеймс полез в левый внутренний карман своего плаща, достал оттуда удостоверение и почти что ткнул его в лицо удивлённому парню. Подержав так документ секунд пять, мужчина вернул его в тот же самый карман и громко низким голосом представился:

  • Джеймс Лайт, частный детектив агентства «Honest Liar», что находится прямо через дорогу. Я думаю, ты наслышан. Итак, согласно законодательству, приобрести гражданское оружие может любой гражданин страны, достигший двадцати одного года в том случае, если оружие является короткоствольным...
  • Мистер, Вы и впрямь думаете, что я мог бы носить с собой оружие, будучи школяром? — усмехнулся парень и полез за чем-то в свой рюкзак, который всё также продолжал висеть на спинке стула.

      Оттуда он вызволил свой паспорт и лицензию на законное ношение оружия. Два этих документа он предоставил Джеймсу. «Дейв Паттер»: именно так звали молодого человека. Также в поле, что предназначалось для возраста, было написано, что ему 21 год.

  • Ну, ещё есть какие-нибудь вопросы ко мне, товарищ детектив? — с иронией в голосе и приподняв правую бровь задал Джеймсу вопрос парень, которого теперь мы смело можем называть по имени. — Мне необходимо иметь при себе подобного рода оружие для работы, на которой я вкалываю. Не думайте, что я балуюсь пистолетом и трачу своё время впустую. Со своей и чужими жизнями я не играю и играть не намерен. Не в моих это интересах. Да и сами видели, как тот толстяк сбежал, поджав хвост. И дураку было ясно, что он в конечном счёте сдастся.
  • Прошу меня извинить, моя оплошность, — с этими словами мужчина, задумавшись, почесал в затылке, после чего вновь продолжил. — Ваша внешность и Ваши повадки создали ощущение того, что Вы ещё подросток. Ещё раз извиняюсь.
  • Так уж и быть, извиняю, — произнеся это и насупив свои тёмные и густые брови, Дейв попытался изобразить из себя обиженного и оскорблённого человека, но читатель уже в который раз может убедиться в том, что злиться у него получается не особо хорошо, лучше ему не стараться.

      После не самого продолжительного диалога, Дейв схватил свой рюкзак и направился к выходу, чтоб покинуть заведение. Пока молодой человек двигался в необходимом для него направлении, он случайно толкнул Джеймса и пробубнил себе под нос что-то вроде «простите, извините, всего доброго», и стремительно вылетел из кафе.

      Джеймс почувствовал, что в левом кармане его плаща чего-то не достаёт. И в действительности: своего бумажника мужчина там не обнаружил. Выходит, что парень столкнулся с ним намеренно.

  • Вот паршивец, — сквозь зубы процедил мужчина.

      «Как чувствовал, что он выкинет какой-нибудь трюк, он не так прост и юлил при разговоре со мной. Мне повезло, что наличных в кошельке у меня не было, а все деньги лежали на карте. Иначе даже не пожалел бы свободного времени и сил для того, чтобы найти его и выбить из него всю дурь», — размышлял Джеймс.

      А между тем наручные часы решили напомнить ему о том, что время поджимает, и пора спешить на работу, ведь начальство за опоздание тебя по голове не погладит и пряником не наградит. Посему он двинулся к барной стойке, предварительно достав кредитку из того же внутреннего кармана своего плаща, где лежали документы (для него не было безопаснее места для хранения, чем этот кармашек, потому так он и ориентировался при выборе верхней одежды, когда покупал плащ), и поторопился расплатиться с барменом за выпитый им ранее кофе.

      Сказать, что бармен был удивлён и ошарашен, значит, ничего не сказать. Он вздохнул с облегчением, когда вся эта суматоха прекратилась, и все эти странные люди со своими не менее странными проблемами и разборками наконец покинули кафе.

      В это же время Джеймс уже пересёк дорогу, что разделяла здание, в котором он работал, и кафе-бар, что он только что покинул и торопился к себе в офис.

      Стоит сделать небольшое лирическое отступление и уделить немного внимания его рабочему кабинету. Он был большой и просторный, однако мебели в нём было не так много, так сказать есть только то, что действительно было мужчине необходимо. У окна разместился стол, что был сделан из дуба, на котором находились рабочий компьютер и несколько стопок бумаг. Также, естественно, располагалось кожаное компьютерное кресло, стоявшее спиной к окну, выходившее с видом на Центральный городской парк. Слева от входной двери у стены стоял книжный шкаф с необходимой литературой, который так же, как и стол был из дуба. Стены кабинета были выкрашены в нежный бежевый цвет, который явно не соответствовал человеку с таким характером, как Джеймс. Оно и не мудрено, так как идею сделать рабочее место в таких тонах предложила супруга Джеймса, с которой он предпочёл согласиться. И сейчас он был благодарен ей, ведь теперь эти обои были тем единственным, что оставалось светлым и ярким в его жизни за последние несколько лет.

      Сразу же внимание мужчины привлекло новое дело, которое лежало у него на столе. Только он собрался притронуться к нему для детального ознакомления, как вдруг в дверь робко и еле слышно постучали, словно этот некто не хотел отрывать Джеймса от важных вещей, но иного выбора у него не было.

  • В чём дело? — мужчина тяжело вздохнул перед тем, как обратиться к тому, кто стоял за дверью.
  • П-прошу прощения, мистер Лайт! Вас к себе в-вызывает капитан Стоун! — заикаясь, обращался к Джеймсу один из сотрудников по поручению капитана. — Он п-попросил меня передать Вам это.
  • Эндрю, это ты что ли? — задал вопрос Джеймс, узнав одного из офицеров по голосу.
  • Т-так точно, сэр! — более бодро пролепетал молодой человек. — Это я, Эндрю!
  • Ясно. Уже иду, — с этими словами Джеймс захватил дело, которое он так и не успел изучить, и вышел из кабинета, чуть не прибив по неосторожности молодого офицера дверью. Блондин сильно испугался от такой резкости и выронил пластиковый стаканчик со свежезаваренным чаем.
  • Боже, прости, Эндрю, — Джеймс уж точно не ожидал, что так случится. Хоть светловолосый парень и пришёл работать в полицию совсем недавно, но, как мужчина думал, уже должен был ко всему привыкнуть. Однако, нет. — Я куплю тебе чай чуть позже, в знак компенсации.
  • Ч-что Вы, сэр, не надо! — Эндрю настолько сильно засуетился, что его правое веко стало дёргаться. — Я в с-состоянии сделать всё с-сам!
  • Ты в этом уверен?
  • Т-так точно, сэр! Уверен, сэр! — и молодой человек устремился в столовую.

      Джеймс пару секунд смотрел ему вслед, после чего быстрым шагом он двинулся в кабинет капитана Стоуна, который находился этажом выше. Посчитав, что лифт ему предстоит прождать долго, а к тому же придётся тесниться и с другими людьми, мужчина предпочёл воспользоваться лестницей, перепрыгивая через одну-две ступеньки, чтобы добраться в назначенное место как можно скорее. Оказавшись у двери кабинета своего начальника, он трижды постучал, после чего сказал:

  • Капитан, Вы меня вызывали?
  • Ах, Джеймс, вот и ты! — низким и хриплым голосом ответил ему капитан Стоун. — Довольно быстро. Впрочем, иного от тебя и не ожидалось. Ты очень педантичен. Что ж, не стой снаружи, проходи живее.

      Так Джеймс и поступил и уже оказался внутри. К его большой неожиданности в кабинете находилось двое. Одним из этих людей, собственно, и был сам капитан Ричард Стоун. Это был невысокий полноватый мужчина под шестьдесят лет. Голову его покрывали редкие седые волосы, зато его борода и брови компенсировали нехватку  шевелюры и были густыми и чёрными, как смоль. Его карие глаза ещё не потеряли былого озорства юных лет, а потому всегда бойко глядели и резво «бегали» туда-сюда, пока он что-нибудь читал или на что-нибудь смотрел. Он был состоятельным человеком и потому из-за этого всегда носил костюмы, специально сшитые для него на заказ в швейном производстве, о котором из всего круга общения знала лишь его семья. В данный момент на нём был надет строгий костюм с красным галстуком.

      Вторым человеком, находившимся в кабинете, оказался Дейв Паттер, с которым нам посчастливилось познакомиться чуть ранее.

      Трудно описать, в каком дичайшем изумлении находился сейчас Джеймс Лайт, ведь кого-кого, а этого юнца он точно не ожидал здесь увидеть. То же самое можно сказать и о парне, который уставился на мужчину в дверях и, кажется, лишился дара речи.

  • Здравствуй, Джеймс! — пожимая руку мужчине, поздоровался с ним Ричард. — Вот, хочу тебя кое с кем познакомить, — договорив, он показал рукой Дейва, который продолжал стоять в оцепенении и не осмеливался пошевелиться.
  • Хочу сказать, — выйдя из транса, Джеймс вступил в диалог, — что нам повезло узнать друг друга чуть ранее.
  • Ого, так это же замечательно! — обрадовался капитан. — Но это ещё не всё. Я хотел сказать о том, что отныне, Джеймс, Дейв будет твоим напарником.
  • Ч-что?! — В один голос завопили от недоумения и Джеймс, и Дейв.
  • К чему такая паника? — удивлённо поинтересовался Ричард, не зная подробностей их первой встречи, произошедшей в кафе.
  • А к тому, — детектив решил высказаться первым, — что вот этот вот мой «напарник» чуть ранее мой бумажник стащил. Имею полное право преподать ему урок, как его новоиспечённый наставник.
  • К чему такие речи, товарищ детектив?! — занервничал Дейв и развёл руками. — Да там не было ни копейки!
  • Из-за этого я не собираюсь быть с тобой более мягким, умей отвечать за свои поступки.
  • Ну-ну, всё, хватит! — стукнул по столу капитан Стоун и повысил голос, чего он делать совсем не любил, но сейчас его вынуждали обстоятельства. — Джеймс, ну будь ты сдержаннее хоть иногда, а то ты вечно пугаешь людей своим поведением.
  • Капитан, почему Вы поощряете его поступок? — постепенно выходил из себя мужчина, но всё равно старался держать себя в руках. — Он, на минуточку, совершил преступление, а точнее кошелёк своровал.  По-моему, я говорю всё верно. Мы, вроде бы, как я думал до этого, с преступностью боремся. Так что хватит, пожалуйста, выгораживать его.
  • Неужели он так задел твоё самолюбие? — усмехнулся капитан, поглаживая свою бороду. — Дейв же ещё подросток, у него бунтарский нрав. Не говори только, что ты был покладистым в свои семнадцать лет...
  • В каком смысле семнадцать? — Джеймс уже был на грани. — В кафе он показывал мне свои документы, где чёрным по белому было написано, что ему уже есть двадцать один год. Ну я и посчитал, что он работает охранником каким-нибудь...
  • Паспорт и лицензию ему лично делал я, — подтвердил свою причастность ко всей этой ситуации Ричард. — Однако, меня не очень радует, что он злоупотребляет своими полномочиями в корыстных целях и из этого извлекает для себя выгоду.
  • Да что же Вы такое творите, капитан? — приложил руку ко лбу  Джеймс. — Надеюсь, Вы даёте отчёт своим действиям.
  • Разумеется, мой дорогой Джеймс! — просиял седовласый мужчина, после чего обратил внимание на документы, которые Джеймс всё это время держал у себя в руке. — А! что это у тебя там?
  • Наконец перейдём к важным вещам, — вздохнул мужчина и вновь продолжил. — Когда я зашёл к себе, то сразу же обратил внимание на это дело.
  • А! вспомнил. Так получилось, что тот человек, который вёл расследование, настолько сильно простудился, что теперь будет лежать в больнице около месяца, если не больше, — Ричард попытался изобразить на своём лице сочувствие, но из-за слишком хорошего настроения скорбить из-за здоровья подчинённого у него не вышло.
  • Хотите сказать, что теперь мне предстоит участвовать в раскрытии данного дела? — уточнил для себя Джеймс на всякий пожарный.
  • Да-да, именно, а он, — сейчас капитан показывал на Дейва, который надеялся, что про него успели забыть, — будет тебе в этом помогать.
  • Скорее он будет только мешать, — пробурчал себе под нос детектив и удалился из кабинета своего начальника.

      Дейв нехотя последовал вслед за ним.

      Наконец Джеймс оказался у себя и, приподняв на окне жалюзи, чтоб было лучше видно, и, сев за стол, он приступил к изучению дел, относительно недавно к нему поступивших.

      По своему содержанию они были очень похожи друг на друга, присутствовали лишь незначительные различия. На первой бумаге была информация о четырёхлетней Аманде Лойз, которая проживала в небольшом поселении Пилигримм. На второй бумаге речь шла о мальчике по имени Чак Уиллоу, который был ровесником Аманды и проживал в соседнем поселении. Оба ребёнка числились пропавшими без вести. Аманда пропала двадцать седьмого сентября, а Чак — одиннадцатого октября, то есть, за три дня до ныне происходящих событий. Разница между исчезновениями составляла ровно две недели. Дети пропали в пятницу.

     Пока Джеймс вчитывался в дела Чака и Аманды, Дейв уже успел принести стул из столовой, потому что ему было лень стоять всё это время, да и в ногах, как принято говорить, правды нет. Ему хотелось как-то начать разговор с новым начальником и смягчить обстановку. Парень чувствовал, что натворил немало бед и разозлил Джеймса.

      Поэтому он не придумал ничего лучше и сделал следующее: он подошёл к столу, за которым работал детектив и молча положил его бумажник, ранее парнем украденный.

  • Вот, это Ваше, товарищ детектив, — Дейву сейчас было крайне неловко, но коли назвался груздем — полезай в кузов.
  • Мне он не нужен, можешь оставить себе, если хочешь, — более или менее спокойно ответил Джеймс, всё также не отрываясь от чтения бумаг.
  • Да и мне он не сдался, особенно пустой!

      Молчание.

      Дейв не сразу понял, что сморозил очередную глупость, от этого ему стало слегка стыдно. Помявшись, он вновь попытался разговорить детектива.

  • Может я сбегаю в столовую и принесу Вам что-нибудь поесть? Мне совсем не тяжело.

      Дейв решил, что это была безупречная тактика, ведь каким бы серьёзным человек ни был, он всё равно остаётся живым существом со свойственными ему физиологическими потребностями, которые необходимо время от времени удовлетворять. А люди все любят вкусно и сытно перекусить.

      Джеймс устремил на парня измученный взгляд и, по привычке тяжело вздохнув, ответил ему:

  • Я не хочу отравиться той гадостью из буфета. Даже свиньи не стали бы есть эти помои. Сплошная отрава и химия. И не мешай мне пока что, пожалуйста.

      И вновь неудача!

      От безнадёжности русоволосый стукнул себе по голове кулаком, но не рассчитал своих сил, в итоге вскрикнул от резкой и неприятной боли и начал растирать ушибленный лоб.

      Но вот неожиданно Джеймс встал, убирая документы в тонкую папку, чтоб они не смогли помяться, и положил всё это внутрь стола. Совершив это действие, мужчина накинул свой плащ, который висел на компьютерном кресле, и двинулся к выходу.

  • Товарищ детектив, куда это Вы? — встрепенулся юноша.
  • На Кудыкину гору.
  • Шутить у Вас получается не шибко здорово, если честно, — Дейв попытался сострить, но это было совсем ни к месту в данный момент.
  • Если ты, — Джеймс намеренно сделал акцент на слове «ты» и ткнул указательным пальцем Дейву в грудь, — и впрямь был назначен для меня капитаном Стоуном в качестве помощника, то будь так добр выполнять соответствующие функции и поручения, которые я тебе буду приказывать. А потому собирайся и иди за мной. Мы едем в Пилигримм сию же минуту.

Расследование.

     

      Джеймс вышел из здания и направился в сторону, где был припаркован его служебный автомобиль, которым он пользовался при необходимости. Дейв всё это время, не отставая, семенил за ним. Мужчина подошёл к машине цвета авантюрин и, воспользовавшись ключами, снял с дверей блокировку. Увидев такой потрясающий автомобиль, парень сразу оживился, а в его и без того ярких глазах блеснула заинтересованность.

  • Вот это да! Какая же красивая, совсем новенькая! — Радостно восклицал парень, вертясь вокруг машины и рассматривая её со всех сторон.
  • Ну же, садись давай, — грубо скомандовал Джеймс. — Пока ты тут скачешь, мы теряем много времени, которое нам сейчас очень важно.
  • Не нужно быть таким злым, товарищ детектив, — Дейв изобразил обиду, но уже через мгновение сменил эмоцию. — Вы же мне разрешите порулить, а?
  • Нет, — сухо отрезал Джеймс.
  • Ну и ну, — русоволосый почесал в затылке, — так сильно волнуетесь за меня что ли? — решил поёрничать Дейв, как он обычно любил это делать.
  • Больше за машину, ей ещё и года нет. Хватит трепаться и полезай в салон.

      Большую часть пути новоиспечённые напарники проехали в тишине, и никто из них не решался её нарушить, да и повода как такового для этого не находилось. Пока они ехали, Дейв поправлял рукой чёлку либо дул на неё, потому что волосы постоянно лезли ему в глаза и мешали.

      Джеймс обратил внимание на данный процесс.

  • Если чёлка тебе так сильно мешает, то почему бы тебе не подстричься покороче? — не любивший начинать разговор первым, Джеймс посчитал для себя нужным сделать Дейву замечание касательно его причёски.
  • Да и вовсе она мне не мешает, — отрицательно покачал головой парень, уставший бороться со своими непослушными волосами и принявший свою участь.

      После этого Дейв и Джеймс вновь замолчали. Чем ближе они приближались к пункту назначения, тем хуже начинало ловить радио в автомобиле. Мужчина переключил на волну, где играла музыка без слов.

      От расслабляющей и спокойной мелодии Дейва слегка разморило, и в итоге парень задремал.

      Разбудил его Джеймс «легоньким» толчком в бок и со словами «просыпайся, мы на месте».

      Так и было. Из окон машины виднелись зелёные луга и леса Пилигримма. Пилигримм представлял из себя что-то вроде небольшой деревеньки с населением чуть менее, чем пятьсот человек, которая находилась на окраине города.

      Джеймс припарковал автомобиль у скромного участка с синим забором, за которым простирался густой тёмный лес. Мужчина подошёл к калитке и пару раз громко постучал в неё. С обратной стороны послышались медленные шаркающие шажки, видимо, принадлежащие пожилому человеку.

      В самом деле, отперев засов, перед Джеймсом и Дейвом предстал тощий и сгорбленный старичок одетый по-простому, скорее по-деревенски. Он был совсем лысый и гладко выбрит. Старость давала о себе знать, поэтому он опирался на длинную медную трость, а сквозь толстые линзы очков смотрели глаза бледного серого цвета. Сначала он долго всматривался в лица наших героев, после чего начал говорить:

  • Здравствуйте, молодые люди, чего вы хотели? — старческим скрипучим голосом спросил старик. Он выглядел поникшим и сильно опечаленным.
  • Добрый день, я, точнее мы, — ещё не успев привыкнуть к тому, что теперь работает не в одиночку, Джеймс совершил прокол в употреблении местоимений, но тут же исправил допущенную им ошибку, — работаем в качестве частных детективных агентов и приехали сюда из города.

      Сказав это, Джеймс достал своё удостоверение и показал его пожилому мужчине, дабы тот не усомнился в его словах.

  • О Боже! — всплеснул руками старик. — Неужели, дорогие мои, вы приехали, чтоб найти мою милую внучку?!
  • Да, дедуля, именно так, — Дейв выглянул из-за спины Джеймса, решившись наконец поучаствовать в диалоге, опередив детектива, который собирался подтвердить высказывание старика.
  • Чего же вы всё за забором стоите, вы, Джеймс, и этот юноша? Ну, давайте, пойдёмте за мной, — дед поманил гостей рукой, приглашая их этим жестом к себе в дом.

      Это был совсем небольшой одноэтажный деревянный домик, выкрашенный в белый цвет, с малиновой черепичной крышей. На самом участке было множество цветов, кустов и деревьев, но утруждать читателя подробными описаниями каждого из них автор не берётся.

      Разувшись в прихожей, Дейв и Джеймс проследовали за стариком, который привёл их в маленькую кухню.

  • Дело в том, — чуть ли не шёпотом всё с тем же скрипом в голосе обращался сгорбленный дедушка к своим гостям, — что уже совсем скоро должны приехать родители Аманды. А пока мы их ждём, я, если вы не против, угощу вас чаем и постараюсь ответить на все вопросы, которые вас будут интересовать.
  • Спасибо Вам большое за гостеприимство, мистер... Лойз? — Джеймс ещё не успел узнать ни имени, ни фамилии своего клиента и опирался лишь на знания фамилии его внучки.
  • О нет-нет, я не Лойз, — расхохотался старик. — Это фамилия моего зятя. Да и к чему формальности? Я их не переношу по собственным причинам. Я рад, когда ко мне обращаются просто по имени. Меня зовут Фред.
  • Я понял, Фред, — кивнул в знак одобрения мужчина.
  • И о чём вы, уважаемые, хотели бы прежде всего узнать? — решив перейти сразу к делу, спросил Фред, разливая заваренный чай по чашкам.
  • Извините, если это личное, — заговорил мужчина, — Вы живёте тут совсем один?
  • Ну да, один, — печально улыбнулся Фред. — Жена умерла ещё до рождения Аманды, не успев застать её, к сожалению. Ну, куда деваться, я давно смирился с этим, да и слава Богу на участке со всем справляюсь сам.
  • А что насчёт Вашей дочери?
  • Ну, когда она узнала, что беременна и ждёт ребёнка, то тут же сообщила об этом отцу девочки, а он забрал её с собой в город. Там они и сыграли свадьбу, — пожилой мужчина пожал плечами. — Её воля, я не в праве запрещать ей. Если любит, то пусть. Понимаете, моя дочь была поздним ребёнком. Рожая её, жена понимала, что сильно рискует своим здоровьем. И всё же она пошла на такой отчаянный и смелый поступок, не боясь за себя ни капли. Может это и не совсем правильно, но мы старались ни в чём не отказывать нашей девочке.

      Джеймс очень внимательно слушал эту историю, которую старик рассказывал очень неспешно, делая паузы. Наконец Фред закончил, и детектив решился продолжить задавать вопросы, ответы на которые могли бы помочь в расследовании:

  • Можете сказать, как Вы относитесь к мужу Вашей дочери. К Вашему зятю, если быть более точным?
  • Я буду откровенен с Вами, Джеймс. Но, я надеюсь, что это останется между нами.
  • Разумеется, Фред, — Джеймс кивнул головой.
  • Моя дочь сильно любит этого человека. Но он сразу мне не понравился. Он напоминает мне бандита. Он очень грубый и жестокий человек, совсем не похож на Кэти. И всё же я решил не вмешиваться в это. Главное, что дочка счастлива с ним...
  • Я понял Вас, спасибо. Как я и сказал, об этом разговоре никто не узнает. Во сколько пропала Ваша внучка?
  • Ох, сейчас точное время и не припомню, — старик пошкрябал свою лысую голову. — Может это было где-то в районе четырёх часов дня. Я сидел на веранде и читал газету, после чего меня начало сильно клонить в сон. Помню, как сквозь дремоту услышал, что Аманда подбежала ко мне и спросила о том, может ли она пойти погулять со своим другом. Ну, а я машинально кивнул головой. Господи! Вот я старый болван! — Фред резко изменился в лице и стал ругаться сам на себя. — Если бы не я... ох, это всё я виноват!
  • Ну же, дедуля, не следует так себя винить, никто не застрахован от подобных ситуаций, — попытался успокоить опечаленного старика Дейв, — мы обязательно найдём Вашу внучку целой и невредимой.
  • Извините, о каком таком «друге» она говорила? — продолжал свой расспрос Джеймс. — В курсе ли Вы?
  • Всё было бы намного проще, если бы я был в курсе, — придя в себя вздохнул старик и подпёр щёку тощей рукой. — Тут живёт или приезжает сюда немало сверстников Аманды. Многих местных жителей я знаю, с кем-то давно общаюсь и дружу, а с детьми этих людей дружит уже и сама Аманда. Разве кому-то из соседей могло прийти в голову украсть мою бедную внучку? Зачем ему это делать?
  • У всех бывает разный мотив, — холодно отметил Джеймс. — Сейчас нельзя сказать точно, ушла ли она со сверстником, а потом её похитил взрослый человек или же она сразу ушла со взрослым мужчиной.
  • А зачем маленькой девочке уходить с каким-то дядькой? — Обратился к Джеймсу Дейв в недоумении.
  • Странный вопрос. Что ж. Вероятно, они могли друг друга знать ещё до этого или же он смог внушить ей, что не представляет для неё угрозы. Дети же очень доверчивые. Фред, — продолжил Джеймс, — Вы больше не слышали внучки? Может быть она могла кричать?
  • Нет, ничего не слышал. Никаких криков, — старик отрицательно помотал головой.
  • Как скоро вы втроём обратились в полицию, узнав, что Аманда пропала?
  • Двадцать девятого сентября, спустя два дня после её исчезновения.
  • Что?! Почему же не сразу? — Джеймс никак не ожидал услышать такого ответа от Фреда.
  • Ну, зять сказал подождать немного. Решил не торопиться, думал, что Аманда вернётся после прогулки, — после этих слов старик взглянул украдкой на детектива и поймал на себе его укоризненный взгляд, но не смог понять, к чему этот взгляд был.

      Вдруг с улицы послышался звук открывающейся и закрывающейся калитки. И вот, перед входом на кухню нарисовались двое: огромный мужчина и миниатюрная женщина.

  • Прости, папочка, мы задержались! — женщина подбежала к старику и так крепко обняла его, что тот хрипнул. Невероятно, что в таком теле было столько сил.

      Мужчина же, очевидно, супруг этой дамы, продолжал стоять в дверях и пристально глядел на гостей, распивающих чай вместе с его тестем.

  • Ну, полноте, Кэти, дорогая! — наконец радостно улыбнулся Фред. — Я прекрасно понимаю, что у Леона много работы, с которой не так уж просто отпроситься. Кстати, должен представить вам обоим людей, которые помогают найти нашу милую Аманду. Вот, это мистер Джеймс, а это... эм... простите, молодой человек, но я не знаю, как Вас зовут.
  • Дейв! — гордо представился русоволосый.
  • Ну вот, мистер Джеймс и юноша Дейв. А это, молодые люди, моя дочка Кэтрин и мой зять Леон, — называя имена, он показал пальцем сначала на белокурую красавицу, а потом на амбала-брюнета.
  • Рад знакомству, — кивнул головой в знак приветствия детектив. — А теперь позвольте узнать у вас кое-что. Девочка всё это время жила с вами или со своим дедом?
  • С двух лет мы привозили её к Фреду, и она сидела здесь, с мая по октябрь. Когда я приехал забирать её двадцать седьмого, то она уже пропала, — лаконично отвечал Леон.

      В этот момент Дейв пододвинулся ближе к Джеймсу и начал что-то шептать последнему на ухо:

  • Эм, товарищ детектив, у меня есть небольшой вопрос. Вопрос жизни и смерти.
  • В чём дело? — насторожился мужчина.
  • Как думаете, сейчас отпроситься в туалет будет некстати?
  • Ты в своём уме? — прошипел Джеймс. — А раньше ты это не мог сделать?
  • А раньше мне не хотелось! — уже извёлся на стуле парень.
  • Ну так сделай это в лесу!
  • Да ведь это не цивильно! — возмутился Дейв.
  • Кому-кому, но вот о цивильности говорить не тебе, ты с одними людьми в опасные игры играешь, а у других кошельки воруешь, — упрекнул юношу Дейв. — Если хочешь, то сиди и терпи дальше.
  • Да ладно, хорошо, понял я! Уж не думал, что Вы обижаетесь на меня до сих пор настолько сильно, — Дейв встал из-за стола и вылетел из кухни прочь.
  • Что произошло? — испуганно спросила Кэтрин, быстро хлопая своими густыми длинными ресницами.
  • Вам вовсе не стоит обращать на него внимания, — успокоил женщину Джеймс. — Он сказал, что ему что-то нужно забрать из машины. Ну а нам стоит продолжить говорить о Вашей дочери. У кого-нибудь из вас обоих, Леон и Кэтрин, есть знакомые или друзья, которым девочка могла бы доверять так хорошо, чтоб уйти с этим человеком?
  • Не помню. Мы никого не приглашали к себе в квартиру, а её никуда с собой не брали, — всё также скомкано и сухо говорил мистер Лойз.
  • Тогда считаете, что Аманду мог бы украсть кто-то незнакомый?
  • Да плевать мне, кто мог бы её украсть! — на пустом месте вышел из себя Леон и стал похож на взбешённую гориллу. — Главное найдите её, да и всё!
  • Мы делаем всё, что в наших силах.
  • Ну так делайте, да и всё!
  • Леон, — вмешалась Кэтрин, — веди себя приличнее. Разве можно так разговаривать?
  • По-твоему я себя как-то плохо веду? Я всего лишь даю совет, как должна работать полиция. Я уж знаю, они любители бездельничать. А то они так никогда её не отыщут.
  • Что же, спасибо за совет. Он очень пригодится. Теперь позвольте узнать, почему Вы хоть и за короткое время общения, но всё же ни разу не назвали Аманду по имени или хотя бы «дочкой»? — спросил Джеймс и посмотрел Леону прямо в глаза.
  • Какая вообще разница, это играет сейчас какую-то роль?! — всё больше и больше злился мужчина.
  • То есть Вы считаете, что говорить о своём ребёнке и выражать во время разговора любовь к нему — это как-то неправильно и глупо? — напирал детектив. — Вы с дочерью почти не проводили свободного времени, судя по информации, которую я получил, а спихнули её на пожилого человека.
  • Тебя это касаться совсем не должно! — сквозь зубы процедил Леон и сжал руки в кулаки. — Мне просто удобно так говорить, вот и всё. А с кем мне оставлять ребёнка — моё дело.
  • Мы с Вами на брудершафт не пили, чтоб Вы могли обращаться ко мне на «ты». И всё же, скажите мне, — не отступал Джеймс, — Вы ходили с дочкой в цирк? В зоопарк? В кино?
  • Нет! То есть... я должен всё это помнить?! К чему всё это?! Вы детектив или кто? Тут все эти вещи роли не играют!
  • Скажите честно, мистер Лойз, — понизил голос Джеймс, — Вы любите Вашу дочь?
  • Как это может помочь расследованию? Думаешь, что я могу быть преступником?!
  • Ответьте на мой вопрос, пожалуйста, — стоял на своём Джеймс.

      Все устремили свои взгляды на Леона, ожидая от него услышать ответ.

  • А что я мог сделать, когда она забеременела? Я женился... — что-то неразборчиво бубнил себе под нос мужчина.
  • Если бы Вы больше проводили времени со своей дочерью, разве она ушла бы с незнакомым человеком? Она всего лишь нуждалась в Вашем внимании, в Вашей любви и дружбе.
  • Не строй из себя психолога, делаешь только хуже...

      В этот момент на улице со стороны леса послышался голос Дейва. Судя по всему, он звал Джеймса, чтобы тот как можно скорее к нему пришёл. Джеймс тут же подорвался с места и ринулся из дома прочь прямиком в чащу.

      «Лишь бы с этим лоботрясом ничего серьёзного не случилось», — думал про себя детектив.

      И вот он наткнулся на парня, который стоял и смотрел в одну точку. Медленно переведя взгляд с парня на то, что так приковало его внимание, Джеймс стал тщательно всматриваться. Поначалу ничего примечательного мужчина не увидел: куча сухих листьев и множество маленьких сучьев. Однако они лежали очень неестественно, словно их кто-то намеренно так сложил, пытаясь что-то спрятать. Джеймс подошёл ближе к кучке и стал разгребать листву.

      В нос бросился резкий и сильный запах гнили, который до этого хоть немного маскировал запах хвои и других растущих здесь растений. Мужчина прикрыл рукой нос и ужаснулся от того, что увидел.

  • Вот проклятье!.. — выругался шёпотом Джеймс.

      Под деревом лежало почерневшее в некоторых местах тело, принадлежавшее маленькой девочке. Бедняжку почти всю изглодали черви и разные плотоядные насекомые. Некоторые из этих насекомых, например мухи, которых так и манил запах трупа, даже сейчас продолжали кружить вокруг него. Стеклянные глаза ребёнка были широко открыты и направлены куда-то вверх, а на лице теперь навсегда застыли неописуемые страх и ужас. В светлых длинных волосах спутались листья, трава, маленькие, короткие ветки, комья грязи. Из одежды на ней были лишь коралловая кофточка с зайчонком, которая сильно испачкалась и порвалась за длительное пребывание в лесу и нижнее бельё телесного цвета. Юбочка и босоножки валялись примерно в трёх метрах от самой девочки.

      Пока Джеймс рассматривал тело ребёнка, старик Фред и супруги Лойз уже добрались до нужного места. Увидев изуродованный труп девочки, Фред упал на колени, схватившись за голову, и закричал настолько громко, насколько ему позволяли силы:

  • Бедная моя внучка! Горе мне, несчастная Аманда! — надрывая глотку, вопил старик.

      Кэтрин же, лишь бросив взгляд на ребёнка, сию же минуту закрыла лицо руками, прислонилась к дереву и начала рыдать в голос. Леон не выражал абсолютно никаких эмоций. Не зная, как вести себя в сложившейся ситуации, он подошёл к жене и приобнял её за хрупкие плечи, на которые в одно мгновение обрушилось такое горе. Женщина уткнулась головой в грудь своего мужа.

      Джеймс и Дейв не смели ничего сказать, а потому оба устремили взор куда-то себе под ноги. Начать сожалеть о потере вслух было бы нелепо и ни к месту при такой ужасной ситуации, а попросить успокоиться — грубо и жестоко. Поэтому и юноша, и детектив ждали, когда люди придут в себя.

      Такое ощущение, что время прекратило свой ход и издевалось надо всеми, испытывая каждого. Был лишь лес, мёртвый ребёнок и плач, заставляющий стынуть кровь в жилах.

      Наконец семья стала потихоньку успокаиваться. Фред встал с колен, попутно поднимая свою отлетевшую в сторону трость, Кэтрин тыльной стороной ладони утирала слёзы и размывшийся по скулистым щекам макияж.

  • Это Аманда? Вы узнаёте её? — прервал продолжительное молчание детектив, быстро и неловко проведя рукой по своей щеке, покрытой жёсткой щетиной.
  • Да, это она, — охрипшим от крика голосом ответил Фред. — Именно в этой кофте я видел её последний раз. А вон там и её юбка с обувью. Всё это внучкино.
  • Леон, могу Вас попросить привезти врача из ближайшей больницы, чтобы он лучше осмотрел труп и вынес вердикт? — нарушив тишину, задал вопрос амбалу Джеймс.
  • Да, — всё также коротко продолжал говорить и отвечать брюнет, отстраняясь от своей жены.
  • Вы сможете найти того, кого нужно?
  • Да, — окончив диалог, мужчина последовал к своей машине, что стояла у ворот.

      Джеймс подошёл к Кэтрин, как только Леон уехал, и обратился к ней:

  • Прошу меня извинить, миссис Лойз, я понимаю, что вероятно Вам сейчас трудно говорить о чём-либо, но всё же. Могу я задать Вам пару вопросов?
  • Да, разумеется, — всхлипывая и крутя локон светлых волос, ответила женщина. — Если это хоть как-то поможет в расследовании, то конечно.
  • Спасибо. Вы не замечали за своим мужем ничего странного? Может он стал вести себя как-то иначе, не так, как раньше? — сложив на груди руки, интересовался мужчина.
  • Думаю, что да, замечала. Он стал довольно странно себя вести после рождения дочки... Нет, даже раньше, — вспоминала Кэтрин, — как только я сообщила Леону о беременности. Он стал сам не свой. Он никогда не играл с Амандой, избегал её при любом удобном случае, стал больше времени проводить на работе. И сейчас, когда мы ехали сюда к папе, Леон как будто специально ехал медленнее обычного, совсем не торопился. Словно он не имел к своему ребёнку никакого отношения, — женщина вновь не сдержала своих эмоций, и крупные слезинки упали в траву.
  • Прошу Вас, постарайтесь успокоиться, — Джеймс протянул блондинке свой платок. — Я понимаю, как Вам сейчас тяжело.
  • Не стоит, — Кэтрин покачала головой, —  всё нормально.
  • Скажите, во сколько Ваш супруг выехал из дома за дочерью? Если не помните время точно, то скажите хотя бы примерно.
  • Ох, ну это трудно забыть, — слегка оживилась женщина. — Как раз я его торопила и целый день ему напоминала о том, чтоб он наконец собрался и поехал за Амандой. В итоге он вышел из дому лишь в половину седьмого вечера!
  • Пока что у меня больше нет вопросов к Вам, Кэтрин. Спасибо,— в знак признательности Джеймс совершил неловкий кивок головой и направился к Дейву.

      Он рассказал ему о разговоре, что произошёл на кухне чуть ранее между ним и Леоном, пока юноша слонялся по лесу для справления нужды. Впрочем, мужчина не сам изъявил желание обо всём делиться, на этом настоял парень.

  • Ну и ну, — удивился Дейв, после чего слегка задумался. — Товарищ детектив, Вы были с ним таким упёртым лишь потому, что подозреваете его?
  • Может быть подозревал лишь в начале. Я не думаю, что он мог убить Аманду. Хоть он и не внушает никакого доверия своим поведением, своей внешностью, а его отношение к уже погибшей дочери желает оставлять лучшего, но он точно любит свою жену. Он не стал бы причинять Кэтрин боль. Спустя некоторое время, может быть, он принял бы Аманду. А теперь мы имеем то, что имеем. Нужно полностью во всём убедиться, как только врач вынесет свой личный вердикт по поводу трупа. Слушай,— отвлёкся от темы Джеймс, — можешь помочь мне кое с чем, чтоб не терять время?
  • И в чём заключается моя помощь? — оживился Дейв.
  • Сходи к ближайшим соседям Фреда и поинтересуйся, во сколько к нему приехал мистер Лойз. Лишняя информация не помешает. И не забудь сказать, что ты из полиции.

      Дейв кивнул головой и побежал в сторону поселения, попутно несколько раз споткнувшись.

      После этого, примерно через пятнадцать-двадцать минут, Леон вернулся на место преступления. Вместе с собой он привёз доктора. Это был высокий седой мужчина в районе пятидесяти лет в медицинской униформе. Он подтвердил, что ему как-то раз приходилось помогать полиции, изучая тела погибших. Доктор и сейчас был переполнен решимостью в надежде выручить Джеймса и помочь в раскрытии дела. 

  • Итак, мистер Лайт, — врач обратился к Джеймсу,  закончив осмотр тела, — я готов вынести свой вердикт. Смерть наступила более двух недель назад вследствие механической асфиксии. То бишь, говоря не научным языком — девочку задушили. Вот, взгляните, ещё остались следы, они несколько отличаются своим оттенком от трупных пятен. Также в глазах девочки вследствие удушья лопнули сосуды, преступник уж очень усердствовал. Помимо всего прочего, на теле, а точнее чуть ниже живота, ещё я обнаружил семенную жидкость...
  • Хотите сказать, что был совершён акт насилия? — наконец спросил Джеймс, дослушав доктора до конца.
  • Я так не думаю, мистер Лайт. Дефлорация не была совершена, то бишь, девственная плева у неё осталась в целостности.

       Пока тело изучали и во всём разбирались, Дейв уже вернулся обратно   с информацией, которую ему удалось получить от семи ближайших соседей Фреда, двинулся к Джеймсу, чтоб обо всём сообщить ему.

  • Товарищ детектив, позвольте Вам сообщить касательно соседей дедули Фреда, — обратился парень к мужчине.
  • И что же ты узнал?
  • Многие говорят, что Леон приехал сюда в девять вечера или около того. Не все, но некоторые из них и вовсе не обратили внимания на время. Но они в меньшинстве.
  • Отлично, спасибо тебе, — поблагодарил детектив Дейва.

      Радостный и смущённый от того, что его помощь оценили, парень глупо улыбнулся и отошёл в сторону.

  • Благодарю Вас, доктор Смит, — обратился Джеймс ко врачу. — Дайте мне Ваш номер телефона или номер кредитной карты, чтоб я смог перевести Вам деньги за проделанную Вами работу. К сожалению, наличных у меня с собой нет, — детектив развёл руками.
  • О нет, не стоит, — врач затряс руками и замотал головой в знак отказа от оплаты. — Я не сделал ничего столь важного, чтоб мне за это платили.
  • Но как же?  Я не могу отпустить Вас просто так, ни с чем! —  сильно удивился Джеймс. — Всё-таки мне пришлось оторвать Вас от Вашей работы, заставил ехать сюда.
  • В этом нет ничего страшного, — улыбнулся Смит. — Я же говорил, мне не один раз приходилось выручать полицию в подобных делах и работать с трупами. Я могу оставить Вам свой номер и адрес больницы, в которой я работаю. А пока я ещё побуду здесь. Мне нужна помощь со стороны коллег. Тут необходима более тщательная экспертиза. На глаз всё точно определить, увы, невозможно.
  • Я должен остаться с Вами?
  • Нет, вовсе нет. Если что, то мы сможем связаться друг с другом в любую минуту.

      Обменявшись с врачом контактными данными, Джеймс подошёл к семейству убитой девочки и, попрощавшись, на прощание пожал каждому  из них руки.

  • Спасибо вам огромное, Джеймс, Дейв. Благодаря вашей помощи и вашим действиям, я считаю, удалось во многом продвинуться. Тот детектив, что был у меня до вас двоих, даже не сделал ничего толком, да и не спросил ничего необходимого. После он и вовсе заболел, не закончив начатое... Ещё раз спасибо, дорогие мои, и желаю удачи, — Фред отвернулся ото всех в противоположную сторону, чтобы скрыть, что он снова начал плакать. Старик не привык демонстрировать свои эмоции на всеобщее обозрение, он этого стеснялся.
  • Обещаем вам, что преступник... нет, даже не так... чудовище, совершившее такую ужасную вещь с беззащитным ребёнком, получит по заслугам — на прощание выговорился Дейв и поспешил за Джеймсом в сторону автомобиля.

      Дейв решил посмотреть по телефону, сколько же времени сейчас было. Мобильник показывал половину пятого.

  • Что Вы думаете насчёт всего случившегося? — решил поинтересоваться Дейв у Джеймса и взглянул на него.
  • Что думаю? Что именно ты подразумеваешь под этим вопросом?
  • То и подразумеваю, — нахмурился парень. — Как думаете, кто убил Аманду, почему он это сделал?
  • Я не могу судить об этом точно, — задумчиво сказал мужчина, погружаясь в раздумья. — Убийцей мог стать любой мужчина, не знаю, что служило для него мотивом в совершённом им преступлении. Человеческая психика — крайне сложная вещь. Невозможно до конца понять кого-либо, что у него на уме. Может, он и вовсе больной на голову человек. Сомнений быть не может, что здравомыслящие люди такого никогда бы не сделали. Нужно лишь найти его, чтобы во всём разобраться. А ты что скажешь по этому поводу?
  • Мне даже добавить тут нечего, — пожал плечами Дейв. — Я согласен с Вашими мыслями. Всё узнаем, как поймаем. А куда мы сейчас едем? Не домой же, да?
  • Не домой, — подтвердил слова парня Джеймс. — Помнишь же, что пропал ещё один ребёнок. Мальчик по имени Чак Уиллоу. Так вот, он живёт в ста километрах от Пилигримма. Сейчас мы едем туда, чтоб как можно скорее во всём разобраться.   

Расследование продолжается.

      Уже где-то через полчаса Джеймс и Дейв стояли на пороге квартиры матери пропавшего мальчика. Прежде чем постучать в дверь, Джеймс вышел на общий балкон многоквартирного дома и закурил сигарету,  на вид достаточно низкосортного качества. Дейв, безусловно, прошёл вслед за мужчиной, не желая оставаться в одиночестве.

  • Вот уж не думал, товарищ детектив, что Вы курите, — проговорил русоволосый парень и опёрся локтями на балконное ограждение.
  • И почему же ты так решил?
  • Ну вот Вы знаете такой термин, как «лицо курильщика»? Думаю, знаете. Так вот, — продолжил парень, — по Вам нельзя сказать, что Вы прям сильно зависимы от никотина. У Вас кожа в прекрасном состоянии, так же, как и волосы. Для сорокалетнего мужчины выглядите очень даже хорошо. А ещё позвольте посмотреть на Ваши пальцы.

      Джеймс нехотя протянул Дейву руку, не занятую сигаретой.

  • Ну вот, как я и предполагал, — улыбнулся юноша. — И пальцы в норме, не сухие, ногти обычного цвета.
  • Ну хорошо, я прекрасно понял, что ты очень наблюдателен, ну а за комплименты в мой адрес тебе отдельная благодарность , — мужчина потушил сигарету об ограждение. — Откуда же такие познания обо всех этих «интересных» вещах?
  • О, не подумайте обо мне ничего плохого! Я ни разу в своей жизни не курил и даже не собираюсь. Этим злоупотреблял мой отец, так что было бы трудно не обратить внимания на все эти детали. И я их довольно хорошо запомнил.
  • Ладно, хватит о курении, пойдём к миссис Уиллоу, — договорив, мужчина повернулся на сто восемьдесят градусов и двинулся прямиком к квартире.
  • Да хорошо, хорошо, это же не я сейчас курить ходил, — нахмурился Дейв и последовал за детективом.

      Встав напротив квартиры, Джеймс нажал на дверной звонок. Создалось такое впечатление, как будто за дверью кто-то о чём-то активно говорил. Потом всё резко затихло. Послышались шаги. Ему открыла женщина лет двадцати пяти, не старше. Она выглядела испуганной и смотрела то на Джеймса, то на Дейва. На ней была надета блузка кремового цвета и тёмно-серые брюки, на шее висело золотое ожерелье.

  • Добрый вечер, миссис Уиллоу, —наконец нарушил неловкое молчание мужчина. — Позвольте представиться. Я — Джеймс Лайт, частный детектив. Сегодня утром в отдел поступила информация о пропаже Вашего сына. Вот моё удостоверение, — он показал документ женщине, чтоб та смогла удостовериться в правоте его слов. — Я расследую дело о пропаже Вашего ребёнка.
  • Боже мой, наконец-то! — воскликнула молодая женщина спустя пару секунд. — Я себе места не находила целый день. Заходите и простите меня заранее за беспорядок.

      Но как обычно и бывает после подобных слов, никакого беспорядка внутри не оказалось. Это была маленькая однокомнатная квартира с древними бледными обоями, которые практически полностью выцвели от старости. Мебель тоже не отличалась новизной, от неё веяло прошлым столетием. Сразу же в глаза Джеймсу бросилась чёрная неказистая куртка, висевшая на вешалке в прихожей. Принадлежала ли она хозяйке квартиры?

      Женщина привела Дейва вместе с Джеймсом к себе в комнату, которая являлась одновременно и спальней, и залом. Миссис Уиллоу села на кровать, а её гости устроились напротив неё на диване, который уже наладом дышал и был готов вот-вот развалиться.

  • Миссис Уиллоу...  ведь это нормально, что я обращаюсь к Вам по фамилии? — ради приличия решил уточнить Джеймс.
  • В принципе мне это не так важно, зовите меня, как Вам удобнее. А так моё имя — Роуз.
  • Хорошо, Роуз, — кивнул Джеймс, — буду звать Вас по имени. Прошу, скажите мне, как давно Вы здесь проживаете?
  • Я начала тут жить около трёх лет назад, по-моему, — крайне задумчиво ответила женщина, попутно поправляя свои огненно-рыжие волосы. — Эта квартира досталась мне от покойного дедушки, и с согласия родителей я переехала от них сюда.
  • Понял Вас. Прошу извинить, но сейчас будет вопрос личного характера. Ответьте, с кем Вы живёте в этой квартире?
  • С сыном своим, разумеется, — как-то сильно сконфузилась женщина и потупила взгляд.
  • А что насчёт супруга? — продолжал задавать вопросы Джеймс.
  • Вот только не издевайтесь надо мной, пожалуйста! — повысила голос Роуз, посмотрела мужчине прямо в глаза, после чего вновь смутилась, перевела свой взгляд на стену и начала рассматривать узоры бледных обоев.
  • Я Вас чем-то обидел, Роуз? — удивился реакции молодой женщины детектив. — Извините меня за мою грубость.
  • Ой! Вам незачем извиняться, мистер Лайт, — замотала головой женщина. — Тут виновата только я. Я разозлилась, хотя повода для злости и не было... Не знаю даже, что это на меня нашло.
  • У каждого порой такое бывает, не волнуйтесь. Что ж, мы немного отошли от сути разговора. Я так понял, что супруга у Вас нет.
  • Может и был бы...

      Многозначительное молчание. Было настолько тихо, что даже стало слышно, как кто-то чихнул из соседней квартиры, словно это случилось прямо в их комнате. Но Роуз вновь продолжила:

  • У нас тут очень тонкие стены, не обращайте внимания на посторонние звуки. Так, что я там говорила... А! может и был бы. Он обещал мне золотые горы, что увезёт отсюда за границу. А что я в итоге имею? — нервничая, женщина начала заламывать себе руки. — А в итоге он воспользовался моей глупостью и наивностью, переспал со мной... Больше я его не видела. Он оставил меня одну с маленьким ребёнком на руках...
  • Я очень сожалею, что Вам пришлось столкнуться со столь неприятной ситуацией, Роуз, — попытался подбодрить отчаявшуюся женщину Джеймс.
  • Да разве Вы можете что-то понять? — снова начала выходить из себя мать-одиночка. — Вы же мужчина...
  • Возможно, что я не особо хорошо осведомлён в этом вопросе, но я нередко помогал девушкам, которые искали своих «Дон Жуанов» после того, как последние сбегали, не сказав ни слова. Однако, не это сейчас главное. Мы должны обсудить Вашего сына.
  • Верно. Не стоит ворошить прошлое, — грустная улыбка появилась на лице Роуз.
  • Согласен. Что ж, —  Джеймс перешёл на более серьёзный тон. — Роуз, скажите мне, когда Вы последний раз видели своего сына?
  • Ах, — рыжеволосая закрыла глаза и подняла вверх голову, стараясь вспомнить все произошедшие события, — это было в пятницу на той неделе в районе четырёх часов. Я вместе с Чаки пошла за едой в магазин неподалёку. Когда мы возвращались домой и проходили мимо детской площадки, то Чаки сказал, что хочет покататься на качелях. Мне надо было торопиться, ведь еда сама не приготовится, поэтому я попыталась его уговорить пойти вместе, качели могут и подождать. Но по его печальному взгляду сразу стало понятно, что он хочет покататься прямо сейчас. Мне пришлось пойти на уступки и оставить его одного... Я посчитала, что за десять минут ничего с ним не произойдёт...
  • А в итоге что? — нахмурился Джеймс.
  • А в итоге Вы и сами знаете что! Я потеряла его! Я потеряла своего несчастного малыша! — слёзы потекли ручьями по щекам, покрытым редкими веснушками, которые были заметны больше при ярком свете, оставляя за собой чёрные разводы туши.
  • Прошу Вас, успокойтесь, Роуз, — Джеймс хотел было протянуть к женщине руку, чтобы потормошить её за плечо и привести в чувства, но рыжеволосая резко встала с кровати и вышла из маленькой комнаты, закрывая лицо руками. Спустя двадцать-тридцать секунд она вновь вернулась и села на прежнее место как ни в чём ни бывало.
  • Я спокойна, всё хорошо, — несколько раз повторила она эти слова словно сама себе. — Извините меня, в последнее время сама не своя. Столько всего случилось. Давайте продолжим.
  • Не извиняйтесь. Итак, последний раз, когда Вы видели сына, не заметили никого или ничего подозрительного рядом с Вами и ребёнком?
  • Я так сильно торопилась, что совсем не обращала внимания на что-либо, — Роуз пожала плечами.
  • Ладно, я Вас понял.
  • Вы же найдёте его? — женщина снова неожиданно вскочила и жутко взглянула сначала на Джеймса, а потом и на Дейва, который уже не понимал, что происходит, поэтому постарался сделать так, чтоб его не заметили. К несчастью для него, данный трюк не сработал.
  • Роуз, я не могу Вам этого обещать, сейчас в этой ситуации главное обнаружить преступника...
  • Какие же вы тогда полицейские, если не в состоянии сделать нечто подобное?
  • Роуз, на Вашем месте я бы не думал, что это всё так легко и просто. Это не зависит ни от кого, порой стоит верить лишь в чудо, но мы будем делать всё, что в наших силах, найдём Вашего сына, отловим похитителя.
  • Надеюсь, Вы сейчас были честны со мной, — надменно взглянула женщина. Сильно злясь, она сразу начинала выглядеть старше своих лет, что совсем ей не шло.
  • О вранье и речи быть не может. Запишите мой номер телефона. Как только Чак будет найден, я сразу же с Вами свяжусь. И напоследок мне хочется узнать вот что: с кем Вы общались, пока я стоял у Вас на пороге квартиры?
  • Что? О чём это Вы говорите? — удивлённо спросила Роуз и издала нервный смешок. — Я здесь совершенно одна целый день.
  • Правда что ли? А я уж думал, что мы будем говорить друг другу правду и только правду. Вы же сами этого сильно хотели. Или уже передумали? И всё же, я осмотрюсь в квартире.
  • Но я не вру! И не надо тут нигде осматриваться, у меня тут везде не прибрано!

      Но Джеймс даже не слушал её и действовал так, как ему было нужно. Роуз сдалась и больше не стала ему препятствовать. Детектив направился в кухню квартиры. Перед ним предстала следующая картина: у окна в чёрной футболке и такого же цвета трениках стоял молодой мужчина с взъерошенными тёмно-русыми волосами. Он стоял спиной к двери и курил в открытую настежь форточку, глядел на соседние дома, считал припаркованные машины, разделяя их по цветам, изучал людей, что возвращались домой с работы, не замечая того, что в кухне кроме него сейчас присутствовал кто-то ещё. Чтобы хоть как-то заставить мужчину обратить на себя внимание, Джеймс решил громко кашлянуть. От такой неожиданности мужчина подпрыгнул и выронил сигарету. Подняв её вновь, он взглянул на детектива исподлобья с каким-то явным недовольством и презрением.

      На вид мужчине было не больше тридцати лет. Тяжёлая и квадратная нижняя челюсть совершенно не сочеталась с его большими, словно у младенца, глазами, как будто эти части лица принадлежали разным людям, а потом их решили соединить в одном человеке. Продолжая смотреть на неожиданного визитёра, мужчина рефлективно начал тереть нос с небольшой горбинкой.

  • И после этого Вы будете говорить, что с Вами никого в квартире не было? Ладно, это уже неважно, — Джеймс перевёл взгляд на незнакомую ему персону. — Молодой человек, как Вас зовут? Будьте добры представиться.
  • С какого перепугу? — сказал, как отрезал кареглазый и потушил уже догорающую сигарету о подоконник.
  • Точно, я запамятовал, прошу извинить, — с этими словами Джеймс полез в карман и достал своё удостоверение. Взглянув на документ, мужчина невольно сглотнул и испуганно уставился на Роуз, стоящую в дверном проёме. — Ну так, как Ваше имя?
  • Меня зовут Крис... Крис Гобсон, — мужчина снова начал активно тереть нос. Видимо, он всегда так делал, когда начинал сильно переживать.
  • Очень приятно, мистер Гобсон. Скажите мне, кем Вы приходитесь миссис Уиллоу?
  • Ну, можно сказать, что мы вроде как встречаемся. Сегодня утром я пришёл к ней. Только собирался уходить, как вдруг появились Вы. Она почему-то сказала переждать на кухне, пока Вы не уйдёте.
  • Я Вас понял. Извините, но ответьте на мой слегка странный вопрос. Это Вы здесь чихали?
  • Да, я. Запах табака в нос ударил.
  • Вот оно как, спасибо Вам за честность.

      Крис встревоженно взглянул на Роуз, которая всё также продолжала стоять в проёме кухонной двери. Мужчина сразу понял по её выражению лица, что она совсем не рада тому, что он сейчас взял и всё с легкостью выдал детективу. На её физиономии читались паника и злоба, она нервически перебирала пряди своих огненно-рыжих волос. Казалось, что она сейчас случайно вырвет себе несколько локонов и даже не заметит этого.

      Джеймс развернулся к девушке и обратился к ней с вопросом:

  • Пока в полиции стараются найти Вашего пропавшего ребёнка с минимальной информацией и о нём, и о Вас, Вы устраиваете свидания с мужчинами у себя в квартире. И Вас, Роуз, даже не заботит, где сейчас Ваш сын. Ну хотя бы написали заявление о пропаже, и на этом спасибо.
  • Господи, ну почему не заботит?! — вскрикнула девушка. — Мне убиться теперь что ли из-за этого? Я женщина всё-таки, мне нужно устроить свою личную жизнь, а то я так и останусь одна до конца своей жизни.
  • Никто не запрещает Вам устраивать личную жизнь. Но пока не нашли Чака, почему бы не повременить с этим?
  • Ну вот тут, я думаю, уж точно разберусь и без Вашего совета, — хмыкнула барышня и снова начала трогать свои волосы.
  • Эй, о каком ребёнке идёт речь? — в недоумении спросил Крис, который никак не мог уловить суть данного разговора и просто-напросто не поспевал за новой информацией, которая словно лавина только что обрушилась на него. — Чак же младший брат Роуз. Верно, Роуз? Я прав?

      Крис вновь уставился на свою девушку и с нетерпением ждал от неё поспешных объяснений.

  • То есть, Вы скрыли от своего молодого человека, если можно его так назвать, тот факт, что Чак Уиллоу является Вашим сыном, и вместо этого даже умудрились выдумать байку о том, что он — Ваш младший  брат, — Джеймс скрестил руки на груди. — С каждой минутой всё больше и больше умопомрачительных новостей.

      Крис зажал себе переносицу большим и указательным пальцами, запрокинул голову и закрыл глаза. Он пытался переварить всё, что только что услышал. Роуз же не могла подобрать нужных слов, чтобы объясниться перед детективом и своим парнем. Она смотрела в пол и не переставала крутить свои волосы. Девушка почувствовала себя ученицей начальной школы, которую учитель отчитывал за глупую выходку перед составом всего класса. Сейчас ей было очень стыдно и неуютно. Немного погодя, рыжеволосая собралась с мыслями и начала говорить:

  • Я... я знаю, что совершила ужасную вещь, за такое вряд ли прощают. Но разве взял бы кто меня с маленьким ребёнком на руках? Девушки вроде меня мужчинам не нужны.
  • Зря ты так считаешь, — наконец опомнился Крис.
  • Ты так говоришь только перед незнакомым человеком, лишь бы хорошеньким показаться. Узнав о том, что Чаки — это мой сын, ты бы тут же переключился на другую женщину.
  • Нет, я...  я, пожалуй, пойду. Я считаю, мне лучше обдумать это более тщательно, — Крис поплёлся в прихожую, взяв в руки ту самую куртку, что заметил Джеймс, как оказался с Дейвом внутри квартиры. Вот всё и встало на свои места. Мужчина надел верхнюю одежду и покинул помещение.
  • Что же мне делать? Я же теперь совсем одна, — Роуз начала выламывать себе руки и покусывать нижнюю губу.
  • Не переживайте, мистер Гобсон ещё вернётся, он же сказал, что ему просто нужно собраться с мыслями, — попытался ободрить девушку детектив.
  • Вы так думаете?
  • Безусловно, Роуз. Он не из тех людей, которые принимают необдуманные решения, по нему это видно. Вот увидите, он сдержит своё слово.
  • Знаете, мне нужно Вам признаться кое в чём, мистер Лайт. Это вовсе не квартира моего якобы покойного деда. Это вторая квартира Криса. Она не в самом лучшем состоянии, но через год-два, я уверена, мы бы смогли её преобразить. Когда родители узнали о том, что я беременна не пойми от кого, они выставили меня за дверь и сказали жить с отцом ребёнка. Но тот уже успел бесследно исчезнуть, даже не сказал мне ничего напоследок. Я жила то в мотелях, то у своих подруг, зарабатывала как могла. Как же противно это всё вспоминать, такой позор. И вот, около полутора лет назад я и познакомилась с Крисом. Мы стали часто встречаться. Ему я сказала, что Чаки — мой младший братик, а родители у нас погибли. Он был не против того, чтобы я жила в этой квартире. Боже мой... я погрязла в этой лжи и сама начинаю путаться во всём этом, — молодая женщина закрыла лицо руками и тихо всхлипнула.
  • Я рад. Очень рад тому, что Вы смогли признаться во всём не только мне, но и самой себе в том числе. Это многого стоит и заслуживает уважения. Теперь Вам остаётся сказать правду мистеру Гобсону. Я знаю, что это нереально тяжело, но я уверен в силе Вашего духа. Вдруг понадобится моя помощь, то как я и говорил, звоните мне в экстренных ситуациях, а я всегда постараюсь выручить, если это в моих силах.
  • Спасибо Вам. Простите за мою грубость, я вела себя, как полная идиотка.
  • Вовсе нет, это нормальная реакция при стрессе. Ну, думаю, на этой ноте нам стоит попрощаться. Удачи Вам, Роуз. Уверен, что всё будет хорошо.
  • Всего доброго.

      Развернувшись, чтобы отправиться в прихожую, Роуз чуть не врезалась в Дейва, который всё это стоял молча и не лез в долгий диалог с неожиданными поворотами событий, чтоб ничего не усугубить и никого не запутать.

      Девушка проводила мужчину вместе с юношей до лифта. Напоследок они все втроём ещё раз попрощались, и Джеймс с Дейвом зашли в кабинку.

  • Я и представить себе не мог, что у обычных людей могут быть настолько большие и сложные проблемы, — рассуждал вслух русоволосый, глядя в окно автомобиля. На улице стояла кромешная тьма. Октябрь как-никак, да и мобильный Дейва показывал, что уже двенадцать минут восьмого.
  • Да, это действительно так. Я тоже вовсе не ожидал того, что у миссис Уиллоу всё будет так сильно запутанно. Однако, для определённого человека какая-нибудь проблема, которая кажется остальным не особо примечательной и важной, для него будет самой большой катастрофой.
  • Думаю, так и есть. А как Вы относитесь к поступку Роуз? Я с подобным раньше не сталкивался, поэтому мне трудно дать этому свою оценку.
  • Я не в праве её осуждать, — пожал плечами Джеймс. — Роуз сильно запуталась и не знала, как ей быть. Родные от неё отвернулись, поэтому ей нужен был такой человек, который смог бы во всём поддерживать девушку. Ей не хотелось совершать своих предыдущих ошибок, чтобы не обжечься повторно, поэтому выдумала историю, которая совсем не похожа на её истинную судьбу. Так ей удалось получить внимание со стороны мистера Гобсона. Но она не знает, как бы он повёл себя, сказав она правду: также или диаметрально наоборот. Этого мы уже, к сожалению, не в силах узнать.

      Дейв с упоением слушал размышления Джеймса. Пока детектив озвучивал свои мысли, парень не решался вступить в диалог, а только кивал во время определённых фраз, дабы не сбить мужчину и не запутать ни себя, ни его. Так они молча проехали вторую половину пути. Дейв глядел в окно автомобиля, прислонившись к нему лбом. Он наблюдал, как один за другим загорались фонарные столбы, и улицы постепенно наполнялись ярким светом. Джеймс следил за дорогой и слушал всё то же радио, на котором крутили музыку без слов. Она помогала ему расслабиться и отвлечься от плохих мыслей. За это он её и любил.

      Наконец Джеймс и Дейв вернулись после дневного отъезда. Мужчина припарковал машину там же, где он её брал этим утром.

  • А тебе домой не пора? — обратился детектив к юноше, который неторопливо вылезал из авто.
  • Капитан Стоун сказал мне, чтобы я за Вами приглядывал, — гордо заявил Дейв
  • Правда что ли? — усмехнулся Джеймс. — По-моему всё как раз наоборот, ты что-то путаешь.
  • В том-то и дело, что я говорю абсолютно достоверную информацию. Ну, сами понимаете, Вы уже не молоды, скоро сорок лет как-никак. Неожиданно прихватит сердце во время какого-нибудь важного задания, а никто не поможет. Для этого меня Вам и выдали, так сказать.
  • Я сделаю вид, как будто этого не слышал.

      Дейв немного сконфузился от замечания детектива и отвёл взгляд в сторону кафе-бара, в котором они сегодня познакомились при весьма странных обстоятельствах.

  • Ну, если ты так хочешь, — сделал паузу Джеймс, — на пару минут ты можешь задержаться у меня, чтобы убедиться в том, что я не помру от инфаркта или чего-нибудь ещё.
  • Вы надо мной смеётесь или вроде того?
  • Или вроде того, — мужчина кашлянул в кулак. — Я говорю на полном серьёзе, без шуток.
  • А почему я не могу остаться на более длительное время, чем на пару минут?
  • Если ты готов ночевать в ванной, то я не против.
  • От такого заманчивого предложения мне придётся отказаться, товарищ детектив, — с этими словами Дейв томно вздохнул, однако в этом вздохе чувствовалась нотка сарказма.

       Попав к Джеймсу, Дейв начал внимательно рассматривать жилище детектива. Однокомнатная квартира была довольно просторной (возможно так казалось из-за того, что в помещении было не так много мебели и украшений интерьера). Стены в бледно-серых тонах, идентичного цвета потолок, покрытый ламинатом пол пастельного оттенка. В помещении всё находилось на своих местах, каждый объект со своей определённой территорией, с чётко обозначенными границами. Юноше такой расклад не понравился, обстановка для него была уж слишком скучной.

      И вдруг Дейв почувствовал, как живот у него начал сильно урчать. Оно и немудрено, ведь последний раз он ел около одиннадцати часов утра. 

  • Товарищ детектив, простите, я могу взять что-нибудь поесть? Или хотя бы перекусить? — крикнул русоволосый из кухни, обращаясь к Джеймсу.
  • Что хочешь, то и бери. Мне не принципиально.

      Дейв с предвкушением заглянул в холодильник и... увидел там абсолютно ничего. Пустоту. Вся радость моментально улетучилась, словно её и не бывало.

  • Да у Вас тут мышь повесилась, — возмутился Дейв, обращаясь к Джеймсу, который зашёл в кухню и сел за обеденный стол. — Чем Вы питаетесь вообще? Святым духом?
  • Все продукты закончились ещё вчера, а сегодня мне было некогда заниматься покупками, были дела куда более важные.
  • Ну и ну, а ещё говорите, что приглядывать за Вами не нужно. Так, я схожу за продуктами, а потом устрою Вам грандиозный ужин. Считайте, что это компенсация за кошелёк. Даже не представляю, что бы Вы без меня делали вобще, — говорил Дейв, восхваляя себя, одновременно двигаясь в сторону входной двери.
  • Грандиозный ужин? — иронично спросил Джеймс. — Ты не спалишь мне квартиру?
  • Обижаете. Всё, я ушёл, — отозвался Дейв из прихожей, после чего хлопнул дверью.

      Во всей квартире сразу же воцарилась тишина. Джеймс очень ценил такие моменты, потому что ему крайне редко удавалось побыть наедине с самим собой и своими мыслями: постоянные разъезды, шумный офис и неугомонные коллеги, вечно кричащие люди по любому поводу. Но детектив уже смог полностью привыкнуть к этому. Он сам выбрал себе род занятий и не жалел об этом. Несмотря на титанический труд, мужчина всем сердцем любил то, чем занимался. Он считал своим предназначением выручить оказавшегося в беде гражданина. Не обязательно, чтобы этот человек был жертвой. Для него не существовало разделений на добро и зло. Всё человечество он обозначал «серым». И себя Джеймс считал таковым, ведь он не идеален и тоже вполне способен на не совсем положительный поступок. Преступники для него также являлись жертвами. Жертвами обстоятельств. Общество само создаёт «чудовище», а потом начинает обвинять его в совершённых делах, забывая о своих собственных грехах. Джеймс всегда старался узнать для полноты картины, что двигало преступником во время совершения им того или иного преступления.

      Сейчас ему было неимоверно интересно узнать, почему же человек, которого он ищет в настоящее время, убил маленькую Аманду и, вероятно, то же самое сделал с Чаком.

      Продолжая сидеть за обеденным столом, Джеймс стал записывать и анализировать всю информацию, которую ему удалось получить за весь сегодняшний день: всё о родственниках детей, важные и не очень детали, все мелочи, зацепки, которые в дальнейшем могли бы сильно пригодиться в расследовании.

      Сосредоточившись, детектив совершенно ничего не замечал. Он даже не обращал внимания на то, что творилось рядом с ним и был погружён в процесс с головой, абстрагировавшись от внешнего мира.

      Но постепенно Джеймс начал чувствовать, что его клонит в сон, причём очень сильно.

      «Только не сейчас. Совсем неподходящий момент», — думал про себя мужчина, стараясь побороть резко напавшую на него дремоту. Но, к большому его сожалению, Джеймсу не удалось справиться с сильно уставшим организмом, и, склонившись над своими записями и документами, детектив погрузился в глубокий сон.

Кошмар наяву.

      Джеймса без сторонней помощи растила мать. Он никогда не видел своего отца вживую, потому что тот ушёл из семьи за несколько месяцев до рождения сына. После этого Маргарита (именно так звали мать Джеймса) так никогда и не смогла найти себе нового спутника жизни. Женщина боялась повторно ошибиться в своём выборе, поэтому избегала любых знакомств. Она считала, что во всём неплохо справлялась сама. Стоит заметить, что считала она так не зря.

      Джеймс рос тихим и скромным, но при этом очень способным мальчиком. Все учителя отмечали, что он очень воспитанный ребёнок и куда более развитый, в отличие от его ровесников. Все эти вещи — заслуга Маргариты, которая усердно занималась своим сыном. Джеймс рано научился читать и писать. Своими способностями он всегда поражал подружек матери и их мужей, чьи дети всё ещё не могли научиться самостоятельно сходить в туалет без помощи родителей.

     Из-за занятости матери мальчику, когда он был ещё совсем маленьким, часто приходилось оставаться у бабушки с дедушкой. Маргарита трудилась на двух работах, чтобы содержать себя и малыша, поэтому на обучение сына у неё оставалось только воскресенье. Зато в этот день она уделяла внимание Джеймсу по полной: она не только учила его чтению, письме и счёту, но и водила его на разные выставки и экскурсии. Так мальчик приобщался к искусству и изучал историю. Самому ребёнку это очень нравилась, он тянулся к знаниям, что, безусловно, радовало Маргариту.

      Но и про развлечения мать не забывала. Во время праздников или отпусков она вместе с Джеймсом посещала зоопарки, кино, развлекательные мероприятия. К сожалению, на поездки денег семье не хватало, но ни женщину, ни её сына это не огорчало, они были счастливы и без этого. Благодаря действиям Маргариты у Джеймса ещё в детстве стали формироваться мировоззрение и взгляды. Он пообещал самому себе, что будет воспитывать своего ребёнка по такому же принципу, по какому его воспитывала мама.

      С возрастом характер у Джеймса начал постепенно меняться, юноша стал более открытым и общительным. Благодаря этому в средней школе у него появилось много приятелей. Но, вследствие своей природной скромности, парень не мог отказать в общении людям с не особо хорошей репутацией. Поэтому эти самые люди пользовались им в своих личных целях, делая из него мальчика на побегушках.

      Именно тогда у него и появился тот человек, который смог его выручить. Это был мальчик, который учился на класс старше. Вместе с ним Джеймс посещал спортивную секцию по баскетболу. На ней они и познакомились, но не общались особо много. Юноша был сильно впечатлён знаниями своего младшего товарища и восхищался им издалека. Звали его Юджин Паркер. Случайно узнав от левых персон о проблеме Джеймса, он решил разобраться с его обидчиками. Благо, всё обошлось без драк. Юджин смог всё уладить при помощи слов, а в этом ему не было равных: он был способен любого человека заболтать так, что тот сразу верил ему и во всём беспрекословно слушался. Этот случай не стал для него исключением.

      Естественно, Джеймс заметил, что что-то изменилось: больше никто не посылал его в столовую за едой или питьём, никто не просил списать или решить домашнюю работу. Уже к концу недели он смог выяснить, кто ему в этом помог. Джеймс попросил Юджина о встрече после уроков, и русоволосый безукоризненно согласился.

  • Почему ты помог мне? — юноша без церемоний сразу же задал наводящий вопрос.
  • А разве мне нужен какой-то определённый повод для того, чтобы помочь своему приятелю? — губы Юджина расплылись в улыбке, такой тёплой и приятной.

      Слова, в которых и не было ничего особенного, искренняя реакция сильно тронули Джеймса, что он даже растерялся. Он не знал, что ему следовало бы ответить, поэтому улыбнулся в ответ и рассмеялся.

      С этого самого момента они стали теснее общаться и больше проводить времени вместе. Теперь не только баскетбол объединял их, но и много других общих интересов, которые им не довелось обсудить раньше. Их взгляды во многом сходились, они оба слушали почти одних и тех же исполнителей, любили детективы и триллеры в качестве литературы и кино. Ещё с раннего детства Джеймс решил, что станет полицейским или детективом. Однако, Юджин сильно заинтересовал его психологией. Юноша собирался после окончания школы поступать в университет медицины, где одним из факультетов как раз и была психология. Он предложил Джеймсу учиться вместе с ним на курс младше, на что Джеймс ответил другу, что подумает над этим.

      Чем старше становился Джеймс, тем всё больше он начинал походить на своего отца: тёмные волосы, широкие и густые брови, прямой нос, узкие губы, при всём при этом крепкое атлетичное телосложение и высокий рост (вероятно, в этом заслуга не только генов, но и занятий баскетболом). От матери ему достался лишь цвет глаз — тёмно-зелёный.

      Маргарита часто рассказывала Джеймсу об его отце. Фотографий с бывшим супругом у неё не осталось, поэтому она только говорила о нём. Было ясно, что ей так и не удалось его отпустить и разлюбить. Сначала, будучи совсем маленьким, Джеймсу было интересно слушать о своём родителе. Но чем старше он становился, тем скучнее казались ему эти истории о человеке, который бросил его вместе с мамой на произвол судьбы. Однажды он просто взял и вышел из комнаты во время очередного рассказа от матери. После этого случая Маргарита ни слова не проронила про Лайта старшего.

      Как-то раз перед школой Джеймс смотрел развлекательную передачу, но неожиданно программу прервали срочными новостями. Появился диктор, который объявил, что наконец поймали маньяка, который в течение нескольких лет убивал молодых девушек. Во весь экран высветилось фото этого самого маньяка, а внизу появилось его имя: Джордж Лайт. Джеймс выронил кружку. Осколки разлетелись по всей кухне, и на полу образовалась лужа горячего чая. Кипяток попал и на юношу, но он даже не заметил этого. Сейчас его внимание было приковано к телевизору. Он не мог поверить, никак не мог, что разыскиваемым убийцей был его родной отец. Может это просто человек с тем же именем и с той же фамилией. Однако, черты лица очень напоминали Джеймсу его самого.

  • Сынок, чего это ты там гремишь? — раздался приближающийся голос матери. — О Боже, да ты кружку разбил! Какой ты неряха. Убирать за собой будешь сам.

        Но Джеймс никак не отреагировал на слова женщины, а всё также продолжал стоять столбом.

  • Не зря в последнее время везде говорят и пишут, что телевизор гипнотизирует и оставляет без рассудка нашу молодёжь, — посмеялась женщина, после чего взглянула на экран.

      Теперь Маргарита и сама стала пленницей новостей. Она не шевелилась и не моргала почти минуту, словно навсегда окаменела. Потом она быстро подбежала к телевизору и выключила его. Женщина молча вышла из комнаты и продолжила собираться на работу.

  • Мам, это...

      Джеймс не успел закончить свой вопрос, так как мать не дала ему этого сделать:

  • Ничего у меня не спрашивай! — впервые за семнадцать лет женщина повысила голос на сына, что ввело его в сильнейший ступор.

      Маргарита смутилась из-за того, что накричала на сына, но решила промолчать, чтобы не сказать лишнего. Она поспешила покинуть квартиру. Придя в себя, Джеймс начал убираться за собой. Лишь сейчас он заметил, что ошпарил себе чаем ноги. Брюнет полез в морозилку за льдом, чтобы приложить его к обожённому участку. После проделанной процедуры Джеймс аккуратно просушил свою ногу, а затем закрыл стерильной неплотной повязкой. Юноша надел обувь и верхнюю одежду, захватил рюкзак и отправился в школу. По дороге он не прекращал думать об утреннем репортаже.

      Даже в школе он не мог отвлечься от мыслей о том, что человек, который лишил жизни стольких девушек  — его родной отец. Именно этот случай ещё больше усилил у него желание поступить на следователя. Он хотел узнать о Джордже как можно больше, получить о нём сведения.

  • Джеймс, ты смотрел сегодня утром телевизор? — поинтересовался Юджин, доедая сэндвич собственного приготовления.
  • Ну да, посмотрел немного, а что такое? — Джеймс постарался сделать вид, словно не застал новостной репортаж.
  • Ты наверняка не видел новости, судя по твоей реакции. Так вот, наконец-то того убийцу поймали. Я о Лайте.
  • И? — напрягся брюнет.
  • Так вот. Его приговорили к смертной казни. Через два месяца его ждёт смерть от электрического стула.

      Джеймс был в глубочайшем потрясении. Что-то в этот момент перевернулось внутри него. Он не мог и звука выдавить из себя и лишь смотрел прямо в глаза своему другу.

  • Вот как... — опомнился юноша после заявления своего друга. — Ну, он получил по заслугам, так ему и надо.

      Джеймс наигранно рассмеялся что есть мочи. Юджин заметил эту фальшь, но всё же решил проигнорировать.

  • Удивительно, что у вас одинаковые фамилии. Бывает же, — подметил Паркер.

      Смех прекратился, и над ребятами повисла тишина.

  • Да уж, я и сам этому порой поражаюсь. Ладно, скоро звонок будет. Увидимся после уроков, — Джеймс покинул школьную столовую и отправился на урок химии. Больше друзья к этому разговору не возвращались.

      Закончив школу с отличием, все двери для Джеймса были открыты. Но, как мы с вами уже знаем, он намеревался поступать на следователя. Так он и сделал. Юджин, как и планировал, начал учиться на факультете психологии при медицинском университете. Друзья старались видеться каждые выходные, если им хватало времени на встречи.

  • Познакомься, Джеймс, это Эмили, — Юджин показывал на темноволосую девушку миловидной внешности. Она была невысокой и на вид очень хрупкой. Одета Эмили была по-простому, но при этом на ней эта одежда смотрелась так, словно она была не какой-то обыкновенной девчонкой, а самой настоящей богиней красоты. — Мы с ней встречаемся. Она учится на дизайнера в соседнем корпусе моего университета.

      Первый раз в жизни Джеймс ощутил неизвестные ему до этого чувства: он влюбился. Но молодой человек не мог себе в этом признаться. Как-никак это была девушка его лучшего друга. Весь день он был сам не свой, смущался Эмили и побаивался того, что Юджин заметит, как он весь день пялился на девушку.

      Теперь их стало трое. И один из этих троих был явно лишним (а Джеймс не хотел быть таковым). Так и проходили дни, недели, месяцы. Миновало больше полугода с того момента, как Юджин Паркер стал встречаться с Эмили. Но что-то стало меняться в их отношениях, и Джеймс это заметил. Как-то раз ему удалось остаться с девушкой наедине. Она сидела и о чём-то думала, парень  не знал, как можно начать с ней разговор, поэтому просто рассматривал её.

    «Как всегда прекрасна», — думал Джеймс глядя на неё.

  • Что-то случилось? — Эмили наконец отвлеклась от раздумий и поймала на себе взгляд друга.
  • Н-нет, всё хорошо! — Джеймс запаниковал, словно малолетний ребёнок, разбивший мамину любимую вазу.
  • Я думаю, ты уже понял, что наши с Юджином отношения сильно испортились.
  • И в чём же дело? — юноша тут же принял серьёзный вид и принялся внимательно слушать девушку.
  • Он ещё больше начал ревновать меня к тебе.
  • Боже, глупости какие! Вот он дурачок. Всегда паниковал без особого повода.
  • Как раз таки нет, — девушка как-то по-новому взглянула на Джеймса, что тому стало даже как-то не по себе. — Я знаю, что поступаю неправильно, всё же он мой парень, но... — девушка сжала руки в кулаки, — но ты мне очень нравишься. Чем больше я узнаю тебя, тем сильнее в тебя влюбляюсь. И я совершенно ничего не могу поделать с этим.

      Эмили замолчала. Сейчас все эмоции парня смешались. Он чувствовал и вину перед своим другом, и сильнейшую радость от признания возлюбленной. Но раздавшийся за спиной голос и взгляд Эмили тут же заставили забыть его о только что испытанных эмоциях. Теперь он ощущал только страх.

  • Я всё слышал, ребят, — Юджин держал в руках напитки, за которыми он ходил после кино, и прожигал взглядом Джеймса с Эмили.
  • И я очень этому рада, — не растерялась девушка и начала вести диалог со своим парнем. — Мне не хочется врать ни тебе, ни себе, ни Джеймсу.
  • Я понял. Предлагаешь всё закончить здесь и сейчас?
  • Да,  — кратко и твёрдо заявила темноволосая и поправила лезшие в глаза локоны.
  • Хорошо, понял. Тогда, я оставлю вас двоих и не буду мешать и сопротивляться, — Юджин поставил ребятам на стол два стаканчика с газировкой. — До встречи.

      Джеймс долго смотрел вслед своему приятелю. Ему хотелось ликовать, но он не мог этого сделать. Ему было стыдно. Он, можно сказать, отбил у друга девушку.

  • В чём дело? Так и будешь молчать? — Эмили постаралась привести Джеймса в чувства. — Что сделано, то сделано. Неужели ты сожалеешь?
  • Наоборот. Я очень счастлив. Но мне жаль Юджина. Его буквально предали два близких человека в одночасье.
  • Я понимаю. Мы ещё поговорим с ним по этому поводу,  — девушка грустно улыбнулась.

      Судя по всему, Юджину не долго пришлось тосковать. Уже через пару месяцев у него появилась новая пассия, которая училась в том же факультете, но на год младше. Как выяснилось, она всё это время бегала за ним, но тогда он был увлечён Эмили. И наконец девушке повезло, на неё обратили внимание, её счастью не было предела.

      Отношения Джеймса и Эмили процветали. С каждым разом они всё больше и больше влюблялись, ни дня не могли прожить друг без друга. Про учёбу, конечно, ребята не забывали. Дружба с Паркером теперь отошла на второй план, из-за чего Джеймс сильно сожалел.

      И вот, Юджин уже закончил институт, в то время как его девушка, Джеймс и Эмили доучивались на последнем курсе.

  • Мы собираемся пожениться, как только Салли закончит своё  обучение, — гордо заявил русоволосый. — Она беременна. Мы ждём ребёнка.
  • Ого, поздравляю вас! — Джеймс пожал приятелю руку, а Эмили поспешила обнять Салли — девушку Юджина.
  • Ну а что насчёт вас, ребят?
  • Сперва, — начал Джеймс, — нам следует закончить учёбу. Затем мы хотим подзаработать, накопить денег, чтобы потом купить квартиру и иметь свою площадь.

      Всё вышло так, как Джеймс и обещал: окончив университет с высокими баллами, ему тут же удалось устроиться на хорошую работу. Молодому человеку повезло раскрыть три крупных дела подряд. Это принесло ему высокий гонорар. Эмили тоже не отставала и занималась обустраиванием многих квартир и частных домов. Пару раз ей посчастливилось работать с довольно богатыми людьми, так что большое вознаграждение девушке было суждено получить.

      И вот, накопив необходимую сумму, молодые люди тот час же стали искать квартиру по оптимальной цене. В соседнем городе они нашли то, что им было нужно: просторную двушку.

      Джеймс пообещал маме, что каждую неделю будет вместе с женой навещать её. Женщина совсем не была против того, что её сын решил переехать. Ещё совсем недавно она кормила его грудью, водила за ручку в началку, смотрела, как он получает аттестат за окончание школы, а потом и института. А теперь перед ней стоял взрослый мужчина, способный постоять за свою семью. Маргарита была безумно счастлива, что даже без отца или отчима он смог вырасти сильным и телом, и духом.

      Как только Эмили и Джеймс покинули квартиру, Маргарита не выдержала и расплакалась. Рано или поздно детям приходится покинуть гнездо своих родителей.

      Переехав, молодые люди сразу принялись искать новые рабочие места. Благо, удача была на их стороне, поэтому с этим проблем не было. Решив отпраздновать удачную смену обстановки, Джеймс повёл Эмили в ресторан. После ужина они долго гуляли по набережной.

  • Эй, Эмили, смотри скорее сюда! — брюнет показывал на теплоход, идущий по реке. — Смотри, какой красивый! И большой. Какая громкая музыка на нём играет. Наверняка там сейчас очень много людей. Небось веселятся, поют и танцуют.

      Пока девушка следила за плывущим транспортом, молодой человек достал из кармана своей кожаной куртки маленькую коробочку.

  • Я поверить не могу, — начал Джеймс, — что сейчас мы с тобой стоим здесь вдвоём. Ещё шесть лет назад я даже заговорить с тобой боялся. Кто бы мог подумать, что всё сложится именно так. Я счастлив. Безусловно счастлив тому, что наши чувства оказались взаимны. Я однозначно везунчик. Но сейчас не об этом. Эмили, прими это, — Джеймс положил в руки своей возлюбленной коробочку.

      Открыв её, девушка резко изменила своё выражение лица.

  • Я спрошу только одно: ты выйдешь за меня?

      Без лишних раздумий Эмили тут же дала положительный ответ. Молодой человек подошёл к ней вплотную и крепко обнял. Через два месяца они сыграли свадьбу.

      В возрасте двадцати шести лет Джеймс стал отцом, а Эмили матерью. У них родилась девочка, которую они решили назвать Викторией. Ребёнок перенял черты обоих родителей, и было сложно понять, на кого он похож больше.

      Джеймс поступил так, как и обещал себе когда-то в раннем детстве: он начал усердно учить дочь читать, писать и считать, а просветительскую деятельность в области искусства взяла на себя Эмили, так как по профессии ей это было ближе. Мужчина много трудился, иногда и вовсе мог не прийти домой из-за завалов на работе, но как только находилась свободная минутка, то он целиком посвящал её семье. Не было ни одного места в городе, в котором бы они не побывали. Пару раз Джеймс вместе с Эмили и Викторией побывал за границей на море.

     У Паркеров рос сын, который был старше Виктории на четыре года. Родители всегда шутили, что как дети повзрослеют, то они тут же их посватают.  К сожалению, из-за переезда семейство Лайтов стало редко видеться с Юджином и Салли, а позже встречи и вовсе прекратились по некоторым причинам.

      Джеймс не мог себе представить жизни лучше, чем была у него: любящие жена и дочь, престижная работа, прекрасная квартира. Но счастье длилось не долго, и утопии настал конец.

  • Эмили, привет, милая. Я буду сегодня поздно, на ужин меня не ждите, ложитесь спать, — Джеймс пытался перекричать музыку, игравшую у него на фоне.
  • Ладно, дорогой, хорошо тебе посидеть!
  • Спасибо! Поцелуй от меня Викторию и передай ей «привет».
  • Обязательно, пока.

      Женщина положила трубку. Джеймс же продолжил веселиться со своими коллегами, которых он пригласил в кафе отпраздновать повышение в должности. Для него и его семьи это было чрезмерно важным событием. За семь лет он серьёзно помог кампании, в которой работал, и она просто не могла его не вознаградить. Мужчина хотел взять жену с дочерью с собой, но потом подумал, что им обеим будет не особо комфортно сидеть с незнакомыми людьми. Поэтому он вместе с Эмили решил отметить это дело на следующий день в домашней обстановке.

      Вдруг он почувствовал вибрацию мобильного телефона в кармане, и тут же вытащил его.

 «Джеймс! Не поверишь, кто к нам заехал!» — писала Эмили.

 «Гадать не буду. Кто это?»

 «Это Юджин! Он приехал один, думал, что ты дома. Сказал, что подождёт тебя, пока ты не вернёшься»

 «Хорошо, постараюсь быть дома, как можно раньше»

      Джеймс убрал телефон обратно и заулыбался. Его радовала мысль о том, что спустя столько времени он наконец сможет повидаться со своим старым школьным другом.

  • Эй, приятель, ты до дома доберёшься хоть? Может быть тебя подвезти? — переживал за своего коллегу один из приглашённых сотрудников.
  • Ничего, всё в порядке! Ребята, пока! До понедельника! — слегка подвыпивший мужчина расхохотался и вышел из кафе на улицу. Резкий ветер, ударивший в лицо, немного привёл его в чувства.

      Хорошо, что он жил не так далеко, поэтому уже спустя пятнадцать минут ходьбы Джеймс был у своего дома. Поднявшись на нужный этаж, он сразу же заметил, что что-то не так. Входная дверь почему-то была раскрыта настежь. Свет был везде выключен. Зайдя внутрь, Джеймс почувствовал неприятный запах. Мужчина насторожился.

  • Привет всем, я дома! Могли бы и встретить.

      Но в ответ лишь тишина. Ни шороха, ни скрипа, ни какого-либо ещё хотя бы слабого звука не послышалось. Джеймс целенаправленно прошёл в спальню. Заглянул. Пусто. То же самое в санузле и в кухне. Ему ничего более не оставалось сделать, как пройти в детскую комнату. Он сильно нервничал, но даже не знал, почему это чувство сейчас овладело им.

      Увидев ожидавшую его картину, мужчина пришёл в оцепенение. Перед ним в луже собственной крови лежали два самых близких человека — жена и дочь. У обеих было несколько колотых ран, в основном в области живота. Орудие убийства лежало прямо возле трупов. Это был кухонный нож, который принадлежал семейству Лайтов. Эмили держала в своей руке руку Виктории. Видимо женщина приложила не мало усилий, чтобы напоследок быть как можно ближе со своим ребёнком.

      Джеймс упал на колени и подполз к своим родным. Он крепко сжал мёртвые тела в своих объятиях. Он не мог проронить ни слезинки, не мог закричать, всё словно застыло по пути в глотке. От этого ему было ещё тяжелее. Мужчина не знал, сколько он так просидел: несколько минут, час, два или всю ночь. Время издевалось над ним.

      Он корил себя. Корил себя за то, что не смог защитить жену и дочку. Если бы всё сложилось иначе, он был бы счастлив. Теперь повышение не приносило ему никакой радости. Джеймс отказался бы от высокой зарплаты, лишь бы его семья снова была с ним.

      Наконец он нашёл в себе силы, чтобы позвонить в полицию. Дрожащим голосом он назвал адрес и постарался объяснить, что произошло.

      На похоронах он всё так же не был в состоянии плакать, настолько он был подавлен. Из-за этого он сильно выделялся на фоне остальных людей.

  • Джеймс, ты же мне обещал, что будешь защищать мою дочь во что бы то ни стало! А что в итоге?! — отец Эмили подбежал к Лайту и схватил его за ворот пиджака. Все сразу же обратили на это внимание.

      Джеймс был не в состоянии что-либо ответить своему тестю, поэтому осторожно разжал его руки и молча ушёл в другую сторону.

      Почти в течение месяца Джеймс не появлялся на работе. Капитан Стоун был во всём осведомлён, поэтому не гнал его трудиться. Он понимал, как сейчас тяжело его сотруднику, поэтому пошёл ему навстречу.

      Как только Джеймс слегка оклемался и вернулся в строй, ему стали предлагать взять дело по убийству его семьи. Разумеется, он отказался. Это было первое и последнее дело, которым он отказался заниматься. Он и так уже всё знал. Знал, кто убийца. Но молча ждал честного и справедливого суда.

      И вот наконец всё стало известно. Преступник в скором времени нашёлся, но только не в том виде, в котором его ожидали найти: он был зарезан малолетним сыном. Последнего тут же приговорили к лишению свободы на восемь лет без особых разбирательств. Мама мальчика пыталась взять вину на себя, но сын наотрез отказался от её помощи. Так парень одиннадцати лет оказался за решёткой.

      Этот случай поразил Джеймса не меньше, чем смерть Виктории и Эмили. Так как всё это произошло с его когда-то лучшим другом. Юджина убил собственный сын. Где-то в глубине души Джеймс ликовал и был благодарен этому мальчику. Но такие мысли его сильно пугали. Мужчина сильно изменился, и изменения эти были не в лучшую сторону: он перестал верить людям, стал слегка асоциален, полностью сменил стиль и палитру одежды, целиком отдавшись отчаянию.

      Джеймс часто думал о том, за что и почему его жене и дочери так досталось. Возможно, таким образом он расплачивался за все грехи, совершённые его отцом. Он понял, что судьбы нельзя избежать никоим образом. Всё заранее предрешено кем-то извне, и нам не дано узнать, кем именно.

      В одно мгновение мужчина лишился всех своих дорогих ему людей. Теперь у него осталась только пожилая мать, которую он стал навещать с каждым разом всё меньше и меньше, за что ему было неловко перед ней. Женщина одной из первых узнала о кончине невестки и внучки. Она смогла быстро с этим смириться, в отличие от Джеймса. Она твердила о том, что его жизнь ещё не кончена, что он ещё в состоянии создать новую семью. Но Джеймс даже не собирался слушать мать.

      С ним приключился самый худший кошмар. И самое ужасное здесь это то, что он был не сном, а реальностью.

 

 

***

 

 

  • Товарищ детектив, Вы заснули что ли? — над ухом у Джеймса раздался знакомый голос. Это вернулся Дейв. — Вот о чём я и говорил. Вам надо себя беречь, а то уже спите прямо на ходу.
  • Я и не спал, просто задумался.
  • Ну, как скажете. Вам виднее. А я вот уже вернулся из магазина, вот, поглядите, — Дейв поставил перед лицом Джеймса два громадных пакета с едой. — Тут всего навалом.
  • Ты думаешь, я один всё это осилю? — искоса взглянул детектив на продукты.
  • Не волнуйтесь, если что, я всегда готов помочь, — парень похлопал себя по животу и улыбнулся. — Ладно, ну что же. Я готов готовить, простите за тавтологию.

      Дейв достал из пакетов те продукты, которые ему были необходимы в настоящий момент для готовки, а именно: пасту, маслины в маринаде, анчоусы, помидоры черри, сыр и сладкий перец. Порывшись в разных кухонных шкафах и ящиках, юноша нашёл различные приправы.

  • Это для придания изысканности, — уточнил он для Джеймса, хотя тому было ровным счётом всё равно.

      И вот Дейв начал колдовать. Прежде всего, он набрал воды в кастрюлю и поставил её на плиту. Пока юноша ждал закипания воды, он принялся натирать сыр, да так увлёкся, что израсходовал его целиком. Однако это ему пошло на пользу. К тёртому сыру он мелко нарезал помидоры и перец, соблюдая одинаковые пропорции. Наконец вода начала кипеть, поэтому он высыпал из пачки всю пасту в кастрюлю.

  • Ну вот и всё, осталось только маслин с анчоусами доложить и приправы добавить, — Дейв поставил на стол две тарелки и разложил столовые приборы. — Чуть не забыл, я специально для Вас купил пиво. Ну а себе сок, конечно.
  • Я не пью, — сурово ответил Джеймс.
  • Да ну Вас, не придуривайтесь.
  • Я говорю совершенно серьёзно. Мне нет смысла шутить. Я уже лет шесть как не употребляю алкоголь.
  • А что так? Проблемы со здоровьем? — поинтересовался Дейв.
  • Да нет, собственные принципы. Просто самому себе пообещал.
  • Вот оно как... Простите за любопытство. Ну, приступайте к еде, а то всё остынет скоро.

      Джеймс накрутил на вилку приготовленное блюдо, тщательно подул и отправил себе в рот. Это было невероятно вкусно, он давно так не ел. Ему сразу стало тепло на душе, но внешне он себя не выдал и всё так же продолжал сидеть с серьёзным видом.

  • Ну что, как Вам? — Дейву не терпелось узнать, как детектив оценил его кулинарные способности.
  • Неплохо, — сухо ответил Джеймс, запивая пасту вишнёвым соком.
  • И это всё, что Вы скажете?! — с грустью в голосе спросил Дейв. — Мне обидно между прочим.
  • Да всё в порядке, очень вкусно. Спасибо, что уделили мне внимание, молодой человек, и не оставили умирать голодной смертью раба божьего.
  • Вот, так бы сразу и сказали, а то начинаете издеваться. Вам помочь вымыть посуду? — Дейв сразу сменил интонацию с ироничной на более приземлённую.
  • Я думаю, что и сам справлюсь. Тебя может проводить?
  • Ну я же не в первом классе, — засмеялся парень. — Я и сам могу дойти до дома. Не заблужусь, товарищ детектив, меня не украдут.

      Как только Дейв ушёл, Джеймс прошёл к окну. Он увидел выходящего из подъезда парня, который, пройдя пару метров, завернул на другую улицу.

      Джеймс отправился к раковине, чтобы вымыть посуду. Спать ему больше не хотелось.

Новые факты

      Перед работой Джеймс решил съездить в больницу, где его ожидал доктор Смит. Предварительно детектив предупредил об этом капитана Стоуна и сказал, что может задержаться.

  • Утро доброе, мистер Лайт!  — встречал у входа мужчину Смит. — Я рад, что Вы решили заехать, Вы очень вовремя.
  • Здравствуйте, док. Что-то разузнали?
  • О да, разузнал! Я уверен, Вам это понравится.

      Чтобы не отвлекать остальных сотрудников больницы, посетителей и больных, Лайт и Смит направились на цокольный этаж прямиком в морг.

  • Как бы мы не пытались обнаружить хоть какие-нибудь отпечатки пальцев, но нам ничего не удалось найти! — с восторгом в голосе говорил седовласый мужчина. — Это просто удивительно! Сами следы от пальцев на шее девочки есть, а вот их отпечатков!..
  • То есть хотите сказать, что над этим потрудился профессионал?
  • Именно, мистер Лайт! — не переставал восхищаться проделанной работой преступника доктор. — Не подумайте, что я сумасшедший, просто именно с подобным мне доводелось столкнуться в первый раз. Как думаете, как ему удалось это сделать?
  • Ну, — Джеймс задумался, — либо он душил Аманду в перчатках, либо же ему пришлось прибегнуть к использованию дихлорэтана. Но я всё же склоняюсь ко второму варианту.
  • Почему же Вы исключаете то, что убийца мог надеть для совершения преступления перчатки? — не без заинтересованности в голосе спросил Смит.
  • Дело всё в том, что все привыкли думать, якобы перчатки помогают вору или убийце скрывать свои отпечатки и оставаться незамеченным. На деле всё обстоит совершенно иначе, так как как раз перчатки могут легко выдать человека. Если он надевал перчатки, изготовленные из ткани, то по плетению нитей легко узнать, где и из чего они были ранее изготовлены. Ведь даже малейшая ниточка может помочь в раскрытии личности преступника. Если же он носил кожаные перчатки в течение долгого времени, то на их внутренней стороне при помощи микроскопа можно разглядеть характерный рисунок пор и кожных бороздок человека. Так что, если преступник действительно мастер своего дела, то он знает о таких нюансах.
  • Великолепно! Я от вас другого и не ожидал, мистер Лайт! Я тоже об этом думал, выходит, что не зря.
  • Доктор, Вы узнали что-нибудь ещё? — прервал пламенную речь доктора Смита Джеймс.
  • А, точно, узнал, конечно же. Как бы убийца не был хорош в своём деле, но до конца замести свои следы ему не удалось. В буквальном смысле, ха-ха! — врач рассмеялся, после чего вновь стал абсолютно серьёзен. — Извиняюсь. Итак, мне с коллегами удалось найти один единственный след от обуви, который, скорее всего из-за невнимательности оставил убийца. Нам удалось распознать производителя, так как такой рельеф подошвы характерен только для этой фирмы. Фирма ***, магазин находится в центре города Траст. Вы как раз проживаете там. Вот и фотография следа, возьмите. За Вами всё остальное, мистер Лайт. Приношу свои извинения, что выяснил не так много.
  • Как раз наоборот, док, — резво ответил Джеймс. — Вы во многом мне очень сильно помогли. Всего доброго и большое Вам спасибо за проделанную работу.
  • Всегда рад помочь, обращайтесь!

      Мужчины обменялись рукопожатием.

      Покинув больницу, Джеймс отправился на работу. В кабинете его уже поджидал Дейв, который устроился за столом и сидел на кожаном кресле, закинув одну ногу на другую. Как только детектив зашёл внутрь, юноша тут же подскочил и отбежал от рабочего места в противоположную сторону.

  • Ой, здравствуйте, товарищ детектив! — нервно поприветствовал Джеймса русоволосый юноша. — А где Вы были сегодня утром?
  • Кое-куда ездил. Узнал важную информацию. А сейчас, думаю, ты сможешь мне помочь. Мы едем в центр.
  • Ох, отлично! А на этот раз я смогу сесть за руль?
  • Нет, — Джеймс продолжал стоять на своём.
  • Ну и ладно, больно нужно.

      Джеймс и Дейв вышли из здания и отправились за автомобилем.

      Как и ожидалось, утром в будний день образовалась большая пробка. Поток из машин протянулся на несколько километров. Казалось, что ему нет конца. Детектив нервно постукивал указательным пальцем по рулю. Дейв внимательно наблюдал за тем, как мужчина раздражённо отбивал ритм и при этом сохранял абсолютно спокойное выражение лица. В конечном счёте юноше это занятие надоело, поэтому он отвернулся и начал глядеть в окно.

      Наконец пробка стала постепенно рассеиваться, и наши герои начали потихоньку продвигаться дальше. Они доехали до необходимого пункта, и Джеймс остановил машину возле здания из кирпича жёлтого цвета.

  • О, а я знаю это место! — отметил Дейв, вылезая из авто.
  • И что же ты о нём знаешь?
  • Это частный магазин для богачей. Тут они заказывают себе одежду и туфли. Ричард, например, покупает себе костюмы только здесь и более нигде.
  • Ты говоришь о капитане Стоуне что ли? — ради уточнения спросил Джеймс.
  • Ну да, о ком же мне ещё говорить? Я больше никаких Ричардов не знаю, — пожал плечами Дейв. — Нет, может и знаю, но сейчас это не важно.
  • Ладно, пойдём.

      И вот они очутились внутри помещения, в котором их ждало невообразимое зрелище. Они словно попали не в какой-то магазин одежды, а в самую что ни на есть резиденцию президента... настолько всё богато там было. И Джеймсу, и Дейву стало неловко от того, что их вид совершенно не вписывался в окружение.

      Джеймс обратил внимание на человека, сидевшего за столом. Стол помимо того, что был сделан из явно дорогого материала, был позолочен и отделан драгоценными камнями. Вокруг мужчины повсюду висели различные костюмы всех цветов на свете. Скорее всего, именно он являлся администратором и занимался принятием заказов.

  • Добрый день, — обратился детектив к мужчине в смокинге.
  • Здравствуйте, сэр, — мужчина в знак приветствия приподнялся со стула, затем вновь вернулся в прежнее положение. — Чем я могу быть полезен? Вам нужно что-то заказать?
  • Нет, не совсем. На самом деле я хотел узнать у Вас, кто из Ваших клиентов последний раз делал здесь заказ?
  • С какой целью интересуетесь? — напрягся мужчина и начал щипать пальцами свои тонкие чёрные усы.
  • Да вот, дело всё в том, что я веду расследование по убийству и пропаже детей, — Джеймс предоставил удостоверение, чтобы более не возникало никаких вопросов. — А улики показали, что возможный убийца купил обувь как раз в этом магазине.
  • Ну что Вы такое говорите, — нервно хихикнул мужчина. — Такого быть не может. Я знаю всех наших клиентов, как свои пять пальцев. Кутюрье и производители туфель точно так же знают каждого покупателя лично.
  • Всё может быть, господин Кольт, — Джеймс прочитал на бейджике фамилию черноусого мужчины. — Я прекрасно понимаю, что Вы цените своих клиентов. Но всё же, я хотел бы, чтоб Вы помогли мне в поимке преступника. А для этого Вам нужно всего лишь предоставить мне сведения о покупателях и обуви, которую они здесь приобрели. Желательно, чтобы я мог увидеть каждую обувку лично вживую.
  • Ладно, сэр, я Вас понял. Будет сделано, — чуть ли не шёпотом проговорил Кольт. — Подождите немного, пожалуйста. 

      Мужчина встал из-за своего рабочего места и исчез за одной из дверей. Не прошло и пяти минут, как он вернулся к нашим главным героям.

  • Вот. Это все-все наши клиенты. И информация об их последних покупках. Если Вам будет необходимо взглянуть на какой-нибудь товар из этих списков, то обращайтесь.
  • Спасибо, — Джеймс взял бумаги и приступил к анализированию.

      Никто из этих людей особо ничем не выделялся, не считая того, что они были одеты в безумно дорогие вещи. Ричард Стоун также располагался в этих списках, но среди его покупок были лишь костюмы, поэтому Джеймс сразу же его исключил. В итоге претендентов на роль преступника осталось всего трое из семнадцати.

  • Господин Кольт, я могу посмотреть на обувки, которые покупали эти самые люди?
  • Да, разумеется, мистер Лайт. Прошу, пройдите сюда вместе с Вашим юным товарищем, — мужчина открыл дверь, ведущую на склад, где хранилась обувь на любой вкус. — Дело в том, что сначала мастера делают, так скажем, заготовку, чтоб точно знать, продолжать ли им дальше работу или переделывать всё заново. Зависит от того, что нам скажет покупатель. Ведь слово клиента — закон. Всё хранится прямо вот тут.

      Порывшись на полках, Кольт нашёл то, что было нужно. Он тут же преподнёс Джеймсу три пары обуви. Джеймс, в свою очередь, развернул фото, которую ему дал в морге доктор Смит, и перешёл к сравниванию подошвы. Форма рельефа второй пары обуви больше всего была похожа на след с фотографии. Он посмотрел в списки и прочёл про себя имя того, кто купил обувку: Уильям Фокс.

  • Скажите мне, пожалуйста, господин Кольт, какой приблизительно рост у этого джентльмена? — Джеймс ткнул на имя подозреваемого.
  • Я могу сказать даже не приблизительно, а точно. Его рост сто восемьдесят с половиной сантиметров. Вы и правда считаете, что этот замечательный, наидобрейший человек мог бы быть убийцей и похитителем? Простите меня за мою дерзость, но я категорически отказываюсь в это верить!
  • Вас никто и не просит, господин Кольт, — абсолютно спокойно, почти что равнодушно, произнёс свои слова детектив. — Ещё никому ничего не известно. Я вполне могу ошибаться в своих выводах. В любом случае, я же не собираюсь сразу его сажать за решётку, стоит во многом удостовериться. Думаю, что я узнал всё, что мне было нужно. Спасибо Вам за сотрудничество. До свидания.
  • Не стоит благодарности, — губы Кольта расплылись в робкой улыбке и приподняли чёрные усики. — В следующий раз заезжайте за костюмами! Сделаем всё, что скажете.
  • Как только продадим по почке, так сразу, — вставил свои пару копеек Дейв. — Всего доброго.

      Парень вылетел вслед за Джеймсом и плотно закрыл за собой дверь. Он заметил, что мужчина кому-то звонит по мобильному телефону.

  • Ещё раз здравствуйте, доктор. Надеюсь, я Вас не отвлекаю. Скажите мне, пожалуйста, замеряли ли Вы или Ваши коллеги длину оставленного следа? Да? Очень хорошо! И сколько же получилось? Ага, двести семьдесят миллиметров значит... Спасибо, ещё раз извините за беспокойство, —после этих слов детектив убрал телефон в карман своего плаща.
  • И с кем Вы общались? — Дейву не терпелось всё узнать.
  • С доктором Смитом. Он очень хорошо нам помог.
  • А зачем Вам размер стопы преступника? Это так важно что ли?
  • Ты даже не представляешь, насколько это важно. По размеру стопы можно вычислить рост человека. Так как мы уже знаем рост подозреваемого, нам нужно сейчас его проверить, исходя из длины следа. Если полученный результат совпадёт с ростом Уильяма Фокса, тогда придётся за этим мужчиной тщательно следить.
  • Ничего себе, — новая информация сильно удивила Дейва, — кто бы мог подумать, что так можно. Ну, давайте считать.
  • Итак, прежде всего к двадцати семи сантиметрам следует прибавить полтора, после чего умножить на сто, а затем разделить на пятнадцать целых восемь десятых. И что же в итоге получается?
  • Секундочку, — юноша достал из кармана своих джинсов мобильный телефон. — Так. Прибавить... умножить... разделить... получается сто восемьдесят целых и три десятых.
  • А Кольт назвал сто восемьдесят с половиной сантиметров. Ну, разница не такая уж и большая, всего лишь две десятые. Зацепки у нас имеются, хотя исходя из них никаких выводов сделать нельзя. Остаётся только следить за ним. И этим займёшься ты. В твоём распоряжении ровно неделя.
  • Выходит, мне надо беспрерывно наблюдать за тем, чем он занимается?!
  • Да. Куда бы он ни пошёл и что бы он ни делал. Глаз с него не спускать ни в коем случае.
  • А как мне это сделать? — продолжал паниковать Дейв. — Я даже не знаю кто он и где он живёт.
  • Об этом не переживай, не недооценивай интернет. С его помощью можно найти любую информацию про кого угодно, — Джеймс подмигнул Дейву, после чего в знак дружелюбия похлопал его по спине. Однако эти хлопки заставили юношу скукожиться от тяжести руки мужчины. — А пока следует вернуться в офис, там разберёмся.
  • Итак, Уильям Фокс, сорок семь лет. Работает адвокатом в «The truth». Общий стаж работы составляет двадцать три года. Ранее не судим. Вот и всё,  — Джеймс отстранился от компьютера и взглянул на Дейва. — Теперь у тебя есть информация для того, чтобы начать следить за ним. Записывай всё, что увидишь. Постарайся не выдавать себя ни при каких обстоятельствах, действуй исподтишка. Маскируйся, сливайся с толпой и всё в этом духе. Начинай сегодня, адрес кампании я тебе сейчас отправлю в сообщении. Рабочий день у него закончится в пять часов вечера. Тебе хотя бы за полчаса нужно быть там и караулить его.
  • Сколько всего... — Дейв с закрытыми глазами сидел напротив детектива и переваривал только что услышанную им информацию.
  • А ты как думал? Если хочешь помочь, то я предоставляю тебе возможность это сделать.
  • Я Вас прекрасно понял, товарищ детектив, — юноша нараспев произнёс эти слова, растягивая каждую гласную букву. — Скиньте мне адрес, пожалуйста.
  • Уже скинул, посмотри.
  • Да, всё нормально, спасибо. И как мне скорее туда добраться?
  • В пяти минутах отсюда есть автобусная остановка. Вот автобус под номером 143 как раз идёт туда, где работает Фокс. Семь-десять минут, и ты на месте.
  • Понял, — Дейв встал со стула и пошёл в сторону двери. Ничего не сказав, он вышел из кабинета.

      «Странно», — подумал про себя Джеймс. — «До пяти ещё куча времени, а он уже ушёл куда-то. Ну ладно, спрошу у него об этом потом».

      Между тем детектив продолжил добывать информацию и по остальным двум людям из списков, которые так же, как и Фокс привлекли его внимание. Хоть сейчас адвоката он подозревал больше остальных, это не означало, что за остальными не надо внимательно наблюдать.

      В итоге Джеймс нашёл и этих мужчин: одного из них звали Генри Майер, а второго — Майкл Альбрехт. Майеру было тридцать четыре года, работал он администратором элитного ресторана, судим ранее не был. Альбрехт в свои пятьдесят три возглавлял центральный банк страны и так же не числился в списках преступников. Разумеется, вся эта информация никак не могла дать ответ на то, совершал ли кто из них убийство или нет. Из всех этих мужчин труднее всего было бы пересечься с Майклом Альбрехтом. Но почему-то интуиция подсказывала Джеймсу о том, что вряд ли этот человек пошёл бы на подобное преступление. Он куда более значимое лицо, в отличие от Фокса и Майера.

      Джеймс решил, что надо бы побольше узнать о магазине, в котором ему утром вместе с Дейвом довелось побывать. Именно поэтому он целенаправленно двинулся к Ричарду Стоуну.

  • День добрый, капитан Стоун, — детектив очутился в кабинете. — Простите, если отвлекаю Вас, но я по важному вопросу.
  • Здравствуй, Джеймс! — поприветствовал капитан Джеймса как всегда радостно и воодушевлённо. — Ты нисколько меня не отвлекаешь. И что же ты хотел узнать?
  • Не могли бы Вы рассказать мне о магазине фирмы ***? Я выяснил о том, что Вы там покупаете себе одежду.
  • Вот как, я понял. И о чём именно тебе рассказать? — Ричард, поглаживая бородку, прищурился.
  • Всё, что Вам известно.
  • Хорошо, я постараюсь, — вдруг капитан Стоун стал как никогда серьёзен, —  Этой фирме уже порядка двадцати лет, может чуть больше. Вроде как этот магазин есть лишь в нашей стране, но я в этом не уверен. Ну не суть. Конкретно в этом городе, в столице, главой и администратором магазина является Винсент Кольт — сын основателя кампании. Думаю, ты уже познакомился с ним. Хоть клиентов там не так уж и много — всякие богачи да мажоры вроде меня, ха-ха, — но при этом денег у них столько, сколько никому и не снилось, так как товар уж слишком дорогой и хорошо окупается. Из-за того, что клиентов мало, Кольт и рабочие каждого очень хорошо знают, с некоторыми даже тесно общаются и дружат. Но я, к сожалению, не вхожу в число их приятелей. Кольт довольно скользкий тип, наверняка ты это заметил. Да и дружки его такие же. Не исключено, что они могли бы пойти на преступление...
  • Вот оно как, — задумался Джеймс, держа руку у подбородка. — Вы с кем-нибудь из этих людей общались? Я имею в виду клиентов фирмы ***.
  • Увы, — Ричард развёл руками, — такого случая не представилось.
  • Печально. Всё равно, большое Вам спасибо, капитан.
  • Было бы за что, Джеймс! Это всё пустяки! Особо ничего дельного я и не сказал.
  • В любом случае, капитан, ещё раз большое Вам спасибо и извините за беспокойство.

      Закончив говорить с Ричардом, Джеймс вышел на улицу, так как уже наступило время для обеденного перерыва. Без раздумий он отправился в кафе-бар, который всё так же находился через дорогу. Ради интереса он решил заказать себе спагетти, чем удивил обслуживающий персонал. И официант, и бармен привыкли к тому, что детектив всегда брал себе лишь кофе. Однако, деньги лишними не бывают, и любой заказ всегда был им на руку.

      Наконец кушанье подали, и Джеймс приступил к трапезе. Однако, по сравнению с тем, что накануне вечером приготовил Джеймс, данное блюдо и рядом не стояло. Спагетти ему абсолютно не понравились, но говорить об этом официанту он не стал. Мужчина поблагодарил за угощение, расплатился и покинул кафе.

      «Всё же продолжу заказывать у них только латте», — подумал про себя Джеймс и усмехнулся своим же мыслям.

      День тянулся на удивление долго. Впервые за длительное время Джеймс не знал, чем ему заняться. Мужчина с поднятой головой сидел за столом и уныло глядел в потолок.

  • Не следовало мне отпускать его одного, — медленно бормотал сам себе Джеймс. — Теперь сижу тут без дела и дурью маюсь.

      Только он это произнёс, как вдруг заметил, что дверная ручка опустилась вниз. Дверь отворилась.

  • Вот и ты, Дейв. Я уж начал скучать.
  • Правда что ли? — ухмыльнулся юноша. — На Вас совсем не похоже, товарищ детектив. Мне казалось, что как раз наоборот.
  • Ну ладно, потом поговорить успеем. Мне больше интересно, куда это ты ушёл сегодня так рано? Даже часу дня не было. А мне вовсе не сказал ничего.
  • Просто я подумал, что сначала надо бы поговорить с коллегами этого... как его там?.. А! с коллегами Фокса. Всё же нужно лучше знать, с кем мы имеем дело. Я решил, что упоминать полицию, а уж тем более говорить о том, что ведётся расследование, не стоит. И поэтому я сказал, что мне необходима помощь адвоката. Стал задавать вопросы, кого бы мне посоветовали в определённом вопросе. Все как один начали советовать этого мужика, что удивительно. Я рассчитывал на то, что каждый будет стараться предложить себя. Я ошибался. Видимо, он у них там особо значимая персона с хорошей репутацией.

       «А этот парень не так уж и прост, как я себе представлял», — рассуждал Джеймс. — «Он превзошёл все мои ожидания, поступил разумно».

  • Это всё?
  • Нет, я ещё не закончил, не сбивайте меня. Я попросил его номер телефона, даже адрес выяснил, так что не нужно выслеживать его на работе. Я всех поблагодарил, сказал, что лично потом к нему приеду. Оставил свои паспортные данные, чтоб меня ни в чём не заподозрили.
  • Хорошая работа, — похвалил Дейва Джеймс. — Теперь остаётся ждать завтрашнего дня. Познакомимся с Фоксом.
  • А почему же не сегодня? — удивился Дейв. — Какой смысл откладывать на другой день? Сделали бы всё сразу, и мучиться не нужно.
  • Я понимаю, что тебе не терпится всё выяснить, однако лучше правильно распорядиться временем, дабы не упустить Фокса. Мы же не знаем, что у него на уме. Сегодня после работы он вряд ли будет нам полезен. Поэтому стоит наведаться к нему завтра до начала рабочего дня.
  • Доброе утро, дорогой! — женщина средних лет в бархатном халате пурпурного цвета подбежала к своему спускающемуся со второго этажа мужу и поцеловала его в гладко выбритую щёку. — Как спалось?
  • Здравствуй, Мириан. Спалось хорошо, спасибо, — мужчина приобнял жену за талию. — Я смотрю, ты с самого утра уже на ногах.
  • А чем же мне ещё заниматься? — Мириан начала поправлять свои чёрные, как ночное небо, волосы, собранные в пучок. — Я и так почти всё время дома сижу, пока ты работаешь. А так есть, чем заняться.
  • Ничего, скоро возьму отпуск, буду круглыми сутками с тобой, успею тебе надоесть, — мужчина улыбнулся, но эта улыбка была больше похожа на хищный оскал.

      Но разговор супругов прервал звонок в дверь.

  • Кто это ещё может быть? — раздражённо прошипел мужчина. — Ладно, пойду открою.

      На улице стоял молодой человек, одетый в белую рубашку, синие брюки и тёмно-синие кеды. На голове у него была натянута кепка чёрного цвета с какой-то эмблемой. В правой руке он держал рабочий чемоданчик.

  • Доброе утро, здесь проживает мистер Фокс?
  • Допустим, — сухо ответил мужчина, пристально глядя на юношу. — Что Вы хотели?
  • Я пришёл проверить окна Вашего дома. Убедиться, что ремонт не нужен.
  • Но ремонт действительно не нужен. Всё в полном порядке.
  • Зря Вы так думаете. У нас уже был похожий случай. Мужчина думал, что всё нормально, окна же поставил совсем недавно. А в итоге, когда он облокотился на него, вывалился. А жил он на девятом этаже. Лучше лишний раз перестраховаться, мистер Фокс.
  • Возможно Вы правы. Тогда, будьте добры, покажите мне свою лицензию, что Вы можете заняться осмотром.
  • Конечно, момент, — юноша открыл свой чемоданчик и достал оттуда некий документ. — Вот, пожалуйста.

      Адвокат взял в руки лицензию и стал внимательно её изучать, периодически поглядывая на работника.

  • Хорошо, проходите. Извините за излишнюю строгость. Но, как Вы и сказали до этого, уж лучше перестраховаться лишний раз. В последнее время очень много самозванцев появилось. Приходят и обворовывают беззащитных людей под предлогом помощи.
  • О, что Вы, — замотал головой молодой человек, — мне Вы верить можете. А если я и впрямь вызываю у Вас недоверие, то можете везде ходить за мной. Меня это совсем не смутит.

      Уильям приоткрыл дверь пошире и впустил работника в дом. Мириан подбежала к мужу у потянула его за рукав:

  • Кто это, Уил? В чём дело?
  • Не волнуйся, милая, юноша всего лишь пришёл удостовериться в качественности наших окон. Я специально буду наблюдать за ним. Молодой человек, — мужчина переключил своё внимание на работника, — откуда начнёте?
  • С первого этажа, думаю. Так будет куда разумнее.
  • Может Вам чай заварить? С чем будете? — суетилась Мириан.
  • Миссис Фокс, — улыбнулся молодой человек, — ничего я не буду. Я пришёл работать, а не просиживать штаны. Но спасибо за заботу.
  • Как скажете, — женщина смущённо отошла в сторону, а потом решилась пойти в спальную комнату на второй этаж, чтобы не мешать процессу.
  • Не обращайте внимания на мою жену, — кивнул головой адвокат вслед уходящей женщине. — Она немного беспокойная.
  • Ничего страшного, всё в норме. Как раз наоборот, с одной стороны — это очень хорошее качество человека.
  • Может так и есть. Мириан очень заботлива, за это я её и люблю.

      Рабочий промолчал и лишь ещё сильнее натянул кепку себе на глаза.

  • Это замечательно, а теперь я, с Вашего разрешения, начну с гостинной.
  • Да, конечно, проходите.

      Парень приступил к тщательному изучению окон, проверял рамы, целостность стекла, нет ли на нём каких сколов.

  • Скажите, — обратился он к адвокату, — как давно вы меняли рамы?
  • Приблизительно около полугода назад, если я ничего не путаю.
  • Ага, как я и думал. Говорю сразу, что на первом этаже никаких проблем нет. Утепление Вы делали сразу же, как меняли окна?
  • Да-да, так и есть, — закивал головой Уильям.
  • Ладно. Пойдёмте дальше.

      На втором этаже их ждала Мириан. Она подкралась к мужу и снова стала тянуть его за рукав:

  • Уил, — шепнула женщина супругу на ухо, — я очень хорошо спрятала все деньги и драгоценности, так что не волнуйся.
  • Я и не волновался, — отстраняясь от жены прошипел Уильям, — этому парню можно доверять, я уже убедился в этом. Ты же знаешь, я вижу каждого человека насквозь.
  • Мистер Фокс, что это за комната? — отозвался рабочий. — Я могу в неё войти? Просто она закрыта.
  • Конечно можете, заходите. Это комната нашего с Мириан сына.
  • Простите за вопрос, а где он сейчас? Ушёл в школу?
  • Нет, что Вы, — Уильям так сильно засмеялся, что у него чуть не улетели очки. Он тут же поправил их и получше зачесал свои блондинистые с проседью волосы. — Он съехал отсюда уже года три как. Сказал, что хочет жить один, самостоятельно. Не хотел от нас зависеть, после академии тут же работу нашёл.
  • Дорогой, — заскрипела Мириан, — зачем ты всё это рассказываешь? Нагружаешь юношу.
  • А что в этом такого? — с детской наивностью спросил Уильям.
  • Всё в порядке, миссис Фокс. Наоборот, мне очень интересно, не стоит злиться на мужа.
  • Вот видишь, Мириан, — ликовал адвокат, — лишний раз панику наводишь.
  • Ладно-ладно, — отмахнулась женщина. — Твоя взяла. Пойду-ка я, не буду мешать. А то ещё что-нибудь не так сделаю.
  • Ну вот гляньте на неё, — показал пальцем на супругу Уильям. — Суетливая до безобразия, как я и говорил.

      Молодой человек лишь пожал плечами и направился в комнату сына хозяев дома. Сразу нельзя было сказать, что она принадлежала взрослому человеку, так как уж слишком она походила на комнату подростка лет четырнадцати: плакаты с разными персонажами кино и мультфильмов, рисунки, фигурки. Как-то странно для взрослого мужчины в возрасте примерно двадцати пяти лет.

  • Простите за вопрос, мистер Фокс, это и правда комната Вашего ребёнка?
  • Да, а что не так?
  • Просто... Простите за мою грубость, конечно, но разве это не чересчур для взрослого человека?
  • Так Вы об этом. Я Вас прекрасно понимаю. Да, это странно, но он сам настоял на том, чтоб всё осталось так, как есть. Он ни меня, ни мать не послушал.

      Рабочий промолчал и продолжил рассматривать окна, дабы не привлекать внимание Уильяма.

  • Я всё, мистер Фокс, — радостно говорил юноша, потирая руки.
  • Отлично! Нашли какие-нибудь изъяны?
  • Нет, всё в хорошем состоянии, никаких дефектов и неточностей.
  • О чём я и говорил! И всё же, Ваша предусмотрительность не помешала, а лишь наоборот. Сколько я Вам должен?
  • О чём Вы?! Нисколько мне не должны. Это моя обязанность, эти услуги предоставляются всем бесплатно.
  • Но как так? Ну уж нет, — мужчина взял из своей куртки кошелёк, вытащил оттуда несколько купюр и положил их в карман рабочему.
  • Вы очень щедры, мистер Фокс, спасибо, но это правда того не стоит...
  • Даже не думайте сопротивляться, иначе Вы меня сильно огорчите.
  • Ладно, мистер Фокс, ещё раз спасибо Вам.
  • Не стоит, Дейв, всего доброго.
  • До свидания, хорошего дня.

 

 

***

 

  • Товарищ детектив, думаю, Вам не терпится всё узнать? — Дейва переполняли счастливые эмоции.
  • Ты же знал, что сильно рискуешь? А что, если бы Фокс тебя заподозрил?
  • Ну опять Вы недовольны. У меня же всё получилось. Тем более мне повезло, что официально я работаю именно в агентстве, где занимаются проверкой пластиковых окон. Ричард меня туда устроил. Хотя, честно говоря, я абсолютно ничего в этих окнах не понимаю. А впрочем, я лучше перейду к делу. Так вот, я смог убедить этого адвокатишку, что являюсь сотрудником фирмы по проверке окон, показал лицензию. Он мне поверил. Я импровизировал, говорил умные словечки, старался соответствовать статусу...
  • Говори ближе к делу, пожалуйста.
  • Какой же Вы нетерпеливый. Ладно, к делу так к делу. Мужчина совсем не вызвал никакого подозрения, очень порядочный. Жена у него хорошенькая, правда нервная слегка. Но меня очень смутила комната их сына, который уже несколько лет с ними не живёт. Вроде бы взрослый, а повсюду игрушки.
  • Может родители просто не захотели их выбрасывать? Ностальгия и все дела, нежелание отпускать чадо?
  • Я тоже сначала так думал, но Уильям мне всё рассказал, когда я спросил у него об этом. Пацан действительно сам не захотел, чтоб его фигурки и постеры выбросили.
  • Вот оно как... интересно, однако. Ты же понимаешь, что на этом мы не перестанем наблюдать за Фоксом и его семьёй?
  • Разумеется, товарищ детектив.                                                                              

Метель и девочка

      Неожиданно для всех жителей Траста погода значительно ухудшилась: под конец октября за шесть дней выпала месячная норма снежных осадков, а температура резко понизилась. Такой расклад, безусловно, совсем никого не радовал.

      Прошло чуть менее двух недель с того дня, как Джеймс и Дейв начали следить за Уильямом Фоксом. Однако за всё это время ничего подозрительного за ним они так и не заметили. Мужчина кроме работы и дома больше нигде не бывал, поэтому зацепиться было не за что.

      Дейв стоял в кабинете Джеймса и глядел из окна на улицу:

  • Какой ужас, — возмущался он, — какой-то кошмар, а не погода. Из-за этой метели даже соседних зданий не видно. Я такого не припомню. Тем более, только октябрь заканчивается, а тут такое. Что тогда будет зимой? Или зимой наоборот будет жара? Это ненормально.
  • Ты возмущаешься, как старый дед, — ответил русоволосому Джеймс, не отрываясь от работы с бумагами. — Тебя не понять. Недавно ты жаловался, что тебе жарко, теперь же тебе холодно. Когда ты будешь доволен? Тебе не угодишь.
  • А что Вы хотели, товарищ детектив? Думаете, я один такой? Весь город обескуражен.
  • Насчёт города ничего не знаю, а нытьё я выслушиваю исключительно от тебя.

      Дейв не смог придумать ответа, поэтому решил перейти к другой теме для общения:

  • Так что там с адвокатиком? По-моему, уже бессмысленно за ним вести наблюдение. Он так ничего и не сделал.
  • Ты, возможно, прав.

      Рабочий день подошёл к концу. Джеймс погасил свет, вышел после Дейва из кабинета и закрыл за собой дверь на ключ.

  • Вы сегодня куда-то собираетесь? — спросил юноша.
  • Да, собирался навестить мать. Давно у неё не был. Надо бы это исправить.
  • Верно, мама всё-таки святое. Ладно, тогда я пойду домой. До свидания. Увидимся в понедельник, товарищ детектив.

      Джеймс помахал русоволосому рукой и сел в машину.

     «Надеюсь, капитан не будет против того, что я воспользуюсь служебным автомобилем», — про себя подумал Джеймс, но вскоре этот вопрос его больше не волновал.

      Он выехал на главную дорогу и двинулся по нужному направлению. Как всегда он включил свою любимую волну с музыкой и начал перебирать в голове события, которые произошли за последнее время. Так он и проехал треть пути, как вдруг его внимание привлёк объект, который расположился на обочине. Сперва мужчина не придал ему особого значения и проехал мимо, но потом развернул авто, решив его проверить.

      Тем самым объектом оказался обычный сугроб, однако, что-то заставило Джеймса начать его раскапывать. Не обращая внимания на любопытных людей, проезжающих мимо, он стал разгребать снег прямо голыми руками, наплевав на лютый холод.

      Он ожидал увидеть всё, но только не это: в большом тёмном пакете лежала девочка не старше пяти лет, вся окоченевшая и посиневшая от мороза. Она еле дышала, а глаза и вовсе не могла открыть. На ней из одежды не было почти ничего.

      Не долго думая, Джеймс снял с себя плащ, укутал в него девочку, взял её на руки и посадил в салон автомобиля. Он позвонил матери, чтобы предупредить её, что приехать к ней не сможет из-за работы. Женщина сильно расстроилась, но уже давно привыкла к подобным ситуациям.

      Благо, что Джеймс проехал не очень много, поэтому, сокращая путь через разные улицы и дворы, поехал в больницу к Смиту, который уже знаком всем читателям.

      Детектив многих напугал тем, как влетел в помещение и потребовал врача. Девочку у него забрали, положили на медицинскую каталку и увезли в реанимацию.

  • Доктор, скажите мне честно, она будет жить?
  • Ничего не обещаю, мистер Лайт, — Смит вытер пот со лба тыльной стороной ладони, — я и другие врачи будем делать всё, что в наших силах. Поезжайте домой, а я Вам сразу же сообщу, если состояние её ухудшится или же девочка пойдёт на поправку.
  • Спасибо, док.

      Джеймс покинул больницу в крайне смутном и подавленном состоянии, достал из кармана пачку своих любимых сигарет и синюю зажигалку. Дважды сигарета потухала, даже не успев толком загореться, порывы северного ветра мгновенно тушили огонь.

      «Нехорошо», — раздражённо подумал про себя мужчина.

      Наконец, с третьей попытки, у него получилось закурить. Он выдохнул, и клубы дыма, смешавшись с паром изо рта, быстро развеялись по ветру, словно их и не было. Никотин подействовал быстро и слегка успокоил Джеймса. И всё же мужчине было трудно выбросить из головы ту девочку, чья жизнь могла бы раз и навсегда оборваться в этом снежном сугробе около проезжей части, если бы детектив не подоспел вовремя. Давно его ничего так не заставляло понервничать. Он достал телефон и хотел набрать Дейву, но быстро передумал и убрал мобильный обратно. Закончив курить, мужчина избавился от сигареты, выкинув её в мусорный бак, поправил плащ и сел в автомобиль.

      Ехать домой совсем не хотелось. Полчаса Джеймс провёл сидя в полной тишине в машине. Он всё думал и думал, разбирал все возможные ситуации. Неужели как только он и Дейв перестали наблюдать за Фоксом, то тот сразу же продолжил свои деяния? Нет, этого просто не может быть. Он точно не мог знать, что за ним наблюдают. А если бы он был виноват в убийствах, то уже давно бы попался. И тут Джеймса осенило. Он заметил, что между первым и вторым, вторым и третьим совершёнными преступлениями разница в две недели. Получается, что у преступника есть определённый график, которому он чётко следует.

      Джеймс взял мобильный и нашел в интернете карту страны. Он увеличил её и отметил три места: Пилигримм, Седнест и Вайл. Провёл между ними образные линии и обратил внимание на то, что они образуют незаконченную фигуру, а именно квадрат, в центре которого был столичный город Траст. Теперь он точно знал, где дальше будет действовать преступник. И это явно не Фокс.

      Приехав домой, Джеймс не знал, чем себя занять. Он был полностью разбит. Его опечалил тот факт, что маму он снова не навестил и не навестит в ближайшем будущем. Не придумав ничего интересного, мужчина решил продолжить читать книгу «Неогранённый опал». Её мужчине вручил Ричард, как один из подарков на день рождения. Она лежала, покрытая слоем пыли, у него в спальне на тумбочке. Закладка уже несколько месяцев не меняла своего положения, как будто она уже стала частью одной из страниц.

     Джеймсу нравилась эта книга, хотя он и сам не понимал до конца, как она смогла его зацепить. Такое бывает с каждым: ты не знаешь, почему тебе нравится та или иная вещь. Может она выделяется на фоне других? Или же есть определённая деталь которая не может оставить тебя равнодушным? Непонятно.

     Устроившись на кухне за столом, Джеймс начал читать. Сначала он не понимал, что происходит, так как давно не читал эту книгу и запамятовал, но постепенно он начал вспоминать все события произведения.

      Сюжет повествовал о мальчике-сироте, который всегда носил с собой драгоценный камень опал. Издавна считалось, что этот минерал притягивал к себе беды и несчастья, поэтому каждый встречный твердил ребёнку, чтобы он избавился от опала или продал его. Однако мальчик не делал этого, так как это была единственная вещь, которая осталась у него от погибших родителей. Однажды он встретил человека, с которым смог найти общий язык. Мужчина позволил остаться мальчику с ним и даже обещал, что усыновит его.

       Джеймс взглянул на настенные часы и увидел, что уже далеко за полночь. Он решил, что дочитает книгу после. Умывшись и приняв холодный освежающий душ, мужчина отправился в спальню. Он долго ворочался в кровати и никак не мог заснуть. Всякие мысли продолжали лезть ему в голову. В конечном счёте ему удалось заснуть лишь под утро ближе к пяти часам.

      Проснулся мужчина ближе к двенадцати часам. Его не смог поднять даже будильник, который он поставил перед сном. Его спасло лишь то, что была суббота. Джеймс, ещё не до конца проснувшись, протёр глаза, зевнул и встал с постели. Выглянув в окно он заметил, что недельная метель наконец-то утихла. Он решил, что пока не произошло ничего криминального, необходимо развеяться и прийти в себя, хотя бы немного.

      Приведя себя в порядок, он оделся, взял с собой книгу в надежде почитать и отправился в Центральный парк, который располагался прямо за зданием, где Джеймс работал. Очутившись на месте, Джеймс сел на скамейку, которая стояла напротив главного фонтана. Сейчас фонтан не работал, связано это было с плохой погодой. Мужчина открыл книгу, но не успел даже взгляд бросить на страницу, так как кто-то его окликнул. Он поднял глаза и увидел идущего в его сторону Эндрю.

  • М-мистер Лайт, здравствуйте! — молодой человек очень активно махал рукой Джеймсу и был на удивление бодр, а не как обычно на работе.
  • Привет, Эндрю, какими судьбами? — мужчина отложил книгу в сторону.
  • Я? Д-да так, со старым д-другом из школы решил п-повидаться. Скоро он должен п-прийти.
  • Вот оно как, это очень хорошо.
  • П-простите за любопытство, а Вы ч-что тут делаете?
  • Ничего особенного. После насыщенной недели захотелось отдохнуть и подышать свежим воздухом. А то так себя и до могилы можно довести.
  • Ха-ха, Вы п-правы, мистер Лайт. Хотя п-про могилу было лишнее.
  • Тебе виднее. Кстати, — Джеймс обратил внимание на руку Эндрю, — что это у тебя с левой рукой? Почему она у тебя вся в бинтах?
  • Н-не обращайте на это внимания! — блондин убрал руку из поля зрения Джеймса. — В-всего лишь г-готовил вчера, случайно руку п-порезал по неосторожности... Со мной т-такое нередко бывает.
  • Ясно, — уголки губ мужчины слегка приподнялись. — Будь осторожнее в следующий раз. Ну, до свадьбы заживёт, я тебе гарантирую. Поправляйся!
  • С-спасибо, мистер Лайт. Я очень надеюсь на это. Кстати, ч-что это Вы читаете? — поинтересовался Эндрю, заметив рядом с детективом книгу.
  • А, да так, можешь взглянуть, если хочешь, — детектив протянул Эндрю роман.
  • О, х-хороший выбор, мистер Лайт! — улыбнулся блондин. — Я её ещё в прошлом году прочитал.
  • Ой, только не говори, чем всё закончится.
  • Ха-ха, не буду. Я же не злодей к-какой-нибудь. О! Вот и мой п-приятель идёт. Д-до свидания, мистер Лайт. Был очень рад Вас встретить. Увидимся н-на работе, — Эндрю встал со скамейки и побежал в сторону молодого человека, которого Джеймс не особо хорошо разглядел.

      «Приятный парень всё-таки. Спокойный и тихий. Не то, что Дейв» — Джеймс улыбнулся собственным мыслям и взял книгу в руки, чтобы возобновить чтение.

      Так он просидел за романом практически два часа. Книга блистала событиями и сюжетными поворотами, поэтому мужчина не мог оторваться от неё ни на секунду. Он проглатывал каждую страничку с затаившимся дыханием, увлёкся произведением, словно мальчишка. В его глазах наконец зажёгся интерес. Но он также быстро потух.

      К нему на скамью без каких-либо слов подсел какой-то человек. Джеймс отвлёкся, перевёл взгляд на некую персону и понял, что это никто иной, как Дейв.

      «Вспомнишь солнце — вот и лучик»,  — с какой-то досадой подумал Джеймс и громко вздохнул уже вслух.

  • Ой, здрасьте, товарищ детектив! — отреагировал на вздох своего наставника юноша. Он был одет в нелепо-большой чёрный пуховик, который был ему сильно велик.
  • Привет, — вполголоса ответил мужчина, откладывая книгу.
  • А Вы чего это тут делаете? Вы вроде к маме собирались, насколько я помню. Хотели её навестить.
  • Так и есть, но планы резко изменились. Пришлось отложить поездку до следующего раза.
  • Вот оно что... Печально, — Дейв резко погрустнел. — И что же случилось?
  • По дороге я обратил своё внимание на нечто крупное странной формы. Какой-то объект находился рядом с проезжей частью. Хорошо, что моё любопытство превзошло желание навестить мать. Это оказался обычный сугроб. Но всё же я подумал и раскопал его. Там был маленький ребёнок. Девочка, — Джеймс закрыл глаза, вспоминая образ бедняжки, и его передёрнуло. — Я тут же взял её и отвёз в больницу.
  • Какой кошмар! — Дейв места себе не находил от гнева. Вдруг он резко встал, схватившись за голову. — Какая сволочь так могла обойтись с ребёнком?! Проклятье.

      Джеймс испугался, но внешне это не было заметно. Он впервые за всё время увидел, как Дейв вышел из себя. До этого момента молодой человек всегда был весёлым и беззаботным. Сейчас его эмоции явно были настоящими, живыми. Он крепко сжимал руки в кулаки, напрягся всеми мышцами лица, а во взгляде читалась ненависть, подобная дикому зверю.

  • Ну же, остынь, — попытался утихомирить его детектив и положил Дейву руку на плечо. — Девочка жива.

      Дейв резко дёрнулся от прикосновения Джеймса, но всё же успокоился и даже как-то слегка смутился.

  • Как она себя чувствует?
  • Этого я, увы, не знаю, — мужчина пожал плечами. — Доктор Смит мне пока что не звонил. Остаётся только ждать и верить.
  • Извините. Кажется, я немного перестарался, — Дейв всё ещё смущённо глядел на землю и не шевелился. 

      Джеймс лишь промолчал. Проходившие мимо люди пристально поглядывали на юношу: его огромный пуховик делал из него комичную фигуру, поэтому его злость казалась им ничем иным, как глупым спектаклем. Между тем он всё ещё продолжал стоять с серьёзным выражением лица.

  • Ну чего ты подскочил? Садись на место, — Джеймс похлопал по скамейке ладонью рядом с собой, приглашая Дейва сесть вместе с ним. — Когда ты увидел мёртвую Аманду, то она на тебя повлияла не так сильно.
  • Ничего от Вас не скроешь. Я не хотел ещё сильнее расстраивать её родителей и деда. Они и так были подавлены, — с этими словами Дейв плюхнулся на скамейку.
  • Благородно.
  • Может быть. Вы ведь сообщите потом всё о той девочке?
  • Разумеется. Сразу же позвоню тебе или напишу.
  • Спасибо, Джеймс, — Дейв впервые назвал детектива по имени, что сильно удивило второго. Но на это он промолчал.
  • Не за что. Кстати, что ты делаешь здесь, в парке?
  • Ой, да ничего особенного. Переписывался с Эндрю, он сказал мне, что встретил Вас тут. Я захотел с Вами увидеться.
  • Ты с ним общаешься?
  • Переписываемся чаще, чем говорим в жизни. В социальных сетях он хотя бы не заикается, — Дейв прикрыл рот ладонью, стараясь сдержать смех.
  • Господи, это же не смешно даже, — возмутился Джеймс, хотя сам улыбался во весь рот. — Над дефектами не смеются. Эндрю очень хороший парень.
  • Ну как же не смешно, если сами смеётесь! Да и никто не говорил, что он плохой. П-п-просто он так смешно за-за-заикается, что я не могу общаться с ним на работе.
  • Нет, я не смеялся, тебе показалось. Юмор у тебя жестокий. Да и вообще, ты только что был в трауре.
  • Не время грустить, товарищ детектив! Я уверен, что с девчонкой точно всё будет в порядке.
  • Настроение у тебя меняется, конечно, как перчатки у светской дамы.
  • Что ж поделать, вот такой я человек, — развёл руками юноша.
  • Ладно, я рад, что тебе полегчало, — только сейчас Джеймс неприлично уставился на верхнюю одежду Дейва. — Что это на тебе такое?
  • Пуховик Ричарда. Я не смог найти ни одной своей куртки, поэтому схватил то, что первым под руку попалось.
  • Прости за такой вопрос, но в каких отношениях ты состоишь с капитаном Стоуном?
  • Вы всё это время не знали? Он мой опекун. А что не так?
  • Ничего особенного, просто стало любопытно.
  • Поверю Вам на слово, — Дейв сказал это очень сурово, но при этом улыбался.

      Джеймс почувствовал, что ему на плечо что-то упало. Он перевёл взгляд с юноши на плывущие по небу облака. Они уже не были такими же белоснежными, как и утром. Сейчас это были тёмно-серые тучи, и из них медленно летели хлопья снега.

  • Ну что это такое?! — разозлился Дейв. — Только погода улучшилась, как тут опять проклятый снег. Даже суток не прошло.
  • Сегодня после обеда обещали осадки и понижение температуры.
  • Кошмар. Значит, нужно по домам расходиться.
  • Ты в такой плотной одежде, что, думаю, тебе вряд ли грозит смерть от переохлаждения.
  • Мне может и не грозит, а вот Вы одеты легкомысленно. Даже не похоже на Вас. Всегда вроде предусмотрительны, а сегодня как-то не особо.
  • А что, переживаешь? — Джеймс скрестил руки на груди.
  • Я? Да нисколько. Просто сами потом пожалеете, что не послушали меня. Болеть сейчас не очень полезно.
  • Болеть никогда не полезно. Ладно, если ты меня прогоняешь, то пусть будет по-твоему.
  • Ну вот, искажаете мои слова. Как некрасиво.
  • Просто глупая шутка, не сердись, — Джеймс встал с места, взял книгу под мышку и потрепал Дейва по голове. — До встречи в понедельник. Может и завтра увидимся. Зависит от обстоятельств и состояния той девочки.
  • Всего доброго, — хмурился молодой человек, поправляя волосы. — А шутка вышла плохая.
  • В следующий раз

      «Так значит, что капитан — его опекун», — размышлял Джеймс, заходя в подъезд. — «Тогда понятно, почему он его в тот раз выгораживал. Интересно, что же с его родителями?»

      Ночью мужчина вновь не мог заснуть. Теперь его волновала не только судьба найденной им девочки, но и судьба Дейва. Он решил, что всё узнает у Ричарда, как только закончится катавасия с поисками маньяка.

      Вдруг лежавший на тумбочке телефон загудел, и на нём высветился номер, принадлежавший доктору. Джеймс тут же схватил мобильный и нажал зелёную кнопку, чтобы принять входящий вызов.

  • Добрый вечер, мистер Лайт... Хотя, сейчас уже глубокая ночь... Но дело не в этом, — мужчина явно нервничал. Он то и дело останавливался и запинался. — Простите, что беспокою так поздно.
  • Здравствуйте, доктор. Вы по поводу девочки?
  • Верно... Она... Она в полном порядке. Её здоровью больше ничего не угрожает. Врачи сумели её спасти. Но это не только их заслуга, но и её собственная. Девочка очень сильная, смогла выкарабкаться.
  • Это прекрасная новость, доктор! — счастью Джеймса не было предела. — И когда мне лучше всего приехать?
  • Скорее всего в понедельник или во вторник. Ребёнку ещё нужно оклематься, прийти в себя. Не каждому взрослому удаётся восстановиться после такого как физически, так и морально.
  • Я понял. Спасибо Вам, что позвонили и оповестили.
  • Не стоит. Я обещал, что позвоню незамедлительно, как только что-то изменится: в худшую или лучшую сторону. На этом всё, мистер Лайт. Доброй Вам ночи.
  • До свидания.

      Джеймс ликовал. Он был рад, что девочка в норме. Теперь благодаря ей поймать преступника будет гораздо проще. Она наверняка запомнила его лицо. Но добиться от ребёнка много информации  — труд не из лёгких. Особенно после того, что с ней произошло. Оставалось лишь ждать назначенный день.

  • Девочка жива и здорова, — без приветствия обратился к Дейву Джеймс, как только вошёл в кабинет. 

      Юноша тут же подскочил со стула и оживился. До этого он показался детективу каким-то хмурым и понурым.

  • Правда?
  • Правда.
  • И когда вы об этом узнали? Ну, говорите, — Дейву не терпелось всё поскорее узнать.
  • В ночь с субботы на воскресенье. Смит позвонил мне.
  • А мне почему об этом ничего не сказали?! — у молодого человека дрожал голос, как будто он сейчас сорвётся и заплачет от обиды. — Обещали же, что обо всём оповестите.
  • Раньше времени не хотел тебя тревожить. У детей организм неустойчивый. Мало ли что с ней случилось бы спустя ещё какое-то время. Раньше времени радоваться не стоит.
  • Этим Вы лучше не сделали. Я наоборот был эти два дня как на иголках. Если узнал раньше, то был бы уже давно спокоен.
  • Извини, — Джеймс отвёл взгляд и посмотрел в окно, за которым вновь валил сильный снег. Мужчина вздохнул и продолжил. — Пора собираться, сейчас поедем в больницу.

      Дейв молча взял со спинки стула висевшую на ней вишнёвого цвета куртку и накинул на себя.

  • Ты сегодня не в том пуховике, — заметил Джеймс.
  • Так и есть. Ричард мне сделал замечание по поводу того, что я взял его вещь без спроса. Он со мной третий день не общается. Как назло в этот же день я отыскал у себя и куртки, и пуховики, и даже пальто.
  • Не думаю, что он будет долго на тебя сердиться. В следующий раз относись ко всему более ответственно.

      Дейв без слов быстрым шагом покинул помещение.

      «Видимо сегодня у него плохое настроение», — промелькнуло у Джеймса в мыслях. Он проследовал за молодым человеком.

      В салоне автомобиля царила мёртвая тишина, можно было услышать стук собственного сердца. Джеймс не решился включить радио на этот раз. Мужчина периодически посматривал в зеркало заднего вида: в этот раз Дейв предпочёл сесть на заднее сиденье. Он глядел на то, как в воздухе, словно в танце, витают снежинки. Юноша начал что-то рисовать на запотевшем окне, старательно выводил линии и фигуры, но поймал на себе взгляд Джеймса и быстро всё стёр. Детектив отреагировал на это хмыканьем. Дейв сделал вид, что не заметил усмешки в свой адрес и демонстративно достал из кармана куртки мобильный телефон.

  • Вам бы лучше за дорогой следить. В такую погоду можно запросто попасть в аварию, — язвительно и с укором прошипел парень, между тем погружённый какой-то мобильной игрой.
  • Ты обиделся на меня? Если да, то почему?
  • Вовсе не обижался и не думал об этом. Настроение такое с самого утра. Выходные были так себе.

      В этот понедельник Дейв был совсем на себя не похож: часто злился, много молчал, а если и начинал говорить, то очень кратко и скомкано. Должно быть ссора с капитаном и нежелание оповестить юношу о состоянии той бедной девочки полностью вывели его из себя. Вместо криков и истерик он погрузился в себя и выстроил стену между собой и Джеймсом. Последний понимал, что Дейву хочется побыть в одиночестве и прийти в себя, но этого он сделать никак не мог. Всё же он должен, как верный пёс, всюду следовать за детективом и помогать ему, как и было уговорено.

 

 

***

 

    

       Доктор провёл Дейва и Джеймса к больничной палате, в которой лежала девчушка, сам же потом удалился, так как был занят вещами посерьёзнее. Рядом с палатой на нежно-голубом диванчике сидели двое, судя по всему — супружеская пара. Рядом с ними лежала их верхняя одежда. Оказалось, что Смит хоть и совсем немного, но смог поговорить с ребёнком. Девочка смогла назвать имя своей матери, вот так и связались с женщиной, отыскав её контактные данные через интернет-поиск.

      Джеймс уже хотел было зайти внутрь, но путь ему преградил до этого сидевший мужчина. Он был ниже Джеймса на пол головы, полноват и слегка неказист, на голове «красовалась» ярко выраженная проплешина, в которой детектив с лёгкостью мог разглядеть себя. Одет он был как типичный офисный планктон: белая рубашка, чёрные брюки, чёрные туфли с квадратными мысами.

  • Вы меня извините, конечно, — начал он, нахмурив брови, и жилка на шее у него напряглась, — но куда это Вы направились? Может Вы ошиблись палатой?
  • Нет, я не ошибся. Именно сюда я и шёл, — с присущей ему холодностью ответил Джеймс и уже на рефлекторном уровне протянул своё удостоверение.
  • И зачем Вы мне это суёте? — толстяк приподнял правую бровь и засунул руки в карманы своих брюк, демонстрируя своё наплевательское отношение к детективу и его документам.

      За всем этим действием наблюдала женщина, которая продолжала неподвижно сидеть на диване. Двигались лишь её глаза. Выглядела она забитой и испуганной.

  • Разрешите мне пройти, — всё также требовательно говорил Джеймс. — Это очень важно.
  • Послушайте, уважаемый, — немного повысил голос «белый воротничок», но, переведя взгляд на свою жену, постарался успокоиться, — я верю, что Вам что-то там действительно важно, но между тем я попросил бы вас не тревожить мою дочь. Мы чуть с женой не потеряли её. Исходя из Ваших действий, вряд ли Вам знакомо подобное. Здоровья Вам и Вашей семье, а теперь уходите, пожалуйста.

      Джеймс стиснул зубы, но на лице сохранил безразличие.

  • Может быть Вы и правы, спасибо за доброту, но я всё-таки останусь. Это важно потому, что и Вы, и Ваша дочка могут помочь следствию. После нескольких нападений она единственная выжившая. Пара её слов спасут множество детских жизней.
  • Я покажусь эгоистичным, но сейчас здоровье моей дочери для меня стоит на первом месте. Не заставляйте меня прибегать к крайним мерам.
  • И что же это за крайние меры такие? — без доли страха в голосе поинтересовался Джеймс и тоже демонстративно засунул руки в карманы своего плаща.
  • Я не понимаю, Вы меня провоцируете?
  • Ничуть, всего лишь стало интересно, что Вы можете такого сделать.

      Мужчина схватил Джеймса за ворот, но наконец во всё это действие вмешалась жена разозлившегося толстяка:

  • Боб, прошу тебя, успокойся! Это же полицейский, тебе за такое может сильно достаться! Ты же не хочешь расстроить Риту?
  • Стало быть, Вас зовут Роберт, очень рад знакомству, — обратился к мужчине Джеймс, который начал потихоньку ослабевать свою хватку.

      Пока супруги были заняты детективом, последний кивнул Дейву, на которого даже внимания не обратили (что только сыграло на руку), в сторону приоткрытой двери. Юноша вздохнул и поплёлся в палату. Он думал о том, что Джеймс поступил как-то глупо, такая выходка была не в его стиле. Однако теперь можно было поговорить с девочкой.

      Парень взглянул на больничную койку и увидел её: она была освещена лучами солнца, которые пробивались сквозь занавески; совсем маленькая, крошечная по сравнению с кроватью. Вот как можно было причинить вред такому чуду вроде неё?! Да и остальным детям тоже. От этих мыслей Дейв вновь разозлился, но это была секундная злоба. Придя в себя, юноша подошёл к девочке поближе. Глаза у неё были закрыты, она громко сопела носом. Дейв посчитал, что она спит, и уже собрался развернуться, как вдруг увидел, что девочка начала потихоньку открывать глаза.

      Пока юноша пробирался в палату, Джеймс старался как мог и отвлекал всё внимание на себя.

  • Прошу Вас, Роберт, отпустите меня. Я говорю это не потому, что рискую быть задушенным Вами, а потому, что беспокоюсь за Вас. Ведь если сейчас кто-нибудь нас увидит, то достанется именно Вам.
  • Мне всё равно, что там Вас беспокоит. Это уже мои проблемы, с которыми я буду разбираться сам.

      И как назло или же наоборот к счастью из-за угла нарисовался Смит. Он закончил с операцией, поэтому ему было интересно, как обстоят дела у Джеймса. Он увидел разворачивающуюся в коридоре сцену и поторопился, чтоб разнять мужчин.

  • Что тут происходит? — взволнованно начал врач, хватая Джеймса и Боба за плечи. — Прекратите же, вы не в детском саду. Вы мешаете как рабочему персоналу, так и всем пациентам.
  • Простите, доктор, — самоуверенность Боба тут же бесследно испарилась, и он виновато посмотрел на свою жену. — Мне пришлось это сделать, потому что он, — толстяк сделал акцент на слове «он», показывая глазами на детектива, — потому что он по-человечески не понимает. Я попросил его, чтоб он не заходил в палату к моей дочери, но мою просьбу он проигнорировал, поэтому мне пришлось применить грубую силу по отношению к нему.
  • Я Вас понял...
  • Роберт, доктор. Меня зовут Роберт.
  • Я Вас понял Роберт. Ничем не могу помочь, но у мистера Лайта есть разрешение на небольшую беседу с Вашей дочерью.
  • Да что же это такое?! — взвыл мужчина и уже был готов накинуться и на врача, но жена взяла его за запястье, и он немного успокоился. — Вы все в сговоре что ли? Сегодня точно не мой день.
  • Извините, Роберт, думаю, Вам стоит немного проветриться, Вашей супруге тоже. Я понесу ответственность за Риту и клянусь, что она будет в полном порядке, — Смит протянул руку к мужчине, ожидая рукопожатия, но «белый воротничок» прошёл мимо, попутно хмыкнув.

      Жена извинилась как перед доктором, так и перед детективом за поведение своего мужа и поспешила за ним на улицу.

  • Боже! — воскликнул Смит, и его голос эхом пролетел по коридору. — Что же за люди такие...
  • На самом деле Роберт прав, — Джеймс поправил ворот своей помятой рубашки, — всё же он переживает за дочь, это безусловно, ведь пережить такое четырёхлетнему ребёнку... Родителям тоже тяжело. Как отец он и должен был обойтись со мной подобным образом. Я уверен, что могло быть и хуже, если бы не присутствие жены.

      Доктор Смит внимательно слушал Джеймса, сложив руки на груди.

  • Так что же? — прервал он детектива. — Вы собираетесь в палату?
  • Это уже сделал Дейв, — усмехнулся мужчина. — Мне остаётся только ждать его. До свидания и простите за доставленные неудобства.

      Дейв вышел из палаты, но не застал ни Джеймса, ни родителей Риты. Он покинул больницу и застал детектива курящим на крыльце.

  • Вы раньше этим не злоупотребяли, товарищ детектив, — юноша добавил в голос нотки серьёзности и безразличия, продолжая играть обиженного. Он сам не знал, зачем делает это. Скорее хотел последить за реакцией мужчины.
  • Да, ты прав, — пробормотал Джеймс, выдыхая дым.
  • А куда делись родители девочки?
  • Кстати, как девочка? Что тебе удалось выяснить?
  • Эй! Вопросом на вопрос никто не отвечает. Это некультурно! — возмутился Дейв и поморщился от ударившего в нос табака.
  • Ты сам так делаешь. Довольно часто, — Джеймс явно задел этим юношу и заставил смутиться.
  • Я — это я. Вы — это Вы.
  • Очень весомый аргумент. Ладно, мне придётся начать первым, иначе это никогда не закончится. С родителями Риты всё хорошо, просто доктор Смит заметил нашу ссору и попросил покинуть помещение, чтоб другим не мешать. В итоге из-за меня они так и не увидели дочь. Я удивился, как Роберт меня за это не ударил. Скорее всего на него жена повлияла.
  • Ну Вы даёте, совсем распустились.
  • Ты на меня плохо влияешь. Давай, твоя очередь рассказывать.
  • Хорошо. Но я расскажу обо всём подробно лишь в автомобиле.
  • Вот значит как! Я с тобой всем делюсь, а ты... — Джеймс хотел изобразить обиженного, но уголки губ предательски расплылись в лёгкой улыбке.
  • Ладно Вам, товарищ детектив. Ну вот могу сообщить, что нашей целью будет являться город, чьё название начинается на букву «о».
  • Это верно. Я уже ранее смог отследить город на картах.
  • Вы предусмотрительны, — Дейв вскинул левую бровь.
  • Ещё бы, не один месяц в полиции работаю.
  • Это Вы на меня намекаете что ли? — не без иронии уточнил юноша.
  • Вовсе нет, ты слишком большого о себе мнения, раз решил, что это обязательно про тебя. Ладно, — Джеймс помассировал переносицу указательным пальцем, — разговор ушёл не в то русло, нам лучше прекратить ссориться по пустякам.
  • Вы правы. Что предлагаете делать?
  • Ждать.
  • Я не понял. Что Вы имеете в виду?
  • Ждать, — с такой же интонацией повторил Джеймс. — Больше ничего нам не остаётся. Нужно только дожить до следующей пятницы, а там уже всё будет схвачено.
  • Вы уверены, что у нас всё получится?
  • Разумеется.

 

 

Попался!

 

      Полторы недели пролетели достаточно быстро и довольно неожиданно. Наступила значимая, роковая дата — восьмое ноября. Джеймс, сложив руки на груди, сидел спиной к двери и глядел в окно на парк. Дейв стоял неподалёку, прислонившись боком к стене, и смотрел туда же, куда и детектив. За две недели им предстояло решить, как они будут действовать.

  • Я считаю, что остальным полицейским необходимо садиться в поезд в гражданской одежде, — уверенно говорил юноша, расхаживая по кабинету со сложенными за спиной руками.
  • Верно, — кивнул в знак одобрения Джеймс, — так они не смогут привлечь к себе внимания со стороны убийцы и не спугнут его.
  • А как Вы себе представляете всю это операцию? Всё же туда ходит не одна электричка, да и расписаний много...
  • По поводу этого не волнуйся. Я смогу посмотреть за восьмоё число количество электричек, куда они направляются, их время отъезда и прибытия.
  • Раз так, то тогда хорошо, — Дейв поправил непослушные волосы, которые то и дело лезли в глаза, и лишь на мгновение Джеймс увидел у юноши шрам над правой бровью. — В чём дело, что-то не так? — он поймал на себе взгляд мужчины.
  • Нет, нет, — отмахнулся он, — всё в порядке, просто задумался.

      Дейв улыбнулся и вышел из помещения. Как только он покинул пределы офисной комнаты и закрыл за собой дверь, то улыбка сошла с его лица, и он схватился за голову.

       «Неужели он заметил его? Раз так, то дела плохи. А если он спросит об этом у меня как-нибудь? Стоит это обсудить вместе с Ричардом, он точно наверняка всё решит», — крутилось в голове у юноши, пока он шёл в столовую за очередной порцией булочек. Он совсем не понимал, почему Джеймсу не нравится местная готовка.

      На следующий день Дейва не было на работе. У него скрутило живот.

 

 

***

 

      Все стояли на вокзале и выжидающе посматривали на Джеймса. Люди ждали команд.

  • Друзья! — громко начал Джеймс. — Спасибо вам всем за то, что согласились помочь. А сейчас я введу вас в курс дела. Мы направляемся в город Ортнорд. Расписание варьируется с трёх часов дня до семи вечера, в общей сложности туда поедет четыре электрички. Именно поэтому нас восемь человек, то есть в каждой электричке по двое. Нашей целью является взрослый мужчина с грубыми чертами лица, черноволосый и ростом выше среднего. Будьте предельно осторожны, оружие не доставайте без надобности. Я на вас рассчитываю.

      Все переглянулись между собой.

  • Эндрю, я буду в одном поезде вместе с тобой! Правда здорово? — подбежал к блондину Дейв и хлопнул его по плечу. Тот чуть не поперхнулся от неожиданности.
  • Д-да, это очень здорово, — как всегда заикался Эндрю. — К-какую часть выберешь?
  • Мне абсолютно без разницы, предоставляю тебе возможность выбрать самому.
  • Т-тогда, я хотел бы п-патрулировать начало электрички. Если м-можно.
  • Конечно можно, что за вопросы такие. Не забудь, что уже в три, через пятнадцать минут нам нужно будет оказаться на своих местах, — на этот раз Дейв постучал Эндрю по спине.

      Прибыла первая электричка: Дейв зашёл в самый последний вагон, а Эндрю в самый первый. Им нужно было в конце пути встретиться в центре поезда и обо всём друг другу доложить.

      Однако Дейв начал действовать не по тому сценарию, который озвучил Джеймс на вокзале. У него было персональное поручение от детектива. Чтобы понять, в чём же дело, вернёмся на некоторое время назад, а точнее на полторы недели, именно тогда, когда Дейв стоял в больничной палате у Риты.

 

 

***

 

Девочка не отводила от юноши своего взгляда. Сразу стало понятно, что она очень испугалась. Она уже готовилась крикнуть, но сил сделать это у неё совсем не было. Поэтому она молча забралась под одеяло по нос, попутно таращась на Дейва своими изумрудными глазами. 

  • Эй, не бойся меня, — ласково пролепетал Дейв, всё ближе подходя к девочке, — я не сделаю тебе ничего плохого, поверь мне.
  • Плавда? — малышка ещё плохо выговаривала букву «р» в силу своего юного возраста. 
  • Да, конечно. Тебя ведь Рита зовут, я прав? — на этот вопрос Рита кивнула головой и кротко улыбнулась. Юноша подсел к ней на больничную койку и протянул ей руку: 
  • Рад с тобой познакомиться, Рита! А меня зовут Дейв.
  • И я очень лада! — просиял ребёнок, но руку так и не пожал. 
  • Скажи мне, если не секрет, что ты здесь делаешь? Такая замечательная девочка вроде тебя в таком ужасном месте, да ещё и абсолютно одна. Кошмар, кошмар!

      Рита снова погрустнела, и на длинных густых ресницах засияли маленькие слёзы. Она шмыгнула носом, отвернулась от Дейва и стала глядеть в окно. Снег она очень любила. Но теперь он вызывал у неё лишь ненависть и отторжение, хотя она ещё не до конца понимала подобные чувства. Отныне она не сможет любоваться снежинками, кататься на коньках и санках так же, как раньше. Поэтому ей всё же опять пришлось переключить свой взгляд на молодого человека, лишь бы отвлечься от неприятных ощущений.

  •  Космал, — повторила она за Дейвом, проглатывая звук «ш». — Он был такой холоший...
  •  Он? О ком ты говоришь? — встрепенулся русоволосый. 
  • О мальчике. Он как ты. 
  • Как я? Имеешь в виду мою внешность или мой возраст? 
  • Возласт. Он был доблый, мы много гуляли, он подалки далил. Не как мама и папа. Они заняты всегда. Я даже у него дома была! Там так много иглусек!
  • Вот оно как, — Дейв задумался. Значит, маньяк пользовался одиночеством детей, часто проводил с ними время, в отличие от родителей, делал всё, что маленькие любят. И тут он вспомнил Аманду, чей отец не воспринимал дочь всерьёз и увозил к деду, вспомнил Чака, у которого мама больше уделяла внимание своему любовнику, нежели сыну. Пазл собрался. 
  • Всё холосо? — голос девочки заставил Дейва отвлечься от тяжёлых мыслей. 
  • Да, всё отлично, не волнуйся. Я могу спросить кое-что?
  •  Да, спласывай, — Рите было интересно, что хочет у неё узнать такой обаятельный мальчик. 
  • Скажи мне, пожалуйста, как выглядел тот твой друг? 
  • Он мне больсе не длуг, он плохой! — теперь девочка стала плакать куда сильнее. 

      Дейв хотел было вытереть малышке слёзы, но та отодвинулась от него на другой конец кровати и вытерлась одеялом. Подсознательно она всё же побаивалась парня и не хотела, чтобы с ней произошло то же самое, что и в пятницу. Она неосознанно провела ручкой по шее и дотронулась до красных пятен. Дейв обратил внимание на эти следы. Её душили. Как и Аманду. Возможно, как и Чака.

  • Верно, он плохой. И всё же, опиши мне его.
  • Класивый, волосы белые, глаза голубые. Больсой, как ты.

       Хоть Рита и говорила немного и по-детски, но Дейв её прекрасно понимал. Он уже был готов рассказать всё Джеймсу, как вдруг девочка добавила: 

  • А я его укусила!
  • Ого, правда что ли? И за что же? 
  • За луку. 
  • За руку? За какую именно? 
  • Я не знаю. Я ещё маленькая, путаю лево и плаво, — девочка опустила голову и добавила, — плости. 
  • Ничего страшного, ты и так сказала очень много всего! Я думаю, что на этом я прекращу тебя беспокоить. Желаю тебе скорее поправиться. Забудь этого идиота, как ночной кошмар. Я обещаю, что лично с ним разберусь и преподам урок! 
  • Холосо, только сильно его не бей... 
  • Не буду, — Дейв искусственно засмеялся, чтоб взбодрить девочку.
  • Ой, я вспомнила! Он говолил мне немного, что я не одна его подлужка. Он собилался к мальчику. Город как-то на «о». Не помню. — Рита напряглась, стараясь вспомнить название. 
  • Всё-всё, не переусердствуй! — Дейв заволновался. — Тебе сейчас вредно. Я потом сам найду. 
  • Холосо! 
  • Скажи мне, если знаешь, как он приезжал к тебе? На каком транспорте добирался? 
  • Он говолил, что любит поезда. И катается только на них. 
  • Боже, ты безумно помогла мне, даже не знаю, как отблагодарить тебя. Я пойду, наверное. За дверью сидят твои мама и папа. Они еле-еле впустили меня. Они очень волнуются за тебя. Я скажу им, что ты проснулась и уже хорошо себя чувствуешь. Пока! 
  • Пока! — бойко крикнула девочка и помахала юноше рукой.

      Всё это Дейв рассказал Джеймсу, пока они ехали в машине. Дослушав до конца рассказ юноши, мужчина выдержал паузу и сделал следующее заявление:

  • У меня есть предположение о личности маньяка.

      Дейв затаил дыхание и уставился на детектива в полном недоумении.

  • Что? Что Вы говорите? Вы знаете того, кто стоит за всем этим?
  • Не знаю, а лишь предполагаю. Боюсь, что моё предположение является действительностью.
  • И кто же преступник?
  • Офицер третьего полицейского отряда, сотрудник кампании «Honest Liar”. Эндрю Скот.
  • Быть того не может, — Дейв закрыл лицо рукой и истерично засмеялся. — Я прошу Вас, скажите мне, что это неправда, что это глупая шутка!

      Джеймс лишь промолчал в ответ. От этого Дейву стало ещё тяжелее. Лучше бы уж мужчина ответил ему, а не издевательски молчал. Юноша напрягся всем своим существом и зажмурился. Он пытался сдержать свои эмоции. Неужели такой милый человек вроде Эндрю был способен на убийства маленьких детей?! Дейв никак не мог осознать этого. За три недели они смогли найти общий язык и поладить, и всё это время блондин врал ему, насмехался над ним. Наверняка он злорадствовал, что никто не может поймать его, гордился своими поступками. Нет! Дейв молился. Он хотел, чтоб Джеймс ошибался в своих суждениях. Лучше так, чем поверить в вину Эндрю.

  • Я знаю, что сейчас тебе тяжело от моих слов, я и сам чувствую себя паршиво. Однако я вновь попрошу тебя о помощи.

      Юноша всё ещё сидел с закрытыми глазами, но кивнул в ответ на слова детектива, показывая этим свою готовность.

  • Даже если ты не веришь в вину Эндрю, я хочу, чтобы ты проследил за ним, когда мы поедем в Ортнорд. Так будет проще всего. По его поведению будет легко догадаться, кто он есть на самом деле: обычный парень или серийный убийца.
  • Почему Вы сами этого не сделаете? — безэмоционально пробормотал Дейв, всё ещё зажмурившись.
  • Я бы мог, но волнуюсь, что меня он сможет раскусить. Ты более притягательный и простодушный, нежели я. Тебе он наверняка доверяет.

      Русоволосый в ответ хмыкнул на эти слова и наконец открыл глаза.

 

***

 

      Дейв прошёл в самое начало электрички и затаился во втором вагоне, высматривая Эндрю. Тот непринуждённо стоял и не предпринимал абсолютно никаких действий и лишь периодически посматривал на табло со временем.

      Юноше это не понравилось. Он всё ещё отрицал тот факт, что его коллега мог оказаться преступником. По его виду можно было сказать лишь то, что он и мухи никогда бы не обидел, а вот муха была вполне в состоянии обидеть его. Однако его отрицание с каждой минутой становилось слабее. Он начинал верить словам Джеймса.

      Вдруг он заметил, как физиономия Эндрю исказилась. Это было что-то наподобие улыбки, но улыбка эта была настолько искусственна и неестественна, что вызвала отторжение. Подобный оскал Дейву уже довелось увидеть ранее.

      Электричка начала тормозить и остановилась. Эндрю двинулся на выход.

      «Что, неужели?! Это ведь даже не сам город, а его окраина», — промелькнуло у Дейва в голове. Он постоял в ступоре несколько секунд, но потом тоже ринулся на выход, сбивая на своём пути пассажиров. Он еле успел выбежать, и его чуть не пришибло дверьми, но всё обошлось.

      Дейв начал озираться по сторонам, ища Эндрю. Он уже испугался, что упустил его из виду, однако заметил, как тот свернул от станции в противоположную сторону и двигался к лесу. Юноша старался выдерживать дистанцию, чтобы блондин его не заметил. Город и станция с каждой минутой всё сильнее от них отдалялись, а лес напротив становился всё ближе.

      Наконец Дейв увидел небольшую фигуру. Это оказался маленький мальчик. Что же он тут делает совсем один? Эндрю подбежал к ребёнку, крепко обнял его и стал что-то шептать ему на ухо, чего русоволосый расслышать не был в состоянии. Теперь он наблюдал не только за своим коллегой, но и за мальчиком, которого Эндрю вёл за руку и периодически что-то ему говорил. Свободной рукой он активно жестикулировал, от чего ребёнок начинал смеяться. Должно быть рассказывал ему нечто интересное, что могло порадовать малыша.

      Эндрю останавился лишь тогда, когда очутился глубоко в лесу. Он огляделся по сторонам, чувствуя, что за ним кто-то следил, но никого не заметил. Дейв спрятался за толстой сосной и притаил дыхание.

  • Прости, — блондин произнёс это очень тихо, но при этом Дейв достаточно хорошо услышал сказанное им слово.

      Это было адресовано мальчику? Юноша заметил, что он сказал его довольно чётко, без пауз и заикания. Вдруг он услышал резкий звук, как будто что-то упало на землю. Он слегка выглянул из-за дерева и ужаснулся: Эндрю навалился всем своим телом на мальчика и сжимал в своих руках его шею. Ребёнок извивался под полицейским, стараясь освободиться от этой железной хватки. Эндрю отпустил одну руку и начал  ею освобождать ребёнка от одежды.

      Дейв больше не мог на это глядеть, поэтому выпрыгнул из засады. Он достал пистолет из кабуры и нацелил его на блондина. Стрелять он, конечно, не собирался, а хотел лишь припугнуть Эндрю.

  • А ну живо встал и повернулся ко мне! — Дейв давно не был настолько зол.

      Он прерывисто дышал, глаза у него налились кровью, а пистолетная рукоять была готова разломиться напополам от того, как сильно юноша её сжимал.

      Эндрю опешил. Пока он удивлённо глядел на Дейва, мальчик умудрился вылезти из-под него и ринулся к русоволосому. Последний встал так, чтобы полностью загородить пострадавшего.

  • Ты же не думаешь стрелять в меня, правда? — самоуверенно поинтересовался блондин. Он вновь не заикался.
  • Я уже не знаю, — Дейв никак не мог восстановить дыхание. — Если ты снова скажешь какую-нибудь ерунду, то я за себя не ручаюсь. А теперь подойди ближе, чтоб ты не смог сбежать.
  • Как скажешь, приятель.
  • Даже не смей называть меня так.

      Эндрю приблизился к Дейву на пару шагов ближе и остановился. Сначала его взгляд был полностью опустошён, но потом в его глазах зажглась какая-то искра, он резким движением вытащил свой пистолет и выстрелил Дейву в колено. Юноша скривился от жуткой боли, которая сначала охватила ногу, а потом и всё тело. Он пошатнулся, но всё ещё стоял на ногах. Эндрю вновь нацелился на него, но вдруг его отвлёк неожиданный звук из кустов позади него. Он обернулся.

      Это оказалась всего лишь ворона, которая испугалась шума и полетела прочь. Птица смогла занять внимание Эндрю хоть не на особо длительное время, но на достаточное для того, чтобы Дейв смог добраться до преступника. Он вырвал у него из рук пистолет со всей силы врезал ему кулаком по лицу. Эндрю потерял сознание.

      Дейв упал на здоровое колено не в силах больше стоять. Только сейчас он обратил внимание на то, что Эндрю всё это время плакал. По его щекам текли слёзы и окропляли собой снег. Но эти слёзы совсем не задели Дейва, а лишь наоборот сильнее разозлили его. Он достал телефон и начал набирать Джеймсу, но в глуши леса связь совсем не ловила.

  • Плохо дело, — измученно проговорил Дейв.

      Он взгромоздил на себя тело Эндрю и медленно поплёлся в сторону станции, стараясь не обращать внимания на боль. Однако с каждым шагом боль усиливалась. Дейв взглянул на испуганного мальчика.

  • Как тебя зовут? — Дейв выдавил из себя улыбку, чтобы хоть немного отвлечь ребёнка от увиденного.
  • Саймон...
  • Приятно с тобой познакомиться, Саймон, я Дейв. Пойдём со мной, я не дам тебя в обиду.

      Так медленно, но верно они прошли приличную дистанцию. Дейв периодически останавливался, чтобы перевести дух и проверить связь. За всё это время Эндрю так и не пошевелился. Должно быть прилично его ударили.

      Наконец приём появился. Дейв был готов танцевать, но вспомнил о своей ноге.

Джеймс взял мобильный телефон, и на другом конце послышались радостный смех и следующие слова:

 — Он попался, Джеймс! Я поймал его!

 

 

 

Продолжение следует……

 

 

 
  • Мне нравится 
Поделиться:

За еду птицы готовы собирать мусор

Рисуем акварельное мороженое

Три способа изобразить акварелью отражения в воде

Чья проталина?

В.А. Сухомлинский. Самое красивое и самое уродливое

Комментарии

Гормакова Лариса Дмитриевна

Творческая работа Володеевой

10.02.2020 - 16:06

Творческая работа Володеевой Марии показывает ее литературные способности, развитие воображения, глубокий интерес и понимание психологических основ отношений людей. Молодец, Маша! В настоящее время написано уже 12 глав психологического романа. Скоро публикация будет обновлена.

Гормакова Лариса Дмитриевна
  • изменить
  • ответить