Данная работа представляет собой взаимопроникновение исследований ученика основной школы двух учебных курсов "Русский язык" и "Немецкий язык" в разделе "Грамматика" - категория прошедшего времени глаголов в двух языках.
| Вложение | Размер |
|---|---|
| 54.27 КБ | |
| 16.45 КБ |
Районный конкурс учебно-исследовательских работ по гуманитарному направлению в номинации «Лингвистика»
Исследовательская работа
тема: «Категория прошедшего времени
немецкого и русского глаголов»
Выполнила учащаяся 9 а класса
МБОУ «Баевская СОШ»
Киндра Юлия
Руководитель: учитель
немецкого языка
Климова Инна Петровна
Баево 2012
Содержание
1. Введение ………………………………………………… 2-4
2. Теоретические сведения о категории прошедшего времени русского
глагола ……………………………………………………. 5
3. Теоретические сведения о категории прошедшего времени немецкого глагола ……………………………………………………… 6-10
4. Схожие и отличительные особенности глаголов в русском и немецком языках, влияющих на образование прошедшего времени… 11-12
5. Результаты исследования ……………………………… 13
6.Выводы ……………………………………………………. 14
7.Литература ………………………………………………… 15
8. Приложения
Приложение 1 ……………………………………………….. 16
Приложение 2………………………………………………… 17
В качестве иностранного языка я изучаю в школе немецкий язык. Мне очень интересно изучать языки - как немецкий, так и родной русский. В этом учебном году я буду сдавать государственную итоговую аттестацию по русскому языку (обязательный предмет), а моим предметом по выбору стал иностранный язык - немецкий. Особенно увлекателен грамматический раздел изучения немецкого языка. Итоги первого полугодия заставили меня задуматься, почему мои знания по русскому языку оцениваются на уроках выше, чем знания по грамматике немецкого языка, в том числе изучение темы категории прошедшего времени. Сначала я провела наблюдение в разделе грамматики за формой образования немецкого и русского глаголов в различных упражнениях, предлагаемых учебником. В поисках материалов для исследовательской работы я обратилась к учебным пособиям за курс основной школы. Кроме учебников, я воспользовалась учебными дисками по углубленному изучению немецкого языка для старших классов, дающих отличные знания для подготовки к ЕГЭ.
Объектом моего исследования стали учебники по русскому и немецкому языкам с 5-9 класс общеобразовательной школы и учебные диски.
Предметом исследования - категория прошедшего времени немецкого и русского глаголов.
Я считаю, что наличие разницы построения конструкций русских и немецких предложений это очень важная и актуальная тема для меня, требующая понимания и изучения для подтверждения моей гипотезы: изучив теоретические аспекты категории прошедшего времени немецкого глагола, я свободно смогу ориентироваться в образовании временных форм в изучаемом языке, что даст позитивный настрой на мою подготовку к экзамену.
Ни один из учебников немецкого языка под редакцией Инессы Львовны Бим не дает прямого ответа на мой вопрос: почему же так сложно представлено образование немецкого прошедшего времени в отличие от русского? И зачем необходимо немцам употреблять в речи три прошедших времени? Обходимся же мы, русские одним. Заканчивая изучать немецкий язык за курс 9 класса, я не обнаружила в учебнике 9 класса[1] в разделах по грамматике сравнительной характеристики образования временных форм глагола в двух языках, где можно было бы пронаблюдать сходные и отличительные особенности категории прошедшего времени. В этом я нахожу новизну моего исследования.
Проблему я вижу в недостаточной информации учебных пособий в сравнительной характеристике временных форм глаголов двух языков.
При написании работы я воспользовалась такими методами исследования:
Целью моей исследовательской работы стало сравнение категории прошедшего времени русского и немецкого глаголов.
Для меня интересно было решать в ходе исследования следующие задачи:
1.Описать формы образования прошедшего времени в русском и немецком языках.
2.Установить причины возникновения отличий в формах образования прошедшего времени в двух языках.
3. Сравнить особенности прошедшего времени русского и немецкого глаголов.
4.Объяснить причину моих «пробелов» знаний в грамматике прошедшего времени немецкого языка.
Глагол – это самостоятельная часть речи, которая обозначает действие или состояние предмета и отвечает на вопросы: что делать? что сделать?
Глаголы изъявительного наклонения изменяются по временам. У глаголов несовершенного вида три времени: прошедшее, настоящее и будущее сложное (работал, работает, будет работать).
У глаголов совершенного вида два времени : прошедшее и будущее простое (отработал, отработает).
При образовании форм прошедшего времени используется суффикс –Л: видеть – видел –видела - видели,
любить – любил – любила – любили.
В некоторых случаях прошедшее время образуется по - особому:
идти - шел, шла,
нести – нес – несла,
грести – греб - гребла.[2]
3. Теоретические сведения о категории прошедшего времени немецкого глагола
Глагол Das Verb
Глагол (das Verb) - это часть речи, которая выражает действия, процессы, состояние или отношения к действиям. Глаголу свойственны: лицо, число, время, наклонение, залог. Он выступает в предложении всегда как сказуемое.
Немецкие глаголы бывают самостоятельные (или основные) Vollverben, которые образуют сказуемое самостоятельно:
Ich lerne Deutsch. Я изучаю немецкий язык
и вспомогательные Hilfsverben, являющиеся частью сказуемого: sein, haben, werden. Они используются для образования сложных прошедших времён,
Ich habe wenig geschlafen. Я мало спал.
Глаголы по своей структуре бывают:
а) простые, или корневые: корень + суффикс en.
lesen - читать
schreiben - писать
malen - рисовать
б) с отделяемой приставкой
ab-, an-, auf-, aus-,
bei-,
ein-,
fort-,
hin-, her-,
los-,
mit-,
nach-, nieder-,
vor-,
weg-,
zu-, zurück-, zusammen
(также ударные durch-, hinter-, über-, um-, unter-, voll, wider-, wieder-)
которые отделяются в спрягаемых формах глаголов:
anfahren приезжать Der Zug fährt an. Поезд приезжает.
aufpassen слушаться Pass auf! Слушай!
в) с неотделяемой приставкой (be-, ge-, er-, zer-, ver-, ent- , emp-, miss-):
erzählen рассказывать
beschreiben описывать
г) сложные глаголы:
spazieren gehen Ich gehe spazieren. Я иду гулять.
Глаголы в немецком языке имеют 6 временных форм:
- настоящее время (Präsens);
- простое прошедшее время (Imperfekt, в новых учебниках называется Präteritum);
- два сложных прошедших времени (Perfekt и Plusquamperfekt);
- две формы будущего времени (Futur I и Futur II);
По характеру неправильностей, которые надо знать для образования всех форм определённого глагола, выделяют три основные формы глагола:
- неопределённая (начальная) форма (Infinitiv);
- прошедшее повествовательное время (Imperfekt, в новых учебниках называется Präteritum);
- страдательное причастие (Partizip II).
Примеры:
Infinitiv | Imperfekt | Partizip II | Перевод |
fragen | fragte | gefragt | спрашивать - спрашивал - спрошенный |
lesen | las | gelesen | читать - читал - прочитанный |
denken | dachte | gedacht | думать - думал - подумавший |
Imperfekt обычно употребляется в связном тексте, в повествовании.
Примеры употребления Imperfekt:
1.
Gestern machte ich eine Skifahrt. Das Wetter war herrlich, die Sonne schien. Zuerst fuhren wir im Schlitten in die Berge. Dann liefen wir einige Stunden Ski. Zuletzt ruhten wir im Touristenheim aus. | Вчера я совершил лыжную прогулку. Погода была чудесная, светило солнце. Сначала мы поехали на санях в горы. Затем мы несколько часов катались на лыжах. Под конец мы отдыхали на туристской базе. |
2.
Es war ein König. Der hatte drei Töchter. Sie waren sehr schön, aber die schönste war die jüngste. | Жил-был король. У него было три дочери. Они были очень красивы, но красивее всех была младшая. |
Perfekt употребляется:
Was hast du gestern Abend gemacht? Что ты делал вчера вечером?
Ich habe meinen kranken Freund besucht. Я навещал своего больного друга.
In diesem Jahr hat unsere Gruppe alle Prüfungen gut bestanden.
В этом году наша группа сдала все экзамены хорошо.
Схема образования Perfekt:
Perfekt = haben/sein + Partizip II |
Предпрошедшее время
Plusquamperfekt
Plusquamperfekt употребляется для выражения действия, законченного в прошлом до наступления другого действия, тоже имевшего место в прошлом.
Схема образования Plusquamperfekt:
Plusquamperfekt = Imperfekt haben/sein + Partizip II |
ich | hatte geschrieben | ich | war gefahren |
du | hattest geschrieben | du | warst gefahren |
er | hatte geschrieben | er | war gefahren |
wir | hatten geschrieben | wir | waren gefahren |
ihr | hattet geschrieben | ihr | wart gefahren |
sie | hatten geschrieben | sie | waren gefahren |
Правила употребления вспомогательных глаголов haben или sein в Plusquamperfekt такие же, как и в Perfekt.
Der Maler hatte sein Gemälde in die Nationalgalerie überreicht.
Художник передал свою картину в национальную галерею.
Ich erkannte meine Heimatstadt nicht, denn während meiner Abwesenheit waren überall neue Straßen entstanden.
Я не узнал своего родного города, так как за время моего отсутствия повсюду возникли новые улицы.
Для выражения предшествования употребляются попарно
Plusquamperfekt - Imperfekt, или же Perfekt - Präsens.
Ich hatte alles gemacht und ging nach Hause.
Я всё сделал и пошёл домой. Plusquamperfekt - Imperfekt
Ich habe alles gemacht und gehe nach Hause.
Я всё сделал и иду домой. Perfekt - Präsens
То есть соблюдается парность спрягаемых форм:
hatte ..., ging (Imperfekt - Imperfekt)
habe ..., gehe (Präsens - Präsens).[3]
4. Схожие и отличительные особенности глаголов в русском и немецком языках, влияющих на образование прошедшего времени
Русский глагол | Немецкий глагол | |
Схожие позиции | Самостоятельная часть речи, которая обозначает действие или состояние предмета. | Самостоятельная часть речи, которая выражает действия, процессы, состояние или отношения к действиям. |
Отличительные позиции | Происхождение русского языка восходит к древнему восточнославянскому языку, к восточным славянам, к Киевской Руси. Ближайшими родственниками русского языка являются украинский и белорусский языки.[4] | Происхождение немецкого языка восходит к древнему латинскому языку, который сохранился на сегодняшний день лишь для изучения медицины и лингвистики как науки. Ближайшими родственниками немецкого языка являются французский и английский языки, относящиеся к одной языковой группе. |
У глаголов несовершенного вида три времени: - настоящее, - прошедшее, - будущее сложное. | Глаголы имеют шесть временных форм: - настоящее время Präsens, - простое прошедшее время Imperfekt или Präteritum, - два сложных прошедших времени Perfekt и Plusquamperfekt, - две формы будущего времени Futur I и Futur II. | |
Прошедшее время образуется с помощью суффикса - Л | Простое прошедшее время Imperfekt или Präteritum: - Слабые глаголы при помощи суффикса – te , - Сильные глаголы изменяют свою корневую гласную и имеют нулевое окончание. Сложное прошедшее время Perfekt образуется: haben/sein + Partizip II Сложное прошедшее время Plusquamperfekt образуется: Imperfekt haben/sein + Partizip II *Для перевода на русский язык сложного прошедшего времени Perfekt и Plusquamperfekt необходимо учитывать наличие двух глаголов - основного и вспомогательного, каждый из которых занимает фиксированное место в предложении и переводится на русский язык одним глаголом с суффиксом –Л. |
Проанализировав учебники русского языка и немецкого языка с 5-9 класс, грамматические справочники по немецкому языку, мною было обнаружено что:
1.Понятие категория времени есть как в русском, так и в немецком языке.
2. Образование категории прошедшего времени в русском и немецком языке существенно отличаются друг от друга, исходя, из разного происхождения двух языков и имеют больше отличительных особенностей, чем схожих.
3.Сложность образования прошедшего времени немецкого языка заключается в том, что их три. Мотив употребления прошедшего времени в немецком языке исходит от того, идет ли речь о повествовании связного текста (Imperfekt или Präteritum) или ведении беседы несколькими лицами (Perfekt), а также употребление Plusquamperfekt для выражения действия, законченного в прошлом до наступления другого действия, тоже имевшего место в прошлом. При переводе необходимо также учитывать, что прошедшее сложное время Perfekt и Plusquamperfekt образуется при помощи двух глаголов в отличие от русского, каждый из которых занимает фиксированное место в предложении и имеет трудности для меня как переводчика:
Например: в русском языке можно сказать:
а) Я ходила вчера в кино.
б) Вчера я ходила в кино.
в) Ходила я вчера в кино.
г) В кино вчера я ходила.
И всё это будет верно. Русский глагол занимает свободное место в предложении.
На немецком языке, например, в диалогической речи, в Perfekt, это должно звучать так:
a) - Ich bin gestern ins Kino gegangen.
Глагол занимает 2 и последнее место в предложении. |
в) Gestern bin ich ins Kino gegangen.
Любой другой порядок слов в немецком языке будет считаться не верным.
Современный мир лингвистики открывает новые и неизведанные дали. Всегда занимательно покорение новых вершин. Изученная тема «Категория прошедшего времени русского и немецкого глаголов» вызвала у меня огромный интерес. Проведенные мною исследования показали, что происхождение двух языков настолько полярны друг от друга в языковом пространстве, насчитывающим свыше 2 000 языков[5], что вызывает несомненно большие трудности при изучении. Русские и немецкие языки относятся к разным семьям, поэтому и правило образования категории прошедшего времени разные. Для русского языка родственными языками являются белорусский, украинский. Это восточнославянская группа. Основой русского языка является праславянский язык. Родственники немецкого языка это французский и английский, они имеют схожие грамматические конструкции построения предложений. Основой данной группы языков является латынь. Латинский язык сегодня это мертвый язык, на нем никто не говорит, изучаются в медицинских вузах и в институтах иностранных языков. Новые учебные знания помогли мне понять мои ошибки при выполнении грамматических упражнений в немецком языке в разделе «Прошедшего времени немецкого глагола» и намного продвинуться вперед в полученных знаниях. Считаю, что эта работа обогатила мой грамматический багаж в изучении языков. Я сумела научно синтезировать материал исследований и оформить в виде таблицы, что дает возможность использовать её в качестве грамматического пособия не только для меня, но и для всех учащихся, изучающих немецкую грамматику и успешно пройти итоговую аттестацию.
7. Литература
[1]Шаги 5: учеб. нем. яз. для 9 кл.общеобразоват. учреждений / И.Л. Бим, Л.В. Садомова. Книга для чтения / Авт.- сост. О.В. Капилина. – 3-е изд. – М. : просвещение, 2002. – 272 с.
[2] Учебник русского языка 5 класс под редакцией М.М. Разумовской Москва Дрофа 2006 ст. 194, 210
[3] Грамматика немецкого языка в упражнениях П.Тагиль издатель:MagnaMedia Publisher 2005
[4] Учебник русского языка 8 класс под редакцией М.М. Разумовской Москва Дрофа 2009 ст. 4 см. Приложение 1.2.
[5] Учебник русского языка 5 класс под редакцией М.М. Разумовской Москва Дрофа 2006 ст. 6
Немецкий
язык
Французский язык
Английский
язык
Приложение 1
Латинский язык
Приложение 2
Македонский
Сербохорватский
Словенский
Старославянский
Болгарский
Русский
Украинский
Восточно славянские
Южно славянские
Западно славянские
Белорусский
Чешский
Словацкий
Лужицкий
Польский
Праславянский
язык

Гном Гномыч и Изюмка. Агнеш Балинт

Басня "Две подруги"

Заяц-хваста

Прекрасная химия

Как нарисовать небо акварелью