Одна из причин непонимания произведений - использование в них некоторых мифологических образов и понятий. Очень остро такая проблема встаёт в романе А.С. Пушкина "Евгений Онегин". Мифологический язык Пушкина - вопрос сложный. Чтобы лучше понять язык русских писателей, поэтов и Пушкина в частности, нужно больше работать со словарями. Конкретного словаря по раскрытию мифологических образов в романе А.С. Пушкина "Евгений Онегин" нет, поэтому исследовательская работа может послужить практической реализации – созданию словаря мифологических образов романа «Евгений Онегин».
В методических материалах представлена исследовательская работа «Мифологические образы в романе А. С. Пушкина «Евгений Онегин»», выполненная коллективом учащихся в процессе внеурочнойдеятельности при подготовке к научно-практической конференции по литературе.
Цель исследования:
- изучение стилистических и языковых особенностей романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин»;
- создание "Словаря мифологических образов романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин".
Задачи исследования:
- определить особенности отражения мифологии в творчестве А. С. Пушкина;
-раскрыть глубокую мудрость в смысловом наполнении художественных образов в романе А. С. Пушкина «Евгений Онегин»;
- показать способ обогащения духовно-нравственных ценностей русского народа, традиций, а также выявить его способности воспринимать прекрасное и доброе в окружающем мире.
Практическая значимость: Имя Пушкина - гордость нашей русской литературы. А гордость - величина подвижная. Она становится тем больше и устойчивее, чем глубже мы знаем искусство, чем больше мы его любим. Исходя из этого, нужно пробуждать у современников интерес к литературе, организовать труд души, приобщать к бескорыстному творческому труду, раскрывая новые грани человеческой мысли. Данная работа может служить одним из вариантов улучшения учебно-воспитательного и познавательного процесса.
Вложение | Размер |
---|---|
mifologicheskie_obrazy_v_romane_evgeniy_onegin.rar | 33.23 КБ |
prezentatsiya_mifologicheskie_obrazy_v_romane_evgeniy_onegin_-_kopiya.rar | 1.27 МБ |
Исследовательская работа
по литературе.
Мифологические образы
в романе А.С. Пушкина
«Евгений Онегин».
Коллективная работа учащихся
МБОУ «Лицей №1»
Руководитель: учитель русского
языка и литературы
Рузанова Татьяна Леонидовна.
Введение.
Тема: Мифологические образы в романе А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Объект исследования: творчество А. С. Пушкина.
Предмет исследования: роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Цель исследования: изучение стилистических и языковых особенностей романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин». Создание "Словаря мифологических образов романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин".
Задачи исследования:
1. Определение особенностей отражения мифологии в творчестве А. С. Пушкина.
2. Раскрыть глубокую мудрость в смысловом наполнении художественных образов в романе А. С. Пушкина «Евгений Онегин».
3. Показать способ обогащения духовно-нравственных ценностей русского народа, традиций, а также выявление его способности воспринимать прекрасное и доброе в окружающем мире.
Проблема: Какова связь изучения античной мифологии с пониманием сюжета романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин»?
Новизна и практическая значимость: Имя Пушкина - гордость нашей русской литературы. А гордость - величина подвижная. Она становится тем больше и устойчивее, чем глубже мы знаем искусство, чем больше мы его любим. Исходя из этого, нужно пробуждать у современников интерес к литературе, организовать труд души, приобщать к бескорыстному творческому труду, раскрывая новые грани человеческой мысли. Данная работа может служить одним из вариантов улучшения учебно-воспитательного и познавательного процесса.
Методы исследования:
1) Изучение античной мифологии.
2) Анализ языковых особенностей романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин».
3) Реферирование.
План.
1.Предисловие: Причины обращения к этой теме:
1) Интерес к творчеству А.С. Пушкина. (Пушкин – гордость нашей русской литературы).
2) Интерес к мифологии, как к науке. (Античная культура – фундамент, без которого невозможна духовная деятельность человека).
3) Данное исследование – один из способов приобщения человека к русской классике, средств выявления русских традиций, духовно – нравственных качеств русского народа.
2.Вступление: Творческая история создания романа «Евгений Онегин»:
1) Работа А.С. Пушкина над «Евгением Онегиным» и изменения в плане романа.
2) Новаторство А.С.Пушкина в романе «Евгений Онегин» («Онегинская строфа»).
3) Общественная значимость «Евгения Онегина».
3.Исследование: Стилистические и языковые особенности Романа «Евгений Онегин»:
4. Заключение: Неоспоримое значение мифологических образов в романе.
Предисловие.
Одна из причин непонимания произведений - использование в них некоторых мифологических образов и понятий.
Очень остро такая проблема встаёт в романе А.С. Пушкина "Евгений Онегин".
Мифологический язык Пушкина - вопрос сложный. Мы убедились: чтобы лучше понять язык русских писателей и поэтов, в общем, и Пушкина в частности, нужно больше работать со словарями. Конкретного словаря по раскрытию мифологических образов в романе А.С. Пушкина "Евгений Онегин" нет. Поэтому мы решили создать свой словарь мифологических образов романа "Евгений Онегин".
Для современников Пушкина понимание его поэзии не составляло труда, но сейчас творчество поэта не воспринимается в полной мере. Поэтому назначение нашего словаря - дать как можно более точное и простое объяснение значений мифологических образов, ответить на вопрос: как и зачем они использовались автором? Естественно, при работе над проектом у нас возникали проблемы. Сначала мы, просмотрев множество изданий романа "Евгений Онегин", увидели, что не во всех есть сноски, поясняющие значения мифологических образов. Тогда было принято решение узнать, как сейчас молодежь понимает и знает мифологические образы. Среди учащихся 9-х классов нашей школы был проведён опрос на знание таких образов, и выяснилось, что практически никто не знает точного их значения. Результаты проведенного исследования еще раз убедили нас в актуальности выполняемой работы.
Затем мы столкнулись с проблемой выбора типа словарной статьи. Просмотрев различные ее варианты, мы поняли, что нам нужно выбрать какую-то одну из них за основу, либо разработать свой оригинальный вариант. Стало ясно, что в одной статье всё рассказать и написать о каком-то мифологическом образе невозможно. В этой связи, на наш взгляд, наиболее целесообразной представляется методика формирования словарной статьи на основе обобщения имеющихся в литературе данных и представлений конкретного автора о конкретном образе. Именно на основе этого происходил поиск и систематизация материала.
Наконец, последняя и, несомненно, важная проблема - это оформление и дизайн словаря. Для решения этого вопроса была необходима проработка и обобщение большого объема специальной литературы, позволившая создать и оформить словарь, а также теоретическое приложение к нему по всем правилам создания таких приложений.
Оформление словаря - немаловажная часть нашей работы - проблема дизайна листа словаря: выбор рамки, выбор шрифта, цвет, шрифт прописной буквы и т.п.
Итак, творчество А.С. Пушкина привлекало меня с детства. Он – гордость русской литературы. Да, именно русской. «При имени А.С. Пушкина тотчас осеняет мысль о русском национальном поэте. В самом деле, никто из поэтов наших выше его и не может более называться национальным; это право решительно принадлежит ему. В нем, как будто в лексиконе, заключалось все богатство, сила и гибкость нашего языка. Он более всех, он далее раздвинул ему границы и более показал все его пространство. Пушкин есть явление чрезвычайное и. может быть, единственное явление русского духа: это русский человек в его развитии, в каком он. Может быть, явится через двести лет. В нем русская природа, русская душа, русский язык, русский характер отразились в такой же чистоте, в такой очищенной красоте, в какой отражается ландшафт на выпуклой поверхности оптического стекла», - говорил Н.В. Гоголь. Как ярко и точно передана в лирике А.С. Пушкина вся внутренняя красота русского человека и лелеющая душу гуманность. Начиная с лирики философской и заканчивая лирикой дружбы – всегда и везде Пушкин смотрит на все с любовью и благословением...
Работа над этой исследовательской обусловлена не только моим интересом к творчеству А.С. Пушкина, но и интересом к античной мифологии, как к науке. Трудно, если не невозможно, указать на такую область духовной деятельности человека, в которой не ощущалось бы влияние античной культуры. «Без того фундамента», - писал Ф.Энгельс, - который был заложен Грецией и Римом, не было бы и современной Европы».
Большое место в античной культуре занимала мифология, составлявшая почву, из которой произрастало греческое искусство, литература и даже наука. Сказания о богах и героях пронизывали греческий фольклор. Поэтическим вымыслом древние заменяли научное объяснение непонятных для них явлений природы. С помощью фантазии они пытались объяснить происхождение неясных обычаев и религиозных обрядов, истолковать происхождение названий народов, местностей и городов, а также осмыслить события далекого прошлого. Мифы древних греков можно разделить на две категории: героические (в которых за сказочной оболочкой бывают скрыты реальные исторические события) и этиологические (объясняющие происхождение каких – либо названий и причины возникновения обычаев и обрядов).
Исключительные социальные и природные условия, в которых развивались греческий народ и греческая культура, кипучая фантазия и их эмоциональная восприимчивость вызвали к жизни такое множество ярких поэтических мифов. Что наследовавшие грекам римляне почти полностью восприняли греческую мифологию, лишь в отдельных случаях заменив имена греческих богов на свои местные. В средние века, в эпоху Возрождения и в новое время она продолжала жить в произведениях художников, ваятелей, поэтов и музыкантов. Поэтической фантазией древних вдохновлялись такие художники и скульпторы, как Леонардо да Винчи («Леда), Микеланджело («Вакх»), Боттичелли («Рождение Венеры»), Тициан («Венера Урбино»), Караваджо («Вакх»), Веронезе («Марс и Венера»), Бернини («Аполлон и Дафна»), Канова («Амур и Психея»), В.Серов («Похищение Европы») и многие другие. Сюжеты античных мифов широко использовали великие писатели и музыканты разных стран и народов: Шекспир и Пушкин, Данте и Маяковский, Глюк и Равель, Гайдн и Стравинский, Ануй, Жироду, Мерль… Даже современная наука пользуется античной мифологией, называя именами античных богов планеты Солнечной системы, химические элементы, На звездной карте видны созвездия, названия которых восходят к греческим мифам, - Овна, Пегаса, Дракона, Кассиопеи, Близнецов и многих других. Названия некоторых наших месяцев напоминают нам о римских богах – Янусе (январь), Марсе (март), Майе (май), Юноне (июнь).
Многие мифологические имена, сравнения, названия сделались настолько привычными, что постоянно звучат в живой речи. Так. Сила и мужественность ассоциируются с образом Геракла, красота с Аполлоном. Красавица и Венера стали словами – синонимами. Б.А. Кустодиев, к примеру, назвал свою известную картину «Русская Венера». Как и в древности, говоря о поэзии, вспоминают крылатого коня Пегаса и гору Парнас.
Я считаю, что данная работа не просто интересна, но еще и актуальна и полезна. Она сможет помочь пробудить у современников интерес к литературе, к искусству, к ценностям и традициям русского народа, послужить источником обогащения духовно – нравственных качеств.
Вступление.
История создания романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин».
Работа Пушкина над «Евгением Онегиным»
и изменения в плане романа:
Работал Пушкин над романом «Евгений Онегин» больше восьми лет (1823-1831). За это время многое изменилось и в жизни Пушкина, и в характере его творчества. Самое главное было то, что он (приблизительно с 1825 года) из поэта – романтика превратился в поэта – реалиста. Если раньше он, как всякий романтик, в своих стихах, поэмах ставил главной задачей излить свою душу, отразить в сюжетах и образах поэм свои собственные чувства, переживания, страдания, причиненные ему жизнью, то, став художником-реалистом, он стремится не столько говорить о себе, сколько о самой жизни, не столько изливать свои чувства, сколько внимательно наблюдать, изучать, художественно обобщать окружающую действительность.
«Евгений Онегин» начат был Пушкиным в период перелома в его творчестве, когда он уже разочаровался в романтизме, в его «возвышенных» героях и сюжетах, но не пришел еще к новой, реалистической задаче – познания самой жизни, отражения ее в ее существенных, типических чертах.
В эту переломную эпоху (1823-1825) Пушкин написал много мрачных, злых, раздраженных стихов, таких, как «Сеятель», «Демон», «Телега жизни», «Разговор книгопродавца с поэтом» и другие. Он решительно отошел от своих прежних, столь любимых им самим и читателями романтических героев и героинь, в которых так поэтически и искренне выражались его собственные высокие чувства и думы. Но этот отход, это разочарование в романтизме он ощущал очень болезненно, так как не дошел еще до того, чтобы увидеть поэтическую прелесть в описании, изображении простой жизни, простых, обыкновенных людей, - он еще, по старой романтической привычке, относился к этой простой жизни насмешливо. Иронически. Так он и начал в 1823 году свой роман, где хотел полемически, в споре с господствовавшим тогда возвышенным романтизмом показать обыкновенных людей, обыкновенную жизнь во всей ее прозаической наготе, без всякой идеализации, без всякого романтического прикрашивания. Героем романа он сделал не какого-то таинственного «пленника», или хана Гирея, или изгнанника Алеко, а петербургского молодого франта, героиней – провинциальную барышню, не очень красивую, с деревенским, непоэтичным именем. Весь тон рассказа сначала был насмешливый. «Я на досуге пишу новую поэму «Евгений Онегин», где захлебываюсь желчью», - сообщал Пушкин друзьям в 1823 году. В письме к брату в 1824 году он называет начатый им роман своим лучшим произведением. «Не верь Н. Раевскому, который бранит его, - пишет Пушкин, - он ожидал от меня романтизма, нашел сатиру и цинизм и порядочно не расчухал». Издавая в 1825 году отдельной книжкой первую главой «Евгения Онегина», Пушкин в предисловии называет себя как автора этого произведения «сатирическим писателем». «Сатира» эта была направлена против романтической теории «возвышенного предмета», «возвышенного героя».
Но вот прошло время, Пушкин понял необычайную важность верного, точного, без прикрас изображения простой. Обыденной жизни, окружающей нас. Важность познания с помощью искусства реальной действительности, какая она есть, и продолжал писать свой роман уже спокойно, без «желчи», без полемики, без нарочитого, «сатирического», «цинического» выпячивания самых прозаических подробностей жизни.
Роман «Евгений Онегин» сделался первым подлинно реалистическим русским романом.
Новаторство Пушкина в романе «Евгений Онегин».
(«Онегинская строфа»).
«Евгений Онегин» написан строфами. Это значит, что стихи в нем идут не сплошным, непрерывным потоком, с остановками только в зависимости от смысла и от синтаксиса, а объединяются в небольшие, отдельные друг от друга группы с одинаковым количеством строк (стихов) и одинаковым чередованием рифм. Пушкин пользовался в своих произведениях (в лирических стихах, иногда в поэмах) строфами разного типа, уже известными в практике европейских поэтов. Но для «Евгения Онегина» он изобрел особую строфу, которую так и называют – «онегинской строфой».
«Онегинская строфа» состоит из четырнадцати стихов (строк) четырехстопного ямба. Это четырнадцать стихов делятся на четыре группы: три четверостишия и одно двустишие (заключительное).
В четверостишии, если оно написано (как это обычно бывает) с двумя парами рифм, стихи могут рифмовать трояким способом: 1) перекрестные рифмы, когда первый стих рифмует с третьим, а второй с четвертым (условное обозначение – абаб); 2) смежные рифмы, когда первый стих рифмует со вторым, третий с четвертым (аабб); 3) опоясывающие рифмы, когда первый стих рифмует с четвертым, а второй с третьим (абба). Все эти возможности Пушкин использовал в «онегинской строфе»: первое четверостишие написано с перекрестными рифмами, второе – со смежными и третье – с опоясывающими; заканчивается строфа парой рифмующих строк.
«Мой дядя самых честных правил, а
Когда не в шутку занемог, б
Он уважать себя заставил а
И лучше выдумать не мог. б
Здесь – перекрестные рифмы.
Далее смежные рифмы:
Его пример другим наука; в
Но, боже мой, какая скука в
С больным сидеть и день и ночь, г
Не отходя ни шагу прочь! г
Затем опоясывающие рифмы:
Какое низкое коварство д
Полуживого забавлять, е
Ему подушки поправлять, е
Печально подносить лекарство... д
Заключительное двустишие:
Вздыхать и думать про себя: ж
Когда же черт возьмет тебя!» ж
Таким сложным чередованием стихов написан весь роман, свыше четырехсот строф! Только в письме Татьяны, в письме Онегина да в песне девушек (в конце третьей главы) не соблюдается «онегинская строфа».
Пушкин по-разному использует форму своей строфы. По-разному распределяет в ней текст. Иногда деление на фразы внутри строфы соответствует делению на четверостишия и заключительную пару стихов. Иногда, наоборот, фраза легко и незаметно переходит из одного четверостишия в другое, а иной раз даже из одной строфы в другую.
Таково очень эффективное строение конца 38 строфы и начала 39 третьей главы, выразительно подчеркивающее быстроту бега, испуг, расстройство чувств Татьяны перед встречей с Онегиным:
………мигом обежала
Куртины, мостики, лужок,
Аллею к озеру, лесок,
Кусты сирен переломала,
По цветникам летя к ручью,
И, задыхаясь, на скамью
Упала…
Иной раз Пушкин использует заключительное двустишие для выражения мысли, как бы обобщающей все предыдущие, для подытоживающего афоризма. Например:
Привычка свыше нам дана,
Замена счастию он.
И наши внуки в добрый час
Из мира вытеснят и нас!
Так люди (первый каюсь я)
От делать нечего друзья.
Доныне гордый наш язык
К почтовой прозе не привык.
И т.п.
Красочную многоцветность строфики «Евгения Онегина» создает и рифмическая полифония. Здесь использованы, кажется, все возможности тогдашней рифмы: глагольные (забавлять – поправлять), отглагольные существительные (творенье – уединенье), составные с простыми (человек – век), омонимы (о том – том), ассонансы (вар – бульвар), иностранные слова с русскими (et cetera – добра) и др. Обогащая современную ему рифму, поэт начинает применять рифмы, созвучия которых распространяются и влево от ударной общей или подобной гласной рифмующихся слов: «холодный – голодный», «в кружок – рожок», рифмы, утерявшие свою впечатляемость, вроде «розы – морозы», используются им пародийно.
Легкость, непринужденность, незаметность для читателя стеснительности этой формы и разнообразные способы ее смыслового и поэтического использования показывают, каким великим мастером стиха был А.С. Пушкин.
Общественная значимость «Евгения Онегина».
Смелая, решительная новизна романа не сразу нашла справедливый отклик. Роман укреплялся в сознании читателей в ожесточенных спорах. Для многих казалось неприемлемо, прежде всего, его обращение к будничному.
Декабристы К.Ф. Рылеев и А.А. Бестужев восприняли роман как отказ от изображения возвышенного во имя обычного, низменного, отрицательного. Рылеев, прочтя первую главу романа, писал Пушкину: «Онегин… ниже и «Бахчисарайского фонтана» и «Кавказского пленника». Бестужев не принимал ни главного героя романа, «которых тысячи», ни его разработки и трактовки. Языкову роман «очень не понравился» по «отсутствию вдохновения». Литературные староверы встретили его пародиями (например «Отрывок из поэмы: «Иван Алексеевич», или новый «Евгений Онегин» - «Галатея»). Но у Пушкина нашлись и страстные поклонники. Роман вызвал многочисленные подражания: «Сашка» Полежаева, «Евгений Вельский» М.И. Воскресенского(1828-1829), «Консилиум» поэта и драматурга И.Е. Ивельева-Великопольского (1831) и т.п. В дальнейшем основные творческие принципы «Евгения Онегина» были плодотворно освоены и продолжены в лучших образцах лиро-эпической поэмы («Тамбовская казначейша» Лермонтова, «Параша» Тургенева. «Саша» Некрасова) и романа в прозе («герой нашего времени» Лермонтова, «Кто виноват?» Герцена, «Обломов» Гончарова, «дворянское гнездо» Тургенева).
Белинский назвал «Евгения Онегина» поэтическим подвигом, «в высшей степени оригинальным и национально-русским произведением». Л.Н. Толстой, советуя перечитывать «Евгения Онегина», говорил: «Удивительно мастерство двумя-тремя штрихами обрисовать особенности быта того времени. Не говорю уже о таких shef-d'oeuvr'ax, как письмо Татьяны». М.Горький считал, что, «помимо неувядаемой его красоты», роман «имеет для нас цену исторического документа, более точно и правдиво рисующего эпоху, чем до сего дня воспроизводят ее десятки толстых книг».
Полемика о сущности героев романа, начавшаяся по его выходе, продолжалась в советском литературоведении. Наиболее напряженным ее эпизодом была дискуссия конца 50-х – начала 60-х годов. Здесь некоторые исследователи рассматривают Онегина как декабриста (Г.А. Гуковский, Г.П. Макогоненко), но большинство – как «лишнего человека» (Д.Д. Благой, Б.И. Бурсов, У.Р. Фохт) и т.д.
«Евгений Онегин», первый русский реалистический роман, предварил появление романистики критического реализма и на Западе. Только после него Стендаль, Бальзак и Теккерей восхитили мир своими реалистическими шедеврами. Как роман в стихах он остается непревзойденным по своему неповторимому мастерству во всей мировой литературе.
Исследование.
Стилистические и языковые особенности романа.
В романе в основном выдержан разговорный тон, но при этом необычайно разнообразный: то мы слышим легкую, порхающую беседу поэта со своими знакомыми, то шутку, то жалобы, грустные признания, задумчивый вопрос и многие другие оттенки. О высоком мастерстве поэта говорит и язык романа.
Пушкин являлся великим преобразователем русского литературного языка. На народной основе живой русской речи он стремился создать, по его собственному выражению, «язык общепонятный». Поэт широко использует слова и обороты народной разговорной речи, старинные слова и выражения, если они необходимы ему для выполнения художественной задачи, книжный и разговорный язык культурной части русского общества.
Пушкин стремился быть поэтом народным. Он сознательно старался сближать и народный язык и народную поэзию с языком и литературой образованных классов. Вот почему, описывая сон Татьяны, полный сказочных, народных образов, Пушкин смело употребляет такие чисто народные слова, как «топ» (вместо «топанье»), «хлоп» (вместо «хлопанье»), «молвь» (вместо «речь»), заимствуя их, как он сам указывает в примечании, из широко распространенной в народе «Сказки о Бове – королевиче».
Такой же демонстративно-демократический характер имеет и название «благородных барышень» девчонками, в то время как простая крестьянка названа поэтическим словом «дева».
В своих художественных произведениях Пушкин, заботясь о единстве формы и содержания, стремился к тому, чтобы словесные средства языка (словарь, образы, синтаксис) строго соответствовали изображаемому им миру: эпохе, характерам героев, их быту, обстоятельствам, в которых они находятся. В соответствии с богатым содержанием романа поэт приводит речь и культурной, образованной части дворянства, и провинциальных помещиков, и дворовых, язык народной поэзии и политический стиль, характерный для различных литературных направлений: классицизма, сентиментализма, романтизма. Все эти различные стили речи он подчинил своему идейно-художественному замыслу, каждый из них применил в соответствующем месте. Таким образом, при изучении языка романа надо особо рассматривать речь героев и речь самого автора.
Так, в первой главе, знакомя читателя с Онегиным, Пушкин применяет стиль светской речи с ее особенностью «без принужденья в разговоре коснуться до всего слегка». Здесь мы находим свободное пользование иноязычными словами (французскими, английскими, латинскими), упоминание имен греческих и римских поэтов, употребление книжных выражений («всевышней волею Зевеса наследник всех своих родных», «отступник бурных наслаждений» и т.п.).
Характеризуя Ленского, Пушкин использует все особенности языка романтической поэзии: «Он с лирой странствовал на свете», «поэтическим огнем душа воспламенилась в нем» и т.п.
Но когда Пушкин приводит разговоры Онегина и Ленского на бытовые темы, он устраняет слова и выражения книжного стиля: речь их проста, непринужденна, полна народно-бытовых выражений. Таков, например, разговор Онегина с Ленским о Лариных (гл. 3, 4, 5).
Но насмешливость, прозаические слова и выражения совершенно исчезают в стихах Пушкина, когда он рисует образ Татьяны и говорит о ее жизни, о ее любви к Онегину. О своей любимой героине поэт отзывается с особой теплотой и лаской. Эпитет «милая» употребляется особенно часто: «Я так люблю Татьяну милую мою»; «Татьяна, милая Татьяна» и т.д. С большой нежностью говоря о Татьяне, Пушкин прибегает к словам уменьшительно ласкательным: «прелестным пальчиком писала», «головкой томною склонясь», «голосок звучит» и т.п., применяет народные формы слова: «к плечу головушкой склонилась».
Рассказывая о любви Татьяны, поэт в свое повествование вводит эпитеты, метафоры, подчеркивая этим романтический характер чувства героини, ее душевные волнения: «пьет обольстительный обман», «и вдруг недвижны очи клонит...», «ланиты мгновенным пламенем покрыты» и т.п.
В письме Татьяны к Онегину звучит голос простой русской девушки: «к моей несчастной доле», «все думать, думать об одном», «вся обомлела, запылала».
В главах, посвященных изображению деревенской жизни (помещиков и дворовых), Пушкин широко вводит в свои стихи народно-бытовую речь. Особенно наглядно это проявляется в речи няни, ключницы Онегина Анисьи; просторечие свойственно и языку старушки Лариной (гл. 7, 25-26).
Таким образом, в повествовательной речи своего романа Пушкин применяет разные стилистические средства языка, в зависимости от того, каких героев и какие события он изображает. Речь не только самих героев, но и поэта, рассказывающего о них, становится средством характеристики. Необыкновенно богат и язык лирических строф. Пушкин - глубокий знаток различных литературных стилей.
Обращение к античной мифологии:
Аврора – в др. римской мифологии богиня утренней зари. Изображалась в виде прекрасной женщины с длинными золотистыми волосами и розовыми перстами. Одевалась в одежды желто-оранжевого цвета, голову украшала сверкающей короной, накидывала плащ, усыпанный звездами. Эос (Аврора) каждый день открывает серебряные врата, через которые на небосклон выходит Солнце. Она усыпает небесный путь Солнца Розами. Из золотого сосуда богиня льет на землю росу. Аврора (поэтю) - утренняя заря, рассвет. У Пушкина сочетание «северная Аврора» встречается еще в стихотворении «Зимнее утро».
…Дверь отворилась. Ольга к ней,
Авроры северной аллей
И легче ласточки, влетает…
Амур – в др. римской мифологии бог любви, символ любви, сын Афродиты, шаловливый мальчик со стрелами и луком. Стрелы Амура приносили любовь и счастье, а иногда – горе и любовное страдание. Никто не мог уберечься от стрел Эрота (Амура): ни Зевс, ни сам Аполлон. У Пушкина речь идет о надоевших Онегину героях комедий и трагедий на античные сюжеты.
Еще амуры, черти, змеи
На сцене скачут и шумят…
Аполлон – Феб – в др. греч. Мифологии бог света и любви, покровитель искусств. Существует множество изображений, наиболее известное – статуя аполлона Бельведерского. Обычно представляется стройным, прекрасным юношей с лирой, луком и стрелами. Последние были подобны солнечным лучам. Из Греции культ Аполлона как бога-покровителя искусств проник в Рим.
…И, вдохновенья снова полный,
Услышу ваш волшебный глас!
Он свят для внуков Аполлона…
В начале 19 века Феб – символ поэзии, поэтического творчества; также он воспринимался как символ искусства классицизма, которому противопоставляло себя романтическое литературное движение. В языке П. 20-х гг. поэт – обычно «муз и Феба критик» или «сын Феба вдохновенный», чем и объясняется указание на угрозы Феба, если поэт начнет писать прозой.
Быть может, волею небес,
Я перестану быть поэтом,
В меня вселится новый бес,
И, Фебовы презрев угрозы,
Унижусь до смиренной прозы…
Аполлона постоянно сопровождают девять прекрасных муз, каждая из которых покровительствует определенному виду искусства. П. в «ЕО» упоминает трех из них (Мельпомена, талия, терпсихора0, а также – косвенно – Каллиопа, муза эпической поэзии.
Мельпомена – муза трагедии в др. греческой мифологии; символ трагедии, ее сценического воплощения. Изображалась в виде высокой женщины с повязкой на голове, в венке из виноградных листьев, с трагической маской в руке.
Правила классической декламации требовали от трагических актеров произнесения слов нараспев. В «ЕО» выражается отрицательное отношение П. к русским трагедиям и трагическому классицистическому театру его поры.
Но там, где Мельпомены бурной
Протяжный раздается вой…
Талия – муза комедии в др. греч. Мифологии; символ комедии, ее сценического воплощения. Изображалась в виде юной девушки в легкой одежде. С комической маской в руке. В «ЕО» П. выказал свое скептическое отношение к современному ему комическому театру. Поводом к чему послужили запрещение «Горя от ума» и низкий уровень комедий, ставшихся в середине 1820-х годов.
…Где талия тихонько дремлет
И плескам дружеским не внемлет…
Терпсихора – муза танцев в др. греч. Мифологии. Изображалась с лирой в руках. В романе употреблено нарицательно, в значении «балерина».
Узрю ли русской Терпсихоры
Душой исполненный полет?
Венера – Афродита – богиня любви и красоты. Изображалась в виде прекрасной женщины; самое известное изображение богини – статуя Венеры Милосской. Постоянной принадлежностью Афродиты был чудесный пояс, в котором скрывалась тайна ее обаяния. Ей была посвящена роза как символ любви. Афродита получила от Париса яблоко с надписью «Прекраснейшей», что стало причиной ссоры трех богинь (Геры, Афины и Афродиты) и привело к Троянской войне. Богиня очень гордилась своей красотой и тщательно следила за своей внешностью, что и имел в виду П., сравнивая своего героя с Венерой.
Он три часа по крайней мере
Пред зеркалами проводил
И из уборной выходил
Подобный ветреной Венере…
Киприда – одно из имен Афродиты в древней Греции. Богиня, рожденная из белоснежной морской пены, вышла на берег на острове Кипр, поэтому Афродиту часто называли Кипридой (на Кипре находился также храм. Посвященный ей0. В «ЕО» в выражении «надгробный камень, храм Киприды» имеется в виду аллегорический рисунок, означавший «любовь до гроба».
Летучие листки альбома
Прилежно украшает ей:
То в них рисует сельские виды,
Надгробный камень, храм Киприды…
Веспер – берущее начало в античности поэтическое наименование планеты Венеры. Венера хорошо видна на небе утром или вечером, что зависит от положения ее на орбите относительно Солнца и Земли. В «ЕО» речь идет об утренней Венере. Опоздание на дуэль могло привести к ее отмене, поэтому П. тщательно фиксирует время описываемых им событий. Противники должны были встретиться «до рассвета», Онегин же приехал на место дуэли позже назначенного времени. Ленский и его секундант имели право удалиться, сочтя дуэль несостоявшейся. Однако Зарецкий не желал этого и сделал все, чтобы она состоялась.
Уже редеют ночи тени
И встречен Веспер петухом;
Онегин спит себе глубоко
Уж солнце катится высоко…
Гименей или Гимен.
1.В др. греч. Мифологии – помощник и спутник Афродиты, юный бог брака. Обычно сопровождал свадебные шествия. Летя впереди на своих белоснежных крыльях. Хоры девушек призывали Гименея во время свадьбы, моля его благословить брак молодых и послать им радость в жизни. Изображался Гименей в виде юноши, украшенного гирляндой из цветов. С брачным факелом в руке.
Судите ж вы, какие розы
Нам заготовит Гименей
И, может быть, на много дней.
2. В переносном смысле – брак, супружество.
Меж тем как мы, враги Гимена,
В домашней жизни зрим один
Ряд утомительных картин,
Роман во вкусе Лафонтена…
Диана – др. римская богиня охоты; символ девственности. Изображалась в виде юной охотницы, в коротком хитоне, с колчаном за спиной, рядом с ней – лань. В «ЕО» П. называет Дианой известных в обществе того времени красавиц.
Дианы грудь. Ланиты Флоры
Прелестны, милые друзья!
У древних римлян Диана была также богиней луны, в этом случае ее изображали в длинной одежде, с полумесяцем на голове и факелом в руках. Поэтому в переносном смысле Диана – луна.
Одна, печальна под окном,
Озарена лучом Дианы,
Татьяна бедная не спит
И в поле темное глядит.
Зевс – в др. греч. Мифологии сын Крона, свергнувший своего отца; верховное божество, глава богов, царствующий на Олимпе; в др. римск. Мифологии Юпитер. Зевс изображался восседающим на троне, ср скипетром в одной руке, молнией в другой и орлом подле трона. Зевс управляет громом, молнией, всеми небесными явлениями. Зевс распределяет между людьми добро и зло, дает им законы, следит за их выполнением.
Так думал молодой повеса,
Летя в пыли на почтовых,
Всевышней волею Зевеса
Наследник всех своих родных.
Иппокрена – в др. греч. Мифологии родник, ключ, источник вдохновения, высеченный на вершине горы геликон копытом Пегаса – крылатого коня. П. сравнивает вино с источником вдохновения.
Вдовы Клико или Моэта
Благословенное вино
В бутылке мерзлой для поэта
На стол тотчас принесено.
Оно сверкает Иппокреной…
Лета – в др. греч. Мифологии река забвения в подземном царстве мертвых, отделяющая его от царства живых. Считалось. Что души мертвых должны напиться из нее, чтобы расстаться со всем живым. Отсюда – фразеологизм «кануть в Лету» в значении «бесследно исчезнуть, быть забытым». В «ЕО», кроме того, содержится намек на стихотворении К.Н. Батюшкова «Видение на берегах Леты», в котором описано, как стихи бездарных поэтов тонут в лете.
…И, сохраненная судьбой,
Быть может, в Лете не потонет
Строфа, слагаемая мной…
Лель – по представлениям пушкинского времени, имя древнеславянского божества любви, покровителя пастухов и певцов. Его существование доказывалось на основании припевов-выкриков в свадебной поэзии: «Люли, Лель, Леле». Припевы эти воспринимались как призыв. Как звательные формы имени собственного. Из этого делался вывод, что Лель – славянский амур. Во время святочного гадания над головой Татьяны вьется Лель.
…Легла. Над нею вьется Лель,
А под подушкою пуховой
Девичье зеркало лежит.
Морфей – в др. греч. Мифологии бог сна, сновидений; символ сна.
Изображался в виде старика или прекрасного юноши с крыльями и венком из мака. Неслышно летал на длинных крыльях, мог воспроизводить походку и голос любого человека. Выражение «в объятиях Морфея» означает «во время сна».
Об нем она во мраке ночи,
Пока Морфей не прилетит,
Бывало, девственно грустит…
Ромул – имя легендарного основателя города Рима и его первого царя. По преданию, Ромул и его брат рем были вскормлены волчицей и воспитаны женой пастуха. Когда нужно было решить, чьим именем будет назван основанный братьями город, братья поссорились, и Ромул убил рема. Город получил имя братоубийцы. Ромул мудро царствовал 37 лет. Смерть его была необычной: во время народного собрания с небес на площадь опустилось облако. И, когда оно рассеялось, Ромул исчез. Поэтому Ромул почитался у древних римлян богом. Выражение «от Ромула до наших дней» означает «с очень давнего времени до наших дней».
Но дней минувших анекдоты
От Ромула до наших дней
Хранил он в памяти своей.
Флора – в др. римской мифологии богиня весны, цветов и юности. Изображалась в виде молодой румяной женщины с цветами и плодами в руках. В перен. значении – образ юности. П. использует имя Флоры при описании светских красавиц.
Дианы грудь, ланиты Флоры
Прелестны, милые друзья!
Фортуна – в др. римской мифологии богиня случая и судьбы, символ счастливой случайности, удачи. Изображалась женщиной на катящемся колесе или шаре с повязкой на глазах и рогом изобилия в руке. П. неоднократно называет Фортуну «слепой», «коварной».
…Обоих ожидала злоба
Слепой Фортуны и людей
На самом утре наших дней.
Эол – в др. греч. мифологии бог ветра. Изображался сидящем на вершине скалы, под которой в пещере были заключены ветры. У П. Эола используется при описании танца балерины Истоминой, легкого и стремительного.
…И вдруг прыжок.
И вдруг летит,
Летит, как пух от уст Эола…
Эпическая муза – муза эпической поэзии( Каллиопа) – символизирующая повествовательный род литературы (выделяемый наряду с драмой и лирикой). Среди основных жанров эпоса – сказка, предание, повесть, рассказ, новелла, роман. Эпос воспроизводит ход событий в жизни персонажей, развертывающийся в пространстве и времени. В «ЕО» П. шутливо пародирует стилистику классической эпической поэмы с ее традиционным вступлением – обращением к музе.
Да кстати, здесь о том два слова:
Пою приятеля младого
И множество его причуд.
Благослови мой долгий труд,
О ты, эпическая муза
Викторина.
1.Замените мифологический образ контекстуальным синонимом: Эол, Гименей, Диана, Иппокрена, Мельпомена, Терпсихора.
2.Кто это в древнегреческой мифологии: Аврора, Амур, Морфей, Диана, Венера, Феб?
Заключение.
А.С. Пушкин в своем романе «Евгений Онегин» пытался показать не просто героев, а их социально-типическую сущность. В этом ему помог созданный им особый язык повествования, легкость, непринужденность, образность и музыкальность которому придают средства художественной выразительности, книжные выражения. Наряду с ними яркой особенностью романа становится использование мифологических образов. Они обогащают текст, делая из него целостную реалистическую картину. Пушкин не пропускает ни одной возможности в использовании мифологических образов: он заменяет ими простые слова, явления, действия, использует при характеристике героев…(«Летит, как пух от уст Эола…», «…и из уборной выходил подобный ветреной Венере», «Обоих ожидала злоба слепой Фортуны и людей на самом утре наших дней»). К тому же Пушкин, обращаясь к античности, способствует воспитанию, обогащению духовно-нравственных качеств читателя, приобщению к русским традициям.
Рисуем пшеничное поле гуашью
Валентин Берестов. Аист и соловей
Можно от Солнца уйти...
Огонь фламенко
Как нарисовать лимон акварелью