Обучение английскому языку без опоры на родной язык

11 сообщений / 0 новое
Последнее сообщение
Обучение английскому языку без опоры на родной язык

Уважаемые коллеги! Меня интересует ваше мнение по поводу того, целесообразно ли вести уроки только на английском языке без опоры на родной язык. Хоть и хочется быть продвинутым учителем и не прибегать к родному языку,  но у меня так не получается. Для меня большая загадка как некоторым учителям это удается.

Язык
Добрый вечер, Ирина Владимировна. Дело не в продвинутости. Я училась в очень продвинутом ВУЗе, и даже там нам говорили, что ту же грамматику ни в коем случае нельзя объяснять по-английски. Детям и так нелегко это дается, а тут еще и не родной язык. И что в результате? Репетиторы? Я веду уроки полностью на английском только в профильных группах- 10-11 классы. Там, как говорится, сам Бог велел.
Английский без опоры на родной язык.
Ирина Владимировна! Никуда нам не деться без нашего родного русского языка! Ну как можно объяснить некоторые грамматические явления на английском языке? А диалоги легко вводить используя приём "громче-тише", по - английски громче, по - русски тише. Работает!
Не только грамматика, но и
Не только грамматика, но и страноведение тяжело и не в полном объеме воспринимается детьми, если учитель стремится вести урок только на английском языке.
Я веду уроки только на
Я веду уроки только на английском языке. Ту же грамматику объясняю только на английском языке и все все понимают. Если у вас система, которой вы поддерживаетесь, то никакой русский язык не нужен. Есть много способов объяснения слов: вербальный или невербальный, наглядность, мимика и т.д.Практика, практика и еще раз практика. Ваши дети никогда не будут говорить на языке, если вы сами этого не делаете постоянно из урока в урок. Поверьте моему 35-летнему опыту. У коллег, которые ведут уроки на смешанном языке, ученики не говорят на языке. Ничего нет сложного в объяснении грамматики на английском. Попробуйте.Это все только отговорки, что нужно объяснять грамматический материал на русском, просто так легче, вот и все.
"просто так легче, вот и все."
"просто так легче, вот и все." Вы вот тут сейчас имеете в виду, что нам не по силам объяснить грамматику на английском? Я веду со 2 класса по 11 , и ясно написала, что в старших классах на русском нет ни слова. Попробуйте в младших классах объяснять только на английском, уверена, что знания будут "отличные" . И , потом, Вы, может, учите в супер школе с углублением? , а я вот , например, в обычной средней школе , гениев там маловато. С каждым годом в школу приходят дети все слабее и слабее. К сожалению, в нашем маленьком городке, это так. Вы психологические особенности и подготовку ребенка вообще не учитываете?
Абсолютно согласна с вами,

Абсолютно согласна с вами, Елена Валерьевна. Я тоже преподаю с 4 по 11 классы.Как в гимназических, так и в общеобразовательных. Все дети разные. И подход в объяснении грамматического материала должен быть дифференцируемый.

Елена Валерьевна, я солидарна
Елена Валерьевна, я солидарна с Вами. Все мы понимаем, что уроки надо вести на языке, но бывают всякие дети и разные обстоятельства. Иногда видишь, что дети не понимают, приходится переходить на родной язык. Детям сейчас и так не просто, зачем им создавать дополнительные трудности. Раз не поймут, второй не поймут, а потом вообще охота отобъется языком заниматься. Нет, я думаю, никакого греха в том, если по-необходимости учитель что-то и на русском языке объяснит. Вспомните себя в школе. Нам что, все на языке преподавали? Это не помешало нам выучить язык и учить этому языку других.
"отбить охоту" .
Спасибо,Марина Михайловна! Вы сейчас затронули очень важную тему- "отбить охоту" . Мы по-разному стремимся вызвать интерес у учащихся к нашему предмету, важно не перегнуть. Хорошо вести урок на английском языке, где тебя понимают и отвечают (я это хорошо знаю по опыту преподавания в профильных группах) А если они сидят и зевают? А скука- главный враг .
В моей практике были разные
В моей практике были разные классы, хоть я и работала всегда только в обычных школах. Были детки (группа 15 человек), с которыми я 2 урока подряд общалась только на английском и мы получали удовольствие! А бывало и так, что каждое слово приходилось переводить - не понимали и все. Особенно, если подхватываешь группу после другого учителя. Подход должен быть дифференцированным. Стремиться к общению на языке надо, никто не спорит, но, как говорится, it depends...
без опоры на родной
Полностью согласна с Еленой Федоровной. По разному бывало в моей практике. Всем понятно, что нужно стремиться, но не всегда получается.Мне кажется без опоры на родной язык возможно лишь в одном случае,когда преподаватель им не владеет. Кстати это очень сложно и не всегда эффективно. В моей жизни была такая практика, когда я учила вьетнамцев. Как вы понимаете вьетнамского я не знаю. Вот и приходилось только средствами английского, ну и невербальными средствам. Так что по ситуации.