Программа индивидуального сопровождения двуязычного ребенка с нарушением речи как часть адаптированной образовательной программы.
рабочая программа по коррекционной педагогике

Миклина Ольга Александровна

Программа индивидуального сопровождения двуязычного ребенка с нарушением речи как часть адаптированной образовательной программы по программе повышения квалификации для руководителей и  специалистов ПМПК, реализуемой в рамках обучающих мероприятий Государственной программы «Доступная среда».

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл moya_programma_bilingvizm.docx47.5 КБ

Предварительный просмотр:

Министерство образования и науки Российской Федерации

Государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования города Москвы

«МОСКОВСКИЙ ГОРОДСКОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Миклина Ольга Александровна

 ГБОУ Школа №1161

ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА

Программа индивидуального сопровождения двуязычного ребенка с нарушением речи как часть адаптированной образовательной программы

по программе повышения квалификации для руководителей и специалистов ПМПК, реализуемой в рамках обучающих мероприятий

Государственной программы «Доступная среда»

Введение.

Актуальность. Современные условия жизни общества связаны со значительной миграцией населения, проживанием некоренного населения в русскоязычной среде, браками между представителями разных национальных групп. Дети, рожденные в таких условиях, уже изначально, с рождения, попадают в две языковые среды, становясь, таким образом, носителями двух языков.

Теоретическая и практическая значимость. Двуязычным, или билингвом,  считается человек, более или менее постоянно пользующийся в жизни двумя языками. Билингвизм, будучи многоаспектной проблемой, является предметом изучения различных наук. Он изучается в лингвистике, психолингвистике, социальной психологии, является исследовательским предметом социологии. Вопросам билингвизма в лингвистике посвящено немало научных трудов (Л. А. Булаховский, Ю. А. Жлуктенко, Е. М. Верещагин, А. Д. Швейцер, Л. Т. Масенко и др.). В психологии исследованиями билингвизма занимались Ч.Осгуд, Для логопедии билингвизм представляет собой особый интерес, так как он нередко становится причиной возникновения специфического рода речевых ошибок на русском языке, обусловленных как особенностями взаимодействия языковых систем, так и нарушением речевого и психического развития. Фактор билингвизма для детей с речевой патологией является отягощающим, что не может не сказаться на развитии речевой, познавательной, а, следовательно, и учебной деятельности. Изучением билингвизма в логопедии занимаются А.Е. Бабаева, Л.И. Белякова, С.С. Бакшиханова, О.Б. Иншакова, Е.О. Голикова, С. Б. Файед, Н.А. Шовгун и другие.

Анализ механизмов, лежащих в основе трудностей обучения у младших школьников, представляет собой актуальное направление современной коррекционной педагогики. Связано это со значительным увеличением в последние годы количества неуспевающих учащихся в общеобразовательной школе. Одной из наиболее частых причин неуспеваемости у детей является специфическое нарушение письменной речи. По данным разных авторов, в России дисграфия выявляется у 10% - 25% учеников начальных классов (М.С. Грушевская, А.Н. Корнев, М.М. Безруких). В других странах с алфавитными системами письма распространенность этого нарушения также велика: от 5% до 15% (I. Smythe, M. Snowling, J. Stackhouse).

Цель представленной работы: выявить специфику нарушений при дислексии и дисграфии у детей с билингвизмом

Задачи:

- провести теоретический анализ данных по теме;

- подобрать индивидуальные методические рекомендации по   логопедической работе с детьми с билингвизмом;

- разработать программу индивидуального сопровождения  

 двуязычного ребенка с нарушением речи.

Методы   соответствовали целям, задачам работы и включали теоретический анализ лингвистической, психологической, нейропсихологической и логопедической литературы по теме исследования.

Основная часть.

Глава 1. Теоретический обзор понятий «билингвизм».

  1. Билингвизм.

Термин «билингвизм» происходит от латинского bi- двойной и lingua -язык. Толкований происхождения термина, впрочем как и определений самого явления, в специальной литературе существует достаточное количество (Н.И. Толстой, В. Иванов, X. Мануэль, А. Дибольд, С. Эрвин, Ч. Осгуд, В.Ю. Розенцвейг). Е.М.Верещагин определяет двуязычие (исходя из психологических процессов) как психический механизм (знания, умения, навыки), позволяющий человеку воспроизводить и порождать речевые произведения, последовательно принадлежащие двум языковым системам В.Ю.Розенцвейг определяет двуязычие как владение двумя языками и регулярное переключение с одного языка на другой, в зависимости от ситуации общения. Самой удачной и используемой до сих пор признаётся формулировка, данная У. Вайнрайхом: «Двуязычие - практика попеременного использования двух языков». При этом билингв может неодинаково владеть родным и неродным языком (Ю. Мартин и Т. Накаяма, Н.Ш. Александрова, А.Р. Лурия).

Е.М. Верещагин выделяет билингвизм рецептивный (понимание речевых произведений, принадлежащих вторичной языковой системе - например, при изучении мертвых языков), репродуктивный (билингв способен воспроизводить прочитанное и услышанное, при этом текст понимается, но не всегда правильно произносится) и продуктивный (билингв понимает и воспроизводит речевые произведения, принадлежащие вторичной языковой системе, и порождает их. Основное условие данного вида билингвизма - творческое построение речи на втором языке). Также выделяют билингвизм чистый (когда в одной ситуации человек употребляет один язык, а в другой – второй, т. е. использование языковых систем не является одномоментным) и смешанный (языки свободно заменяют друг друга) (У.Вайнрайх, Л.В. Щерба); кординативный (владеет разными языками в равной мере свободно) и субординативный (субъект владеет одним языком лучше, чем другим) (У. Вайнрайх, Е.М. Верещагин); опосредованный и непосредственный (Б.В. Беляев); активный (субъект более или менее регулярно обращается к обоим языкам) и пассивный (чаще обращается к одному из языков) (В.А. Ицкович, Б.С. Шварцкопф); естественный (параллельное овладение двумя языками), искусственный (приобретается в результате изучения второго языка вслед за родным) и синтезированный. По срокам возникновения, выделяют раннее, позднее и параллельное формирование двуязычия. Квалифицируют двуязычие родственных (близкородственных) и двуязычие неродственных языков (К.З. Закирьянов). Различают индивидуальный, групповой, массовый и сплошной билингвизм (М.А. Бертагаев). Тот язык, которым человек владеет лучше, называют доминантным (Е.М. Верещагин). Следует также отметить, что, поскольку язык является функцией социальных группировок, то быть билингвом — значит принадлежать одновременно к двум различным социальным группам (Л.В.Щерба).

У. Вайнрайх приходит также к выводу, что если два языка находятся в контакте в практике попеременного использования их одним и тем же индивидом, то в языке данного индивида можно обнаружить примеры смешения норм каждого из двух языков, которые являются следствием пользования более чем одним языком. Такое смешение представляет собой интерференцию двух языков в речи индивида.

Все авторы почти единодушно придерживаются мнения о том, что речевое развитие ребенка-билингва имеет свои особенности (А.Ф. Бойцова, М.С. Исмаилов, Э.А. Салихова, Р.И, Хашимов). Эти дети позже начинают говорить. Двуязычный ребенок подвержен огромным информационным перегрузкам вследствие того, что он вынужден обрабатывать большее количество информации, с одной стороны, а с другой стороны, - имеет низкую степень автоматизма некоторых необходимых для этого когнитивных операций (Г.Н. Чиршева). Фактор билингвизма для детей с речевой патологией является отягощающим, что не может не сказаться на речевой, познавательной, а, следовательно, и на учебной деятельности (А.У. Бабаева, Л.И. Белякова, С.С. Бакшиханова, СБ. Файед, Ю.Ю. Курбангалиева и другие).

Таким образом, следует отметить, что, несмотря на то, что билингвизм изучается в различных научных областях (психологии, логопедии, лингвистике), нет четкого определения понятия «билингвизм». В различных направлениях данное понятие определяется по-разному, в зависимости от выдвинутых критериев и параметров исследования. Вместе с тем большинство авторов полагают, что билингвизм является отягощающим фактором для речевого развития ребенка.

Глава 2. Методические рекомендации по   логопедической работе с детьми с билингвизмом.

Задачи при коррекционно-логопедической работе с ребенком билингвизмом.

В области формирования звуковой стороны речи:
      - сформировать у детей правильное произношение всех звуков русского языка как в изолированной позиции, так и в составе слова;
      - добиться овладения основными фонетическими противопоставлениями русского языка — твердостью-мягкостью и глухостью-звонкостью согласных, показать их смыслоразличительную роль;
      - особое внимание обратить на формирование четкой и правильной артикуляции звуков, отсутствующих в фонематической системе родного языка;
      - развивать навык различения на слух усвоенных в произношении звуков (в составе слова и изолированно) для подготовки к элементарному звуковому анализу русских слов;
      - обучить интонационным навыкам русской речи в различных типах высказываний (просьба, вопрос и т. п.).
     
В области лексики русского языка:
      - обеспечить постепенное овладение детьми с неродным русским языком лексическим объемом импрессивной и экспрессивной речи;
      - активизировать употребление новых слов в различных синтаксических конструкциях, организуя соответствующие игровые ситуации.
      
В области грамматики:

- учить понимать речевые высказывания разной грамматической структуры;
  - воспитывать у детей чуткость к грамматической правильности своей речи на русском языке (в пределах грамматических норм, предусмотренных программой);
 - формировать практическое представление о грамматическом роде существительных;
      - учить обозначать множественность предметов, используя окончания существительных;
      - научить согласовывать прилагательные с существительными в роде и числе;
      - учить детей выполнять просьбу, поручение, используя формы повелительного наклонения глагола;
      - учить изменять глагол в настоящем времени по лицам;
      - формировать способы выражения отрицания во фразовых конструкциях;
      - учить употреблять предлоги для обозначения местонахождения предметов в сочетании с соответствующими падежными формами существительных;
      - активизировать навыки правильного грамматического оформления высказываний на русском языке речи в играх и игровых ситуациях;
      - закреплять грамматические навыки, предоставляя детям возможность использовать их на новом лексическом материале;
      - добиваться формирования навыков грамматической самокоррекции, обращая внимание детей на то, что грамматическая ошибка ведет к искажению смысла высказывания, неверно отражает ситуацию;
      - проверять устойчивость усвоенных грамматических навыков на новом лексическом материале, а также с опорой на новые ситуации.


      
В области связной речи:
      - учить детей самостоятельно строить фразы различной конструкции для описания различных ситуаций;
      - формировать способы построения высказываний, служащих решению коммуникативных задач определенного типа (просьба, описание, отрицание и т. д.);
      - развивать диалогическую речь детей на русском языке;
      - создавать условия для максимального использования самостоятельной, неподготовленной связной речи детей на русском языке;
      - создавать положительную мотивацию речи детей в игровых ситуациях.

                        Условия успешного обучения ребенка с билингвизмом:

- тесное сотрудничество учителя, психолога, логопеда, социального педагога (помощь в создании условий успешной социализации через взаимодействие и сотрудничество);

- чётко скоординированная программа (опора на программу, постепенное усложнение заданий и речевого материала)

- работа с семьёй (беседы, консультации, выступление на родительских собраниях).       В беседах с родителями логопед должен объяснить им цель логопедических занятий. Необходимо, чтобы они проявляли заинтересованность в успехах ребенка: просили его прочитать по-русски стихотворение, рассказать о событиях дня и т. п. Целесообразно показывать родителям игровые приемы, которые применялись на логопедических занятиях. Полезно организовывать совместные с родителями прослушивания аудиосказок, просмотры фильмов и мультфильмов на русском языке;

- привлечение детей в спортивные секции, кружки по интересам (создание среды успеха и доброжелательного общения между детьми);

                       

                               Методы коррекционно-развивающей работы.

  1.    Пальчиковая гимнастика (исследователями разных стран установлено и практикой подтверждено, что уровень развития устной и письменной речи детей находится в прямой зависимости от степени сформированности тонких движений пальцев рук);
  2. Дидактические игры (сохранение эмоционального интереса, развитие речи, мышления, сенсорного восприятия, формирование сотрудничества и овладение способами усвоения общественного опыта);
  3. Уроки с использованием ИКТ-технологии (презентации направлены на формирование основ научного языка, на возможность формирования основ научного языка, на возможность формирования словесно-логического мышления, через соотнесение знакомых предметов с понятиями);
  4. Логоритмические занятия (развитие личности в целом, создание положительного микроклимата)
  5. Использование проектного метода в работе с детьми (знакомство детей

- с праздниками, традициями и обычаями стран изучаемого языка;

- достопримечательностями стран изучаемого языка;

- литературными героями, литературой;

- музыкой, песнями;

- выдающимися людьми;

- любимыми игрушками;

- пословицами, поговорками, стихами;

- разыгрывание сценок-диалогов из сказок, отрывков по чтению.

        Все предложенные методы способствуют развитию как устной речи, так и в последствии грамотного письма.

       

Упражнения направленные на исправление искажений морфологической структуры слов:

- упражнения на нахождение и выделение предлогов и приставок

- подобрать и вставить пропущенные флексии, суффиксы, приставки в словосочетания, предложения) (Дрова рубят топор….);

- исправлять ошибки в употреблении предлогов;

- прочитать пословицы и вставить слова, стоящие в определённом падеже, числе;

- дописать окончания правильно;

- упражнения на нахождение деформированных слов в предложениях;

- упражнения на нахождение родственных слов в текстах;

- к названию одного предмета название двух, пяти предметов (стул- два …);

- к названию большого предмета дописать название маленького предмета  (стол-столик);

- к названию предмета дописать название его цвета;

-дописать приставки в словах, предложения;

- к названию предмета подобрать слово, отвечающее на вопросы Какой? Какая? Какие?;

- добавить недостающую букву в глагольную форму (стул упал, девочка упал.., дерево упал…);

- среди предложенных изображений предметов назвать и записать предметы одного цвета;

- изменить словосочетание, данное в скобках (Мама подарила дочке (красивая кукла));

- к названию животного дописать название его детёнышей.

Упражнения направленные на проверку умения воспроизводить текст с элементами описания, на соблюдение логической последовательности.

- письменные ответы на вопросы по тексту;

- вставить пропущенное слово в стихотворный текст;

- прочитать предложения по пиктограммам и записать;

- восстановить деформированные предложения;

- конструировать предложения или словосочетания по опорным картинкам и вопросам;

- упражнения, направленные на правильную расстановку частей текста;

- из слов, данных в беспорядке, составить предложение и записать его;

- вставить в предложение слова вместо картинок;

- закончить предложение, подобрав нужное слово;

- придумать и записать предложения с данными словосочетаниями;

- заучивание наизусть стихов и запись их по памяти;

ПРИМЕР ПРАКТИЧЕСКОГО ЗАНЯТИЯ ПО РАЗВИТИЮ ЯЗЫКОВОГО АНАЛИЗА И СИНТЕЗА.

(для детей младшего школьного возраста)

Цели:

  • развивать навыки сложных форм звукового анализа и синтеза;
  • обогащать словарный запас по теме “Спорт. Виды спорта”;
  • закреплять правописание слов иностранного происхождения;
  • закреплять навыки словообразования;
  • учить детей работать со словарём,

Оборудование:

  • тематический толковый словарик “Спорт”;
  • карточки с изображением олимпийских колец;
  • карточки с описанием слов для игры “ Эрудит”;
  • тетрадные листы в клетку для игры “Эрудит”;
  • мяч;
  • карточки с предложениями для редактирования;
  • плакат с изображением олимпийского огня и буквы – искорки.

ХОД ЗАНЯТИЯ

  1. Организационный момент
  1. Сообщение темы занятия.

-Сегодня мы проведём небольшие Олимпийские игры, в ходе которых узнаем много новых слов, закрепим правописание слов иностранного происхождения, научимся образовывать новые слова.

- Что такое Олимпийские игры? (Работа со спортивным словариком)

- Да, Олимпийские игры – это крупнейшие международные комплексные спортивные соревнования, проводимые один раз в четыре года. Найдите в словарике, из какого языка пришло к нам слово? (греческого)

  1. Работа с тематическим толковым словарём. (Приложение 1)
  • Начнём наши соревнования. Подберите синонимы к слову “соревнование”. (Матч, турнир, состязание)
  • Какое слово пришло к нам из английского языка? (Матч)
  • Какое слово пришло к нам из французского языка? (Турнир)
  • Назовите стечение согласных в слове “матч”.
  • Кто оценивает соревнования? Подберите синонимы к слову “судья”( рефери, арбитр).
  • Найдите эти слова в словарике. Из какого языка они к нам пришли и что обозначают? (Ответы детей)
  1. Развитие фонематического анализа и синтеза

Волшебные олимпийские кольца”.

(У детей на столах карточки с изображением олимпийских колец. Каждое кольцо разделено части по количеству букв в данных словах. На доске написаны слова).

  • Как вы думаете, какими качествами должен обладать спортсмен? (Высказывания детей)
  • Распределите слова “ ловкость, быстрота, выносливость, сила, честность” по олимпийским кольцам.

Задания:

  • В каком слове есть парный согласный звук, который нужно проверить? (ловкость)
  • В каком слове непроизносимый согласный? (честность)
  • Какие слова образованы с помощью суффикса –ость-? (ловкость выносливость, честность),

Игра “Эрудит”

- Ребята, у вас карточки - загадки с описанием слов. Вы должны отгадать это слово и составить из их “эрудит”

  1. Первое слово я загадаю вам сама. Это слово греческое. В современном олимпийском движении – четырёхлетний период, в первый год которого проводятся олимпийские игры - олимпиада.
  • Какой первый гласный вы напишите в слове?
  • Запишите это слово в середине листа.
  1. Так мы называем человека, который занимается плаванием - пловец.
  • Назовите гласные буквы этого слова? Какая безударная гласная в слове, можем ли мы её проверить?
  • Впишите слово, используя первую букву слова, олимпиада.
  1. Это слово пришло из древнегреческого языка. Эту спортсменку мы можем увидеть с булавами, лентой или обручем – гимнастка.
  • Сколько слогов в этом слове?
  • Запишите его, используя первую букву И слова олимпиада.
  1. Это немецкое слово. Спортсмен, который поднимает тяжёлую штангу - штангист
  • С помощью какой морфемы образовано это слово?
  • Используйте шестую букву слова олимпиада для записи этого слова.
  1. Это английское слово. Спортсмен, забрасывающий мяч в корзину – баскетболист.
  • Какую гласную вы напишите между буквами Б и Л?
  • Запишите его, используя последнюю букву слова, олимпиада.
  1. Первая часть этого сложного слова “вело” пришла к нам из латинского и обозначает “быстрый”. Этот спортсмен быстро гоняет на велосипеде – велогонщик.
  • Запишите это слово, используя букву, которая стоит между буквами К и Т в слове баскетболист.
  1. Часть этого сложного слова произошла от древнегреческого слова - атлет, который занимается бегом, прыжками в длину или высоту. легкоатлет.
  • Назовите корни этого слова. Какой гласной они соединены?
  • Запишите его, используя седьмую букву слова гимнастка так, чтобы с ней соединилась вторая часть этого слова.

tmpqJ67EQ_html_m5d598fd6

  1. Физкультминутка.
  2. Развитие навыков словообразования.

-Игровой момент с мячом “ Отрази удар” - образовать имена прилагательные от данных существительных

  • матч по футболу – футбольный матч
  • зал для занятий гимнастикой – гимнастический зал
  • турнир по шахматам – шахматный турнир
  • команда по волейболу – волейбольная команда
  • дорожка для бега – беговая дорожка
  • поединок боксёров – боксёрский поединок
  • свисток судьи – судейский свисток
  1. Работа над связной речью.

Игровой момент “ Редактор”

- Сегодня в газетах будет напечатано много объявлений о спортивных состязаниях. К сожалению, они напечатаны с ошибками. Прочитайте их, найдите ошибки и исправьте их.

  • участия чемпионате Европы баскетболу команды соберутся городе Москве”
  • Рим, столица Италии, приглашает юных _________ на соревнования по ___________ на кубок Пеле.
  • раздался судья свисток и гандбол матч закончился в ничья.
  • на бег дорожке показались лидеры марафон забега.
  • боксёрский единпоок двух чемпионов закончился ойпобед боксёра из России.
  • шахматном турнире, который пройдёт в Лондоне, примут участие юные шахматисты пятнадцати стран.
  1. Итог занятия. (На доске плакат с изображением олимпийского огня)

-Из маленьких букв – искорок олимпийского огня – составьте предложение. Что у вас получилось? (Ты – чемпион!). 

Приложение 1.

Тематический толковый словарь «Спорт».

Акробатика - от древнегреческого слова(поднимающийся вверх)- вид гимнастики, включающий одиночные и групповые упражнения в виде прыжков, поддержек, пирамид и т.д.

Арбитр – французское слово – в спорте судья, следящий за соблюдением правил проведения игры, соревнований, оценивающий результаты и принимающий решения во всех спорных случаях.

Атлет – от древнегреческого слова- человек с сильно развитыми мышцами.

Атлетика – искусство развивать посредством физических упражнений силу, ловкость и др. Существует лёгкая и тяжёлая атлетика. Тяжёлая атлетика – поднятие тяжестей – гирь, штанг и т.д. Лёгкая атлетика – бег, ходьба. Прыжки, метание копья, диска, толкание ядра.

Бадминтон – английское слово (по названию г. Бадминтон) – иначе волан – спортивная игра (один на один или двое против двоих) с оперённым мячом (воланом и ракетками).

Баскетбол – английское (basket – корзина, ball - мяч) – командная спортивная игра с мячом, который забрасывают руками в «корзину» (кольцо с сеткой) соперника.

Бокс – английское (box – буквально «удар») – вид спорта - кулачный бой, проводимый по

определённым правилам в специальных перчатках на ринге.

Велоспорт – (велосипедный) – первая часть слова – латинская- быстрый, скорый.

Волейбол – английское слово (volley- ball) – командная спортивная игра с мячом; игроки по определённым правилам, ударяя руками, стараются послать мяч через сетку и приземлить его на площадке соперника.

Гандбол – английское(hand-рука + ball - мяч) – ручной мяч – командная спортивная игра с мячом: игроки, передавая мяч друг другу, стараются забросить его в ворота соперника.

Гимнастика – древнегреческое – вид спорта, включающий сложные физические и некоторые другие упражнения. Спортивная гимнастика – упражнения на кольцах, перекладине, бревне, коне и т.д. Художественная гимнастика – упражнения с обручем, лентой, булавами, и мячом.

Дзюдо – японское – вид спортивной борьбы, национальная японская борьба.

Комментатор – латинское – человек, который комментирует что-нибудь, например: спортивные соревнования.

Марафон – греческое – бег на самую длинную дистанцию (42км195м), в лыжном спорте – максимальная дистанция 50км.

Матч – английское – спортивное состязание между двумя или несколькими спортсменами, или командами.

Олимпиада – греческое – в современном олимпийском движении – крупнейшие международные комплексные соревнования, проводимые один раз в четыре года.

Плавание – передвижение по поверхности воды, в спорте – заплыв на определённые дистанции, синхронное (одновременное) плавание – выполнение гимнастических упражнений в воде.

Поло – английское – командная английская игра с мячом на лошадях или пловцов на воде (водное поло), в которой каждая из команд старается провести мяч в ворота соперника.

Приз – французское - награда, присуждаемая победителю в каком-либо состязании.

Призёр – участник состязания, получивший приз.

Регби – английское – спортивная игра с овальным мячом, который игроки, передавая друг другу (руками и ногами), стараются приземлить в зачётном поле у ворот соперника или забить его в ворота.

Рефери – английское – судья в спортивных состязаниях, например в боксе, теннисе и т.д.

Соперник – человек, который соперничает с кем-нибудь в чём-нибудь.

Соревнование – форма деятельности, при которой участвующие стремятся превзойти друг друга в мастерстве, в искусстве.

Состязание – спортивное соревнование на первенство.

Спорт – английское – 1) составная часть физической культуры – комплексы физических упражнений, имеющие целью развитие и укрепление организма человека.2) система организации проведения соревнований и учебно-тренировочных занятий по этим комплексам.

Судья – в спортивных играх, состязаниях, тот кто судит(даёт оценку, следит за правилами игры, соревнования).

Теннис – английское – 1) спортивная игра с мячом и ракетками на специальной площадке (корте): мяч посылается ударами ракеток на половину площадки соперника так, чтобы тот не смог его правильно отбить; 2) настольный теннис (пинг-понг).

Тренер – английское – специалист в каком-либо виде спорта, руководящий подготовкой спортсменов.

Турнир – французское – спортивное соревнование, состоящее из серии встреч, матчей.

Фехтование – немецкое - единоборство с помощью какого-либо холодного оружия, как вид спорта – с помощью спортивного холодного оружия: шпаги, рапиры, сабли.

Физкультура – физическая (греческое) культура (латинское) – часть общей культуры общества, одна из сфер его деятельности, направленное на укрепление здоровья, развития физических способностей человека.

Футбол – английское (foot - нога, ball - мяч) – спортивная командная игра: используя удары ногой и любой частью тела, кроме рук, игроки стараются забить мяч в ворота соперника.

Чемпион – английское – победитель соревнований по какому-либо виду спорта.

Чемпионат – соревнование на звание чемпиона в каком-либо виде спорта.

Шахматы – персидское – игра по определённым правилам тридцатью двумя специальными фигурами на квадратной доске, разделённой на шестьдесят четыре клетки; цель игры – объявить мат противнику.

Штангист – от немецкого слова «штанга» - спортсмен в тяжёлой атлетике, поднимающий спортивный снаряд, состоящий из металлического стержня и дисков.

Заключение.

В данной  работе были поставлены следующие задачи:  

- провести литературный обзор по теме «Билингвизм»;

-  подобрать методические рекомендации для коррекционной работы с    ребенком с билингвизмом;

- разработать программу индивидуального сопровождения  

 двуязычного ребенка с нарушением речи.

Для реализации поставленных задач работа была разделена на несколько глав.

В первой главе представлен анализ литературы, посвященный обзору существующих на сегодняшний день работ по данной тематике. Вопросам билингвизма в лингвистике посвящены работы Л.В. Щербы, Л. А. Булаховского, Ю. А. Жлуктенко, Е. М. Верещагина, А. Д. Швейцера, Л. Т. Масенко и др. В психологии исследованием билингвизма занимались Л.С. Выготский. А.Р. Лурия, А.А.Залевская, Б.В.Беляев, Ч.Осгуд. Изучением билингвизма в логопедии занимаются А.Е. Бабаева, Л.И. Белякова, С.С. Бакшиханова, О.Б. Иншакова, Е.О. Голикова, С. Б. Файед, Н.А. Шовгун и другие.

В различных направлениях данное понятие определяется по-разному, в зависимости от выдвинутых критериев и параметров исследования. Вместе с тем большинство авторов полагают, что билингвизм является отягощающим фактором для речевого развития ребенка.

Во второй главе подобраны методические рекомендации для коррекционной работы с  ребенком с билингвизмом.

Методические рекомендации и упражнения были связаны с развитием распознавания фонем, развитием языкового анализа и синтеза, и развитием грамматического строя речи, поэтому ошибки детей с билингвизмом чаще всего связаны с нарушениями фонемного распознавания, языкового анализа и синтеза и нарушениями грамматического характера.

Список литературы:

  1. Арчакова Т.О. Билингвизм в раннем возрасте. http://www.bilingual-online.net/index.php?option=com_content&view=article&id=513:bilingvizm-v-rannem-vozraste&catid=50:kabinet-psihologa&Itemid=47&lang=ru
  2. Барсамова С.И. Логопедическое занятие в 3-м классе по теме "Развитие сложных форм языкового анализа и синтеза на основе спортивной лексики". festival.1september.ru › articles/533441/
  3. Бейн Б. и др. Билингвистическое воспитание детей (вновь обращаясь к Л.Выготскому и А.Лурия.) voppsy.ru › issues/1994/946/946153.htm
  4. Бериа М. О некоторых особенностях произношения в русской речи грузин. slavcenter.ge › art/?p=20050606-130143
  5. Быкова Т.Г. формирование лексико-грамматических категорий у младших школьников с билингвизмом. festival.1september.ru › articles/413711/
  6. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Зарубежная лингвистика. Вып. III. 1999. С. 7 - 42.
  7. Величенкова О.А. Комплексный подход к анализу и коррекции специфических нарушений письма учащихся младших классов общеобразовательной школы. lib.ua-ru.net › diss/cont/105884.html
  8. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). М., 1969. 160 с.
  9. Голикова Е.О. Формирование навыка письма у младших школьников с армянско-русским билингвизмом. Автореферат. mgpu.ru › download.php?id=1170
  10. Зимняя. И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. science-education.ru › 15-384
  11. Кондакова М.Ф. Языковой контакт в ряду других смежных явлений. Язык и литература. Выпуск № 15
  12. Коррекция нарушений речи. Программы. Авт-сост. Чиркина Г.В. Просвещение, 2010.
  13. Лалаева Р.И., Парамонова Л.Г., Шаховская С.Н.. Логопедия в таблицах и схемах. Парадигма, 2009.
  14. Лалаева Р.И., Прищепова И.В. Выявление дизорфографии у младших школьников. - СПб.: СПбГУПМ, 1999. - 36 с.
  15. Логопедия. Учебник. Под ред. Волковой Л.С. Владос, 2008 г.
  16. Лурия А.Р. Очерки психофизиологии письма. Издательство Академии педагогических наук. 1950, 352 с.
  17. Лурия А.Р. Психологическое содержание процесса письма// Хрестоматия по логопедии (извлечения и тексты): Учебное пособие для студентов высших и средних специальных педагогических учебных заведений: В 2 тт. Т. II / Под ред. Л.С. Волковой и В.И. Селиверстова
  18. Нарушения письменной речи у младших школьников. Поварова И.А., Гончарова В.А. Ростов-на-Дону, Феникс, 2008.
  19. Нейропсихологическая диагностика, обследование письма и чтения младших школьников. Под редакцией Т.А. Ахутиной, О.Б.Иншаковой. Сфера. 2008
  20. Прищепова И.В. К вопросу о дизорфографии у учеников младших классов общеобразователыной школы, имещих нарушения речи//Патология речи: история изучения, диагностика, преодоление. - СПБ.: Образование, 1992. - 140с. - с. 124 – 131
  21. Русский язык: Энциклопедия. М., 1979. С.205
  22. Садовникова И.Н. Нарушения письменной речи и их преодоление у младших школьников. - М.: Владос, 1997
  23. Сержанова Ж.А. Подходы к изучению билингвизма как многомерного объекта. http://www.sworld.com.ua/index.php/en/conference/conference-calendar/conference-archive/933-serzhanova-ha
  24. Филин Ф.П. История общества и развитие двуязычия. Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. - Т. XXIX. Вып. 3. - М., 1970. - С. 193-202
  25. Фотекова Т.А., Ахутина Т.В. Диагностика речевых нарушений школьников с использованием нейропсихологических методов: Пособие для логопедов и психологов. — М.: АРКТИ, 2002. — 136 с
  26. Хауген Э. Лингвистика и языковое планирование/Новое в лингвистике. Вып. 7. – М., 1975. – С.441-472
  27. Цгоева А.К.; Конопацкая Л. Л. Нарушения письма и их коррекция у младших школьников с билингвизмом. http://www.rae.ru/use/?section=content&op=show_article&article_id=7783069
  28. Щерба Л.В. К вопросу о двуязычии. Языковая система и речевая деятельность. - Л., 1974. - С. 313-318

psyjournals.ru:

  1. A Global Perspective on Bilingualism and Bilingual Education G. Richard Tucker, Carnegie Mellon University
  2. Elin Thordardottir. Language Intervention from a Bilingual Mindset
  3. Ellen Bialystok, Gigi Luk, and Ernest Kwan. Bilingualism, Biliteracy, and Learning to Read: Interactions Among Languages and Writing Systems


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Программа индивидуального сопровождения ребенка с ОВЗ как часть адаптированной образовательной программы (ОНР)

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение « Зеленгинская средняя общеобразовательная школа» Володарского района Астраханской области   Программа индивидуального с...

Программа индивидуального сопровождения ребенка с ЗПР как часть адаптированной образовательной программы.

По программе повышения квалификации для руководителей и специалистов ПМПК, реализуемой в рамках обучающих мероприятий Государственной программы «Доступная среда»...

Развитие мелкой моторики рук у детей с общим нарушение речи обучающихся по адаптированным образовательным программам, посредством авторского методического пособия «Умный совенок»

Актуальность: потребность в движениях составляет одну из основных физиологических особенностей детского организма, являясь условием его нормального формирования и развития.Мелкая моторика – одна из ст...

Адаптированная образовательная программа дошкольного образования для детей с нарушениями речи

Адаптированная образовательная программа дошкольного образования для детей с нарушениями речи разработана на основе:-   Федерального закона от 29 декабря 2012 г. №273-ФЗ «Об образовани...

АДАПТИРОВАННАЯ образовательная программа воспитанника подготовительной группы с тяжелыми нарушениями речи

Психолого-психологическая характеристика воспитанника  с тяжелыми нарушениями речи (далее - ТНР) представляют собой сложную  разнородную группу, характеризующуюся разной степенью и механизмо...

Адаптированная образовательная программа воспитанника подготовительной группы с тяжёлым нарушением речи (ТНР)

Адаптированная образовательная программа воспитанника подготовительной группы  с тяжёлым нарушением речи (ТНР)...