• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Особенности пунктуации в английском языке

Опубликовано Шейко Елена Владимировна вкл 20.12.2012 - 16:54
Шейко Елена Владимировна
Автор: 
Гонтаренко Мария

 

Английский язык – один из моих любимых школьных предметов. В ходе его изучения я обратила внимание на то, что в ряде случаев знаки препинания в предложениях употребляются не те и не в том месте, как бы это было в русском языке. Этот вопрос меня заинтересовал и поэтому я решила посвятить ему свою исследовательскую работу.

Цель моей работы - определить сходства и различия в пунктуации русского и английского языка.

Задачи - Определить, для чего нужны знаки препинания; выяснит, какие знаки препинания используются в английском языке; выяснить функции различных знаков препинания в письменной речи.

Гипотеза – употребление знаков препинания в английском языке существенно отличается от их употребления в русском языке и их употребление не определяется строгими правилами.

Пунктуация – это система знаков препинания и правила их использования. Она служит для передачи на письме устной речи, правильно оформленной по смыслу, грамматически и интонационно.Английский язык – один из моих любимых школьных предметов. В ходе его изучения я обратила внимание на то, что в ряде случаев знаки препинания в предложениях употребляются не те и не в том месте, как бы это было в русском языке. Этот вопрос меня заинтересовал и поэтому я решила посвятить ему свою исследовательскую работу.

Цель моей работы - определить сходства и различия в пунктуации русского и английского языка.

Задачи - Определить, для чего нужны знаки препинания; выяснит, какие знаки препинания используются в английском языке; выяснить функции различных знаков препинания в письменной речи.

Гипотеза – употребление знаков препинания в английском языке существенно отличается от их употребления в русском языке и их употребление не определяется строгими правилами.

 

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon tekst_raboty.doc124.5 КБ

Предварительный просмотр:

Всероссийский конкурс исследовательских работ учащихся

“Первые шаги в науку”



Направление: лингвистика ( английский язык)


Тема: «Особенности пунктуации в английском языке»

Гонтаренко Мария
МБОУ-СОШ № 35 г.Белгород
7 класс

Научный руководитель:
Шейко Е.В.

г. Белгород, 2011/2012 учебный год


Оглавление

1. Общие сведения.

2 Точка.

3. Запятая.

4. Восклицательный знак

5. Вопросительный знак

6.  Точка запятой

7. Двоеточие

8. Скобки

9. Тире

10. Дефис

11.  Апостроф

12.  Кавычки

13. Вывод

14. Список литературы


Английский язык – один из моих любимых школьных предметов. В ходе его изучения я обратила внимание на то, что в ряде случаев знаки препинания в предложениях употребляются не те и не в том месте, как бы это было в русском языке. Этот вопрос меня заинтересовал и поэтому я решила посвятить ему свою исследовательскую работу.

Цель моей работы - определить сходства и различия в пунктуации русского и английского языка.

Задачи - Определить, для чего нужны знаки препинания; выяснит, какие знаки препинания используются в английском языке; выяснить функции различных знаков препинания в письменной речи.

Гипотеза – употребление знаков препинания в английском языке существенно отличается от их употребления в русском языке и их употребление не определяется строгими правилами.

Пунктуация – это система знаков препинания и правила их использования. Она служит для передачи на письме устной речи, правильно оформленной по смыслу, грамматически и интонационно.

 Просматривая английские тексты, можно встретить следующие знаки препинания:

  1. точка (full stop, period);
  2. восклицательный знак (exclamation mark,  exclamation point);
  3. вопросительный знак (question mark);
  4. точка с запятой (semicolon);
  5. двоеточие (colon);
  6. запятая (comma);
  7. скобки (brackets);
  8. тире (dashes);
  9. дефис (hyphen);
  10. апостроф (apostrophe);
  11. кавычки (quotation marks).

Точка (full stop, period) –  один из наиболее распространенных знаков препинания, который ставится в конце предложения (This rule is mighty easy.). Но, как мы видим в письменных источниках, это далеко не единственный случай употребления точки.

Точка используется в тех случаях, когда нужно записать деньги и проценты, в десятичных дробях она отделяет целое число от дробной части ($12.56, 24.6%,  0.25).

Точка употребляется в различных сокращениях. Но в этом случае разные исследователи имеют разную точку зрения. Например, одни правила говорят, что нужно всегда писать U.S.A., другие говорят, что достаточно USA (BBC –B.B.C.). При этом есть огромное количество подобных сокращений, в которых точка никогда не употребляется (NATO, FBI, DVD, I AIDS и др.).

Точка также употребляется в случае сокращения при написании месяцев и дней (Jan., Feb., Mon., Fri.); в словах  Mr., Mrs., Ms., Dr., Sen (в британском английском в этом случае точка зачастую не ставится; в американском английском она есть всегда); адресов (Ave., St., Rd.); инициалов (John Q. Public), в латинских аббревиатурах (etc., i.e., e.g.).

В предложениях, которые заканчиваются на аббревиатуру с точкой в конце, точка не ставится (Hartley woke up at 7 а.m.).

Восклицательный знак (exclamation mark, exclamation point) – как и в русском языке - ставится после слов и предложений, передающих сильные эмоции:

  1. удивление (surprise) - I can’t believe it’s you! This is amazing!
  2. гнев, негодование (anger)- Drop dead! Shut up!
  3. срочность, настойчивость (urgency) – Please help me! Watch out!
  4. радость, удовольствие (delight) – Wow! This is the easiest rule in the whole book!
  5. горе, несчастье (distress) – Oh no! This can’t be happening!
  6. возбуждение, волнение (excitement) – I made straight! A’s on my report card!
  7. особую энергию, глубину чувств (intensity) – I love you! I mean I really love you!
  8. громкие звуки (loud noises) – Bang! Crash! Boom!
  9. строгие команды (strong commands)

 и т.п. и при этом он не несет никакой грамматической нагрузки. Например: Mom said, “No, not now.” - Mom said, “No! Not now!”

Как мы можем увидеть, употребление восклицательного знака в английском и русском языках в основном совпадает. Но необходимо помнить тот случай, когда в английском языке, в отличие от русского, восклицательный знак не ставится после обращения в начале письма. В этих случаях употребляется запятая, например: Dear Rose,  /   Дорогая Роза!

Ни в коем случае не следует допускать неоправданного, излишнего употребления восклицательных знаков (Some people use exclamation points all time! Every single sentence is so exited it jumps for joy! Nothing looks sillier than a paragraph like this!)

И ещё необходимо помнить, что в обычном письме никогда не ставится двойной восклицательный знак.

Одним словом, мы ставим восклицательный знак в том случае, если хотим более эмоционально выразить свою мысль. Но всегда нужно соблюдать меру!

Вопросительный знак (question mark), как и в русском языке, ставится в конце предложения, выражающего вопрос: Where is my red pencil?

 В специальных, общих, альтернативных и разделительных вопросах он служит дополнительным средством передачи вопросительного характера этих предложений. Основными средствами этой передачи в таких предложениях являются лексические и структурные показатели, такие как порядок слов, вопросительные слова. Однако при отсутствии таких показателей только вопросительный знак придает предложению вопросительный характер (There were a few who didn`t call you Carrots?).

В конце эллиптических предложений вопросительный знак часто служит для выражения удивления, недоумения (Me write?)

После вопроса, переданного в косвенной речи и являющегося дополнительным предложением, вопросительный знак, как и в русском языке, не ставится (Is today Monday? I asked whether today is Monday.). Однако, как и в русском языке, в конце косвенного вопроса необходимо поставить вопросительный знак, если главное предложение является вопросительным (Did you ask him at what time the train leaves?)

Вопросительный знак так же ставится в конце предложений, выражающих вежливую форму. Но в конце таких предложений можно поставить так же точку. Это не считается  ошибкой (Would you please bring us a chocolate shake? Would you please bring us a chocolate shake.)

Иногда вопросительный знак может ставиться в середине предложения. В таких случаях дальше предложение продолжается с маленькой буквы (What in the World is a Homophone? is a very popular children`s book. – в данном случае вопросительный знак это часть названия книги. The author of this book lived from 1810(?) to 1895. - здесь вопросительный знак выражает неуверенность автора в дате).

Точка с запятой (semicolon) - так же как и точка, указывает на паузу в интонации, но несет на себе иную смысловую нагрузку, она позволяет двум близко связанным по смыслу предложениям работать как одно предложение. Можно выделить несколько случаев употребления точки с запятой.

Во-первых, точка с запятой ставиться между двумя полными предложениями, которые очень близко связаны (My family is Jewish; we celebrate Chanukah but not Christmas. Не будет ошибкой написать: My family is Jewish. We celebrate Chanukah but not Christmas. Но написание My family is Jewish; not Christian. – будет ошибкой, так как not Christian- неполное предложение). К этому же пункту можно отнести употребление точки с запятой перед соединительными наречиями. К таким наречиям относятся however, also, besides, indeed, otherwise, therefore, in fact, in addition, consequently, next, still, finally, earlier, naturally, certainly. (Наиболее верный вариант - I bet you thought you wouldn’t have to learn another semicolon rule; however, you were wrong. Тоже правильный вариант - I bet you thought you wouldn’t have to learn  another semicolon rule. However, you were wrong. И недопустимый вариант - I bet you thought you wouldn’t have to learn another semicolon rule, however, you were wrong.).

Точка с запятой употребляется перед словами for example, that is, namely в сложных предложениях (верно: Jake wants to spend the summer at camp; that is , he wants to swim, learn archery, and play lots of basketball. Неверно: Jake wants to spend the summer at camp, that is , he wants to swim, learn archery, and play lots of basketball. Верно – Olivia and Mallory are excellent students; for example,  they both made A’s on that really  tough math test. Неверно- Olivia and Mallory are excellent students, for example they both made A’s on that really  tough math test.).

Во-вторых, точка с запятой употребляется в распространенных простых предложениях, в которых много запятых, для разделения на смысловые группы. Возможно написание – We saw Meg, captain of the basketball team, Avery, captain of the tennis team, Ryan, captain of the crew, and Archer, captain of the volleyball team. Также допустимо написание: We saw Meg (captain of the basketball team), Avery (captain of the tennis team), Ryan (captain of the crew), and Archer (captain of the volleyball team). Но лучше все-таки написание - We saw Meg, captain of the basketball team; Avery, captain of the tennis team; Ryan, captain of the  crew; and Archer, captain of the volleyball team.

Запятая (comma) – знак препинания, который вызывает наибольшие затруднения не только у изучающих английский язык как иностранный, но и у носителей языка. Русского читателя, привыкшего к точным правилам пунктуации, установленным традицией и строго соблюдаемым, на первый взгляд удивляет свободное употребление запятой в английском языке. Но, познакомившись с работами различных грамматистов, можно сделать вывод, что в английском языке все-таки существует ряд правил, регламентирующих употребление запятой. И для того, чтобы избежать затруднений в правильном использовании запятой, есть только один способ, причем одинаковый во всех языках. Нужно знать правила орфографии!

Запятая в английском языке выполняет различные функции и употребляется гораздо чаще, чем другие знаки препинания. Её отсутствие или неправильное употребление может полностью изменить смысл предложения.

Say what? The dog said my dad is scratching at the door and needs to go out for a walk.

That`s more  like it: The dog , said my dad, is scratching at the door and needs to go out for a walk.

Запятая ставится:

  1. перед сочинительными союзами, которые связывают равнозначные предложения (and, but, for, or, so, yet): Верно: I am very good in Spanish and French. Также верно: I am very good in Spanish, and I’m good in French. (I’m good in French - самостоятельное предложение). Неверно: I am very good in Spanish, and in French. (and in French не является самостоятельным предложением).

Следует сказать о том, что если два самостоятельных предложения не распространенные (как в примере), то запятая ставится на усмотрение автора. Если же предложения распространенные, запятая обязательна.

  1. после соединительных наречий (however, finally, furthermore, indeed, meanwhile, nevertheless, therefore, unfortunately), которые выступают в роли союзов: I thought I made a C+ on the test; however, I made a B+.
  2. после вводных фраз и предложений (если эти фразы и предложения короткие, запятую можно не ставить). Since my mother forgot to pack me a dessert, I ate your cookie.

Если запятая не будет поставлена в нужном месте после вводных фраз и предложений, изменится смысл предложения.

Confusing: After eating my cat hiccups. Clear: After eating, my cat hiccups.- в том случае, если мы хотим логически выделить наречие.

Right: Laney ran fast and got home before her mother.

More emphasis: Laney ran, fast, and got home before her mother .

- в случае перечисления чего-либо.

This train goes to Norfolk, Washington, New York, and Boston.

В подобных предложениях запятая перед and может не ставиться. Чаще всего так поступают в газетах.

Also right: This train goes to Norfolk, Washington, New York and Boston. - при написании адреса. Но надо помнить, что между названиями штатов и т.п. и индексом запятая не ставится.

She lives at 225 Valley Road, Hope, Maine 04847.

  1. в записи числительных больше 999: here were 24,564 deliriously happy fans at the football game. Исключение составляют годы, адреса и телефонные номера.
  2. перед и (или) после междометий: Wow, what a beautiful dress.
  3. перед и (или) после некоторых латинских сокращений. I love sports, e.g., baseball, basketball, and football. (E.g. means “for example.”)

A vet works with many types of animals- dogs, cats, horses, cows, etc. (Etc. means “and so forth.”)

  1. в предложениях, если его части являются противопоставлениями: I ordered pizza, not lasagna.
  2. между повторяющимися словами: That airplane ride was bumpy, bumpy, bumpy.
  3. после слов, обозначающих знание, если они следуют после имени собственного.

Правильно: Arith Metic, Ph.D., is my math teacher. Здесь без запятых: Dr. Metic is my math teacher.

  1. в предложении вместо пропущенных слов. Tonight I will study math; tomorrow, Spanish. ( This means “ Tonight I will study math; tomorrow I will study Spanish.”)
  2. запятая используется в прямой речи и никогда не используется в косвенной речи. Kate said, “I want to gallop off into the sunset.”/ Kate said that she wants to gallop off into the sunset.

        в неофициальных письмах запятая ставится после приветствия и после заключительных формул вежливости ( в официальных письмах после приветствия ставится двоеточие)

Приветствие: Dear Kareem, Dear Governor Sutton. Прощаение: Love,

Двоеточие (colon) - В употреблении двоеточия в русском и английском языках много общего. Оно ставится перед перечисляемыми однородными членами, которым предшествует обобщающее слово, особенно если есть такие конструкции как, these are, the following, as follows, these things. (My favorite sports are the following:  baseball, basketball, soccer, football, tennis, lacrosse, golf, and other game that’s played with a ball.).

Двоеточие не употребляется в том случае, если непосредственно перед перечислением чего либо есть глагол (Верно - The ingredients are flour, eggs, sugar, milk, and chocolate. Так же верно написание- These are the ingredient :  flour, eggs, sugar, milk, and chocolate. Неверное написание- The ingredients are:  flour, eggs, sugar, milk and chocolate).

Двоеточие употребляется в тех случаях, когда вы хотите сказать: «here comes an example» или « here`s what I`m talking about» (When my older brother got to go to Disney World and I did not, I was reminded of something my mother often says: Every dog has its day.) Тут же можно сразу сказать о том, что если вторая часть предложения может быть самостоятельным предложением, то его можно начинать с прописной буквы.(I’sure an old saying about apples: An apple a day keeps the doctor away.) Но в этом случае нет строгих правил – написание I`m sure an old saying about apples: an apple a day keeps the doctor away. – тоже считается правильным.

Двоеточие ставится:

  1. перед названиями книг, статей, глав и т.п. (The title of the book is : Basketball Superman.
  2. в обозначении времени – It`s 12: 15 PM.;
  3. после обращения в официальных и деловых письмах- Dear Senator Kirkpatrick: ;
  4. в соотношении частей чего-либо - The ration of oil to water is 3: 1;
  5. в сносках на какие-либо страницы или главы книг - (Encyclopedia Brittanica IV: 425[volume 4, page 425]
  6. в диалогах, если пишется пьеса или сценарий –

Evan: I want to play baseball.

Joaquin: Great idea.

Evan: I’ll get my gear and you get yours.

Joaquin: Meet you at the field.

  1. перед пространными формальными цитатами:

Governor Smith started to the press: «I think that children should study grammar for at least six hours a day. Learning to speak and write correctly is far more important than anything else – including eating. In fact, I believe that eating is a complete waste of valuable time. And that is why I`m suggesting that lunch period be canceled and that students study grammar instead of eating while they are at school».

Fortunately, Governor Smith then said, «April Fools!»

  1. после таких слов как caution, wanted, or note.

Caution: slippery floor. Wanted: part- time waitresses and waiter. Note: We’re almost finished with colons!,

Скобки существует двух видов: круглые (parentheses) и квадратные (brackets). В их употреблении можно найти некоторые различия.

В круглые заключается вводная часть предложения, то есть та часть предложения, которая имеет  дополнительную информацию или какие то пояснения, но при этом она не связана  с  другими членами предложения  и совершенно самостоятельна (by-the- way information). Если эту часть предложения удалить, то общий смысл предложения не изменится. Информация, заключенная в скобках, может иметь различное значение:

  1. пояснение: The academic year (this year that’s August 20- June 13) includes 180 school days.
  2. перевод: I paid 40 German marks (about $25) for dinner.
  3. разъяснения: The town where I live (Chapel Hill) is in the central part of North Carolina.
  4. эмоции: School is canceled (yippee!) today.
  5. шутка или игра слов : We’re having chocolate mousse (no, not chocolate moose) for dessert.
  6. мнение: We’re all out (and I hope we remain out) of livermush.
  7. перечисление: Some of my cousins (Bill, Wesley, David, Melissa, and Kacey) were at my party.

Не нужно забывать о правильном употреблении точки и запятой в той части предложения, где ставятся скобки.

Правильно: When I’m hungry (like now), all I can think is food./ Неверно: When I’m hungry (like now,), all I can think is food./ When I’m hungry, (like now) all I can think is food.

Изучая письменные источники, нельзя не обратить внимания на то, что выражение в скобках может иметь вопросительный или восклицательный знаки. Их употребление зависит от вводной части предложения.

I’m angry (really angry!) about your going to the movie without me. (в данном случае восклицательной является только водная часть)

What an exiting movie (Cliffhanger)! (восклицательным является все предложение).

I’m sad (that doesn’t surprise you, does it?) about your going to the movie without me. (вопросительной является только вводная часть)

Did you enjoy the movie (it was a Narnia movie, wasn’t it?) enough to go see it again? (вопросительной является и вводная часть, и предложение в целом)

Необходимо помнить о том, что если мы в одно предложение полностью вставляем другое предложение и если это предложение восклицательное, мы обязательно должны в скобках поставить восклицательный знак. Если предложение вопросительное – вопросительный знак. Если это утверждение- точка не ставится.

I’m happy (are you?) that there’s no school today.

I’m happy (ecstatic is more like it!) that tomorrow is my birthday.

I’m happy (you are probably miserable) that an itsy bitsy spider is swimming in your soup.

В квадратные скобки обычно заключается информация, которая не является частью оригинального текста - пояснение внутри цитаты, а так же вопросительные и отрицательные знаки, которые обозначают редакторские комментарии. The correct way to write the sentence is this: Each [singular subject] of the boy is [singular verb] here.

Batman said, “My sidekick [Robin] is on his way.

Тире (dashes) делает предложение более выразительным и даже более интересным, чем если бы в предложении был союз. Можно сказать, что тире менее официально и более выразительно, чем точка с запятой. Тире как бы говорит: «Подождите минуточку! Сейчас будет кое-что интересное!». В употреблении тире можно определить несколько правил.

Тире употребляется

  1. перед перечисляемыми однородными членами предложения или после однородных членов, если они употребляются с обобщающим словом.We bought some new crockery- cups, saucers, plates, dishes.
  2. для выделения в предложении вводного пояснения или определения (чтобы особенно подчеркнуть эмоциональность такого пояснения можно поставить после него восклицательный знак).

My grandmother bought me a puppy- an adorable little bulldog! - for my birthday.

I’ve lived in Portland- the one in Oregon, not Maine- all my life.

Будет правильно, если написать: I gave you my last $20, so don’t waste it.

Или I gave you my last $20; don’t waste it.

Но написание I gave you my last $20 – don’t waste it. Несет большую эмоциональную окраску.

I love Beaver Creek, a small ski area in Colorado with long, challenging runs.(верное написание) .

I love Beaver Creek - a small ski area in Colorado with long, challenging runs.(более предпочтительное написание)

  1. в диалоге для того, чтобы показать сомнение, неуверенность или отметить паузу в предложении. Esperanza said, «I definitely studied enough for the test - or I think I studied enough - I probably studied nearly enough- well, I hope I studied enough.»
  2. в тех случаях, когда нужно подвести итог чего-либо или дать пояснения к выше сказанному. Red, white, and blue – those are the American colors, Victory – that’s the name of the game.
  3. для обозначения на письме длительной паузы в тех случаях, когда автор хочет произвести неожиданный эффект. Roger Toyndee was sitting up- right in his leather chair – dead.

При наборе текста на пишущей машинке или компьютере, где нет специальной клавиши для тире, используют два дефиса. If you are typing on a typewriter or on a computer that won’t make a dash, use two hyphens -- like this.

Нельзя не сказать о том, что в отличие от русского языка, в английском языке тире никогда не употребляется для  передачи реплик собеседников в диалоге или между словами автора и прямой речью.

Дефис (hyphen ) - его еще называют черточкой. В использовании этого знака препинания и в русском и в английском языках много общего. Он служит для переноса слов и для соединения при образовании сложных слов.

Прежде всего, хотелось бы обратить внимание на правила переноса в английском языке. Так  же как и в русском языке, в английском можно переносить (делить) слова, которые имеют больше одного слога (nap-kin, plat-form); основу слова можно разделить с аффексом (kind-ly, kind-ness); сложные слова, которые имеют две или более основ (class- room, class- work); многосложные слова, которые имеют двойные согласные (but-ter, com-ment).

Никогда не делятся буквосочетания ch, sh, th,gh и другие; не делятся окончания, префиксы.

Как правило, через дефис (черточку) пишутся сложные слова, вторая часть которых начинается с прописной буквы(Anglo-Saxon, Franco-Italian); сложные слова, одна из частей в которых оканчивается на –ing (dining-room); числительные от 21 до 99 (twenty- one, twenty- two); сложные прилагательные (ten- year, world-famous).

Дефис используется с некоторыми префиксами, особенно с такими как all-,co-, ex-, great-, числительными и прописными буквами (all-knowing, co-author, ex-husband, great-grandmother, 35-cent piece of candy, T-shirt).

Иногда слитное написание слова может вызвать недопонимание его значения.

Confusing: Anne recovered from the flu and recovered her living room chair.

Clear: Anne recovered from the flu and re-covered her living room chair.

Дефис употребляется в двойных фамилиях:Vary Scott-Simons /  Jim Blake-Adams

Дефис используется:

  1. при написании дат (в этом случае возможно употребление / ): 11-5-07 или 11/5/07;
  2. для обозначения счета(очков): We beat our arch rivals 86-78.
  3. в написании сложных прилагательных (два и более слов), если они предшествуют определяемому слову: the 15-year-old girl, up-to-date technology

Но в этом случае нужно быть очень внимательным. Иногда прилагательные только кажутся сложными, но на самом деле таковыми не являются.

Правильно: Satie is a healthy- happy girl. Неверно: Satie is a healthy, happy girl.

Иногда маленькая черточка может придать предложению совершенно другое значение.

Confusing: We sold the little used bicycle for $30.

Do You mean: We sold the little, used bicycle for $30.

Or do You mean: We sold the little-used bicycle for $30.

  1. в том случае, если нужно записать слово по буквам: She said, «My name is Kacey, K-a-c-e-y.» ;
  2. если нужно обозначить особую эмоциональность речи: Oh no! Y-y-you t-t-took my pl-pl-plams!

Дефис может иметь значение «с… по…» (through): Read pages 16-24 before class tomorrow.

William Shakespeare (1564-1616) is perhaps the most famous writer of all time.

В английском языке возможно вариативное написание слов (vice-president или vice president), т.е. некоторые сложные слова могут быть написаны как слитно, так и раздельно. Чтобы не допускать таких ошибок рекомендуется пользоваться словарем.

Апостроф (apostrophe) - каким бы маленьким и незаметным он нам не казался, апостроф играет столь же важную роль в языке, как и любой другой знак. Можно выделить несколько функций, которые выполняет апостроф. Он используется

  1. для обозначения принадлежности: Alonso’s baseball, my sister’s cat, the Harrises’ car, the women’s dresses.
  2. указывает на отсутствие букв или чисел: 10of the clock= 10 o`clock;  1993=`93;         We were not= we weren’t;        I like them= I like’em;          It is= it’s;          You are= yoi’re.
  3. обозначает множественное число слов и букв: There are too many but’s in that sentence. Mississippi is spelled with four s’s four I’s, and two p’s.

Нужно обратить внимание на то,что после числительных, обозначающих год, апостроф не ставится.

Верно : I grew up in the 1990s. Неверно: I grew up in the 1990’s

В случаях, не касающихся дат, апостроф употребляется. Причем правильными будут оба варианта написания: There are three 9’s on this page.  There are three 9s on this page.

  1. используется для образования аббревиатур: VIP’s
  2. может заменять выпавшие буквы с двух сторон слова: salt 'n' pepper (т.е. and).

В довольно-таки редких случаях апостроф указывает на то, что оригинал, от которого произошло слово, когда-то был длиннее, но со временем его упростили: 'cello – violoncello
o'clock– сокращенная форма от грамматической конструкции 18-го века of the clock. В литературе апостроф часто используется для того, чтобы выразить какой-нибудь местный диалект, например, речь типичного лондонца. В этом городе нередко можно услышать:'ave you seen 'em 'angin' around 'ere lately?" [have you seen them hanging around here lately?]

Но не стоит забывать о том, что хотя сокращения и широко распространены в английском и делают вашу речь более естественной, их следует избегать в официальной документации.

Кавычки (quotation marks) в английском языке используются двух видов: одинарные ‘…..’ и двойные “….” Их употребление совершенно равнозначно, но для оформления цитаты или прямой речи на письме используют какой-либо один вид кавычек.

Кавычки используются:

  1. для обозначения прямой речи или для выделения на письме какой-либо цитаты и ставятся они на верхней линии строки. Mario said, “Get me a Coke,” and Elena replied, “Get it yourself.”
  2. в том случае, если автор хочет показать какое то сомнение или скептицизм: You call this a “bicycle”? I call it a pile of rusty metal.
  3. для  записи значение какого-либо слова или выражения: One definition of the word junk is “a Chinese flat-bottomed ship.”
  4. для обозначения различных высказываний: “Don’t count your chickens before they hatch” means don’t act like something you hope might happen is a sure bet.
  5. в предложениях, в которых речь идет о различных наклейках, надписях, маркировках: I’m confused. This stoplight says “stop” and that one says “go.” Label this container “good toys” and that one “broken toys.”

В косвенной речи кавычки не употребляются

Верно: Becca said that she wants a dwarf killer whale for a pet.

Неверно: Becca said that she “wants a dwarf killer whale for a pet.”

Также верно: Becca said, “I wants a dwarf killer whale for a pet.”

Не выделяются на письме кавычками чьи-либо мысли или вопросы к самому себе:

Верно: Will I survive this bungee jump? Miranda wondered.

Неверно: “Will I survive this bungee jump?” Miranda wondered.

Верно: I’ve asked myself many times, why eat vegetables?

Неверно: I’ve asked myself many times “why eat vegetables?”

Следует помнить, что названия книг Библии в английском языке никогда не берутся в кавычки: Matthew («От Матфея»); TheBook Matthew (Сказание «От Матфея»).

Особо нужно сказать об использовании запятой и точки в предложениях, в которых есть кавычки. Предлагаю разобрать на примерах. Sofia said, “Hello.”

  1. перед вступительными кавычками ставится запятая;
  2. слово в кавычках начинается с прописной буквы;
  3. точка ставится перед закрывающими кавычками.

Sofia said, ”Hello,” and I asked, ”What’s up?”

-после слова Hello ставится запятая, а не точка т.к это не конец предложения;

- перед вторыми вступительными кавычками ставится запятая;

“ I’m hungry,” Sofia said, “ and I’m dying for some chocolate-covered pickles. Do you have any around here?”

  1. после слова hungry нужно поставить запятую перед кавычками;
  2. после слова said тоже нужно поставить запятую, т.к. предложение не закончилось;
  3. слово and пишется с маленькой буквы, т.к. это продолжение предложения I’m hungry;
  4.  после слова pickles кавычки не ставятся, т.к. предложение еще не закончено, София продолжает говорить;
  5. Слово Do пишется с прописной буквы, т.к. это второе предложение Софии.

Нужно помнить о том что:

  - запятая и точка всегда ставятся внутри кавычек:

Верно: Marsha said, “Let’s go,” and we did. / The title of the song is “River of Dreams.”

Неверно: Marsha said, “Let’s go”, and we did.  / The title of the song is “River of Dreams”.        

- двоеточие и точка с запятой ставятся после кавычек:

Верно: Catherina said, “I’ll clean my room”; now we’ll see  if she means it. Mom uttered the first rule of “parental law”: just because I say so!

Неверно: Catherina said, “I’ll clean my room;” now we’ll see  if she means it. Mom uttered the first rule of “parental law:” just because I say so!

- если внутри одной цитаты есть другая цитата, то первая выделяется двойными кавычками, а вторая одинарными. Верно: Parker said, “My mom said, ‘No way!’”

- если в ссылке только слово «да» или «нет», то использование кавычек не обязательно

Верно: Jamal said yes.  Также верно: Jamal sad, “Yes.”

- если цитата вопросительная, а всё предложение повествовательное, то вопросительный знак ставится внутри кавычек: Верно:Branch asked, “Is that you?”

- если всё предложение вопросительное, а цитата повествовательная, то вопросительный знак ставится за кавычками. Верно: Are you the person who said, “No squash for me”?

- это же правило относится и к восклицательному знаку.

Подводя итог всему выше сказанному, можно сделать  вывод, что гипотеза, которую мы выдвинули в начале нашей работы о существенном различии в употреблении знаков препинания в русском и английском языках  и об отсутствии строгих правил их употребления, не подтверждается.

Английский язык располагает тем же набором графических символов, что и любой другой индоевропейский язык. Ассортимент знаков один и тот же, но распределение функций между ними несколько иное, чем в русском языке. Типографическое назначение пунктуационных знаков также одинаково. Оно состоит в расчленении целого текста на части с тем, чтобы представить текст не как аморфную массу символов, а в виде единиц, быстро и четко различаемых глазом.

Нельзя сказать, что пунктуация в русском и английском языках имеет кардинальные различия, хотя определенные различия имеются и это относится ко всем знакам препинания, в особенности к запятой. Внимание русского читателя, прежде всего, привлекает необычность её употребления.

Итак, в ходе работы над темой мы:

  1. Выяснили, какие знаки препинания существуют в английском языке
  2. Выяснили, каковы их функции в письменной речи
  3. Сделали достаточно подробный перечень правил употребления различных знаков препинания в английском языке, без знания которых даже носитель языка будет делать ошибки на письмe.


Список литературы:

  1. Бархударов Л.С., Штелинг Д..А. Грамматика английского языка. – Москва: «Высшая школа», 1973.
  2. Гузеева К.А., Трошко Т.Г. Английский язык: Справочные материалы: Кн.для учащихся.- Москва: Просвящение,1993.
  3. Каушанская В.Л., Ковнер Р.Л., Кожевникова О.Н., Прокофьева Е.В., Райне З.М., Сквирская С.Е., Цырлина Ф.Я. Грамматика английского языка. – Ленинград: «Просвещение», 1973.
  4. Rebecca Elliott Painless grammar. Barron`s Educational Series, Inc.250 Wireless Boulevard Hauppauge, New York 11788, 2011
  5. Трасс Линн Казнить нельзя помиловать. Бескомпромиссный подход к пунктуации.- Москва: «Спутник»,2009


Поделиться:

Кто самый сильный?

В.А. Сухомлинский. Для чего говорят «спасибо»?

Ёжикина Радость

А. Усачев. Что значит выражение "Белые мухи"?

Три загадки Солнца