• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Жанровое своеобразие анекдота в немецком и русском языках

Опубликовано Чиковкина Наталья Александровна вкл 02.11.2021 - 14:17
Чиковкина Наталья Александровна
Автор: 
Гоглев Александр

   

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл tezisy_zhanrovoe_svoeobrazie_anekdota_v_nemetskom_i_russkom_yazykah.docx21.95 КБ

Предварительный просмотр:

Жанровое своеобразие анекдота в немецком и русском языках

Гоглёв Александр, Ивлев Илья

ГБПОУ «Арзамасский коммерческо-технический техникум»

Руководитель: Чиковкина Наталья Александровна,

 преподаватель иностранного языка

«Самые великие глупости на земле совершались с умным выражением лица, так что улыбайтесь, господа, улыбайтесь!» — восклицал барон Мюнхгаузен в пьесе Григория Горина. Не ошибемся, если скажем, что нет на свете гармоничного человека, который не ценил бы хороший, здоровый юмор, шутку или анекдот. Анекдот - это жанр городского фольклора, рассказывающий о каком-либо смешном событии. Слово это греческое и буквально означает «неизданное».  

Каждому народу присущ свой юмор. Самоироничные британцы часто смеются над нонсенсами, немцы  шутят о числах, китайский юмор явление еще более тонкое, русские же, в отличие от европейцев, часто смеются над абсурдностью ситуации.

Анекдот как жанр городской устной речи имеет два источника. Первый источник - старое понятие анекдот, известное и западным культурам: короткий, обычно нравоучительный рассказ о событии или происшествии из жизни исторического лица. Такие истории  с середины XVIII века в России оформились и как особый литературный жанр, который стал особенно популярным в пушкинскую эпоху. Популяризация и развитие анекдота стимулировались и «снизу», от традиционной народной культуры. Это и есть второй источник современного анекдота как жанра городского фольклора. В традиционном русском фольклоре нет прямого аналога классического анекдота, но есть его жанровые и содержательные предшественники: бытовая сказка, бывальщина, байка, а также частушка.

Анекдот как жанр относят к современному городскому фольклору, так как, во-первых, анекдот анонимен, и в этом принципиальная особенность фольклорного жанра. Во-вторых, как уже отмечалось, первичная форма анекдота - устная: анекдот рассказывается, разыгрывается, притом обязательно в строгих рамках жанровой формы. В-третьих, анекдот многократно репродуцируется, передается от одного рассказчика другому, а непременное следствие репродуктивности анекдота - вариативность. Точно такой же вариативностью характеризуются и традиционные фольклорные жанры.

Актуальность нашей работы определяется  изучением анекдота как художественного жанра, специфики культурных и языковых особенностей анекдотов в немецком и русском языках, рассмотрением способов создания юмора.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нашей работе проводится сопоставительный анализ языковых особенностей анекдотов (структурных, лексико-стилистических, синтаксических, морфологических) на материале двух языков. Данный сопоставительный аспект в сочетании с лингвистическим подходом к такому фольклорному жанру как анекдот и обусловливает новаторский характер работы.

Объектом нашей работы является анекдот как жанр современного прозаического фольклора, предметом - языковые особенности немецких и русских анекдотов.

Гипотеза состоит в том, что предположительно существуют различные и схожие специфические черты немецких и русских анекдотов.

Задачи:

  • изучить литературу по данному вопросу;
  • описать специфику анекдота как особого жанра;
  • рассмотреть юмористическую основу немецких и русских анекдотов;
  • проанализировать языковые особенности немецких и русских анекдотов, выявить общие и различные черты анализируемых единиц в выбранных языках.

 Базой для нашего исследования послужили анекдоты на русском и немецком языках. Нами было взято 122 анекдота  из немецкого языка (Универсальный учебник немецкого языка «Deutsch Universal», - Ульяновск, Изд. СЧП «Язык и литература», 1999). Источником русских анекдотов послужили Интернет - ресурсы. Проанализировано 64 русских анекдота.

В ходе анализа мы пришли к следующим выводам:

  • в проанализированных анекдотах зачинов с прямым порядком слов больше, чем с инверсией;
  • персонажи и обстановка в немецких и русских анекдотах стандартизированы;
  • общим свойством для всех анекдотов является прямая речь;
  •  в анекдотах немецкого   языка  была выявлена строгость конструкций, в русских анекдотах преобладает свободный порядок слов;
  • частое использование глаголов и прилагательных и междометий характерно только для анекдотов русского языка.

Основными универсальными способами создания юмора в анекдоте являются ирония, парадокс, остроумие нелепости, повторение, доведение до абсурда, намёк, пвсевдоконтраст, обратное сравнение, ложное усиление, гиперболизация, двойное истолкование и т.д. Данные способы создания юмора нами в немецких анекдотах выявлены не были. Что касается русских анекдотов, то они строятся на чисто языковых механизмах, в них комизм достигается с помощью речевых средств разных слоев русского языка. Подвергаются обыгрыванию разные аспекты лексики, в том числе: значения слов, явление синонимии и омонимии,  стилистическая окраска слов и т.д.

Нами были сформулированы рекомендации по переводу анекдотов. Чтобы правильно передать юмористический смысл анекдота, переводчик должен:

  • обладать очень хорошим знанием языка;
  • знать особенности национального менталитета и специфику национального юмора;
  • при адаптации анекдота к иноязычной культуре переводчик должен умело пользоваться семантическими и синтаксическими преобразованиями (буквальный перевод, изменение порядка слов и типа предложения и т.д.).
  • обладать речевой компетенцией, уметь распознавать неявно выраженные смыслы, а также суметь перевести так, чтобы адресату был понятен смысл анекдота;
  • уметь передать игру слов или каламбур в анекдотах, а для этого нужно знать, на каком приёме построен анекдот (полисемия, омонимия, др.).


Поделиться:

Рисуем "Осенний дождь"

Северное сияние

Простые новогодние шары из бумаги

Шелковая горка

Просто так