Проекты и творческие работы учащихся

Макарова Юлия Анатольевна

Здесь вы найдете информацию о творчестве моих учеников

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл proishozhdenie_prozvishch.docx38.85 КБ
Файл kraevaya_nauchno.docx25.87 КБ
Файл makarovas._referat_po_simonovu.docx372.28 КБ

Предварительный просмотр:

Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение

«Средняя образовательная школа №8»

Выполнила ученица 10 класса

Аникеева Виктория

Научный руководитель:

учитель русского языка и литературы

первой квалификационной категории

Макарова Юлия Анатольевна

с. Елизаветинское, 2016 год

Оглавление

                                                                                   

Введение.                                                                                                                        

Основная часть                                                                                                                                                                                                                                  

  1. Внутренняя форма прозвищ.                                                                                  
  2. Семейный состав прозвищ.                                                                                    
  3. Прозвища с.Елизаветинского, зафиксированные в словаре В.И. Даля              

Заключение.                                                                                                                    

Список литературы.                                                                                                      

Введение

Актуальность данной темы объясняется большим интересом учащихся к истории села Елизаветинского, в частности к прозвищам.

Цель работы - рассмотреть происхождение прозвищ с. Елизаветинского Благодарненского района Ставропольского края. Главной целью определяются следующие задачи:

  • изучить происхождение прозвищ с. Елизаветинского
  • охарактеризовать типы прозвищ
  • собрать необходимый лингвистический материал.

Объектом данного исследования служат прозвища.

Предмет исследования - происхождение прозвищ.

Теоретическая значимость работы заключается в расширении знаний в области ономастики, которая в свою очередь входит в языкознание.

Практическая значимость видится в возможности применения результатов работы в спецкурсах по русскому языку и в качестве регионального компонента, как на уроках русского языка, так и истории.

Материалом для исследования послужил опрос жителей с. Елизаветинского.

 1. Внутренняя форма прозвищ.

Фамилия - «вид антропонима. Наследуемое официальное именование, указывающее на принадлежность человека к определенной семье. Фамилия прибавляется к имени личному для уточнения именуемого лица; исторически имя личное первично, фамилия - вторична; различие между личным именем и фамилией функциональное, социальное и отчасти структурное». [Степанов, с. 128].

В том случае, когда личное имя не в состоянии было индивидуализировать того или иного члена языкового коллектива, наряду с личными именами, отчествами и фамилиями для именования лиц в определенном узком кругу, прибегали к помощи дополнительного индивидуализирующего знака - прозвища, многие из которых превратились в фамилии. Прозвища - это неофициальные наименования, призванные дополнительно индивидуализировать лицо, дать ему оценку и использовать в определенных речевых ситуациях.

Функция прозвища иная, чем у официальной системы имен. Ее можно определить как индивидуализирующе-характерезующую. Выделяя лицо, прозвища в большинстве случаев содержат в себе и определенную характеристику лица, дают ему оценку со стороны говорящих. Поэтому они, как правило, эмоционально-экспрессивны.

Если имя дается человеку родителями в виде единичного акта записи в загсе и закрепляется за человеком на всю жизнь, а отчество определяется именем отца, фамилия же передается по наследству. А вот прозвища появляются у человека в ходе естественной номинации на любом отрезке его жизни. “История появления прозвищ уходит в древнерусскую эпоху, когда “мирские имена”, функционирующие наряду с календарными, стали восприниматься как прозвищные имена или прозвища. Поэтому прозвища как бы продолжают развивать те функции, которые были присущи “мирским именам” ставшими прозвищами.

Прозвищные онимы появляются не спонтанно, а имеют под собой' определенную мотивацию, связанную, прежде всего с диалектоносителями, которые, в первую очередь, обращают внимание на внешний вид, манеру поведения, свойства характера, род деятельности или на место жительства. Процесс превращения прозвища в последственное фамильное имя был сам по себе продолжителен и неодинаков для разных социальных групп населения и для разных районов страны”. [Бондалетов, с. 48]. Одним из основных факторов, способствовавших переходу прозвища в фамилию, была потеря его мотивировки, утраты информации о причинах его возникновения.

> Отантропонимическая (генеалогическая, патронимическая, описательная);

>  Коллективно-территориальная, по месту проживания;

>  Профессионально-должностная (по роду занятий);

2. Семный состав прозвищ.

Дифференцировать прозвищные онимы сложно, поскольку их семантическое пространство обладает ядром и периферией. Отличительная

черта ядра семантического пространства — наличие дополнительных .ведений о физических качествах, психических свойствах, национальности, особенностях речи и т.п. признаках именуемого, выступающих в подобных случаях основными мотивами слов Периферийная часть информируем о родственных связях прозываемого, связях с живыми существами,  предметами, явлениями.

Поэтому мы в своей работе будем выделять четыре основных вида прозвищ:

> Отантропонимические (генеалогические, патронимические, описательные);

> Коллективно-территориальные, по месту проживания;

> Профессионально-должностные (по роду занятий);

> Семейно-родовые.

Классифицируя прозвищные онимы, за основной критерий взяли дополнительную информативность (характеристичность) прозвищ.

  1. Отантропонимические фамилии

• Это прозвища, образованные от фамилий, используя сокращения. Например, Дурняш (Дурнев), Подеряга (Подерягин), Морянок (Моренко), Решет (Решетов), Крюк (Крюков), Сильва (Силеванова), Котляр (Котляров);

• Прозвища, возникшие на базе зоонимов: Ежик - “колючий”, Орел

“высоко взлетел”, Бычок - “большой, нерасторопный”, Мерин - “сильный, выносливый”, Фазан - “толстый, имеет рыжий цвет волос”;

• Прозвища, образованные по сходству человека с внешним видом объекта: Костыль - “худой, высокий”, Балах - “ходит на распашку, как в балахоне”;

• Прозвища, которые отражают особенности речи человека: Ваныка

- “так как у этого человека была волчья пасть, поэтому он своеобразно

произносил звук «ы»”, Гармонь - часто употреблял фразу: «Вот такая гармонь»

• Прозвища, информирующие о физических качествах индивида: семимесячный — кто-то в роду был семимесячным, Лысый — лысый человек, Мушка - человек очень маленького роста;

• Прозвища, характеризующие личность по этнической

• принадлежности: Армян, Хохол, Чечен;

  • Прозвища, информирующие о психических особенностях

• индивида: Микроб - вредный, Буян - когда выпьет - буянит, Будун - все

• время выпивает;

• Прозвища, образованные благодаря каким-либо действиям,

• которые совершил человек: Атаман — верховодил над сверстниками в детстве, Казак - походка, как у казака - вразвалку, Кузенок - любил веек щекотать, Попрыгунчик - походка вприпрыжку;

II. Коллективно-территориальные, по месту проживания.

Они относятся к группе людей, живущих на какой-либо территории Они употребляются во множественном числе и относятся, как правило, к жителям одного села, поселка, деревни. Например, жителей села Елизаветинского называют Колдунами, так как раньше было много людей, которые читали заговоры, лечили, гадали. К ним также близки уличные фамилии: Придорогины - так как жили возле дороги, Подгорные - так как жили у подножия горы.

III. Профессионально-должностные (по роду занятий).

Этимологический анализ профессионально-должностных прозвищ

позволяет воссоздать всю социально-экономическую структуру общества данной территории. В основном, они обозначают должность, профессию или ремесло их носителей или их предков, например. Кожух - прозвище человека, который имел овечьи тулупы, Пастух - в прошлом пас коров Паровоз - работай на станции и после этого много рассказывал о паровозах.

IV. Семейно-родовые

Прозвища, передаваемые по наследству. Например, Пелюга (или Немец) - прозвище получил дед, который во время Вов прятался от немцев крыше. в подвале. Шпеник — еще до революции в семье жил работник немец- .. который деда Федора называл с немецким акцентом “Шпедор". В последствии, после трансформации “Шпедор” перешло в “Шпеник”.

Так же в нашем селе есть уличные фамилии, т.е. те фамилии, которые оинадлежали предкам и теперь передаются из поколения в поколения. Например, Королевы - уличная фамилия семьи Иванкиных, Дяулины принадлежит Суриным, Галоновы - Грязных, Комаревы - Бледных, Ченковы - Федоровы, Сорокины - Затонские, Данилины - Макаровы, Шеретовы - Цицилины, Хватькины - Тормозовы, Петриковы - Сергиенко, Гарбузовы - Пащенковы и т.д.

Также есть прозвища, передаваемые по наследству, о значении которых даже их носители ничего не знают и не помнят. К ним принадлежат: Чигимен, Чума, Глазок, Стряха, Бузюнка, Дилимок и многие другие.

 3. Прозвища села Елизаветинского, зафиксированные в словаре В.И. Даля.

«Толковый словарь великорусского языка» - это огромное детище, в которое вошло свыше 34 тысяч страниц убористого текста. Владимир Иванович работал пол века, проделал, по существу, труд целой академии - возвел стройное и величественное здание Русского языка, внес в него огромную ясность, освободив от заемных речений, церковнославянизмов, неправильных, искаженных толкований.

Так вот, этот самый труд помог нам выяснить историю прозвищ.

Бык (бычок) - известное домашнее животное, коего самка называется коровой; человек, который дичится, упорно и дико застенчив при людях, суровится глядит угрюмо, упрямится.

Еж - животное. В России их два вида: простой и киргизский, степной или чернопузый. Еж - человек, который ежится от холода или по другой причине. Скряга, скупец, недоступный богач.

Мерин - смиренный, крощеный жеребец, кладеный, холощеный.

Орел - самая большая хищная птица (кроме грифа); царь птиц, представитель силы, зоркости, прозорливости, благородства.

Лысый, лысина - лысое место, плешь, плешина, голсана, голь, гладь, облезлое место, голое пятно среди волос, шерсти.

Мушка - малая муха; пятнышко в узоре ткани, обоев (муха - родовое название двукрылых насекомых с хоботом).

Хохол - чуб, клок шерсти, волос, перьев на голове; взбитые вверх волосы надо лбом, прическа хохлом. Украинец, малоросс.

Атаман — предводитель шайки, вольницы; затем: выбо9Ный, старшин'-, голова казачьей общины. Атаманом зовут чересчур бойкого, самонадеянного человека.

Казак - войсковой обыватель, поселенный войн, принадлежащий к особому сословию казаков, легкого конного войска, обязанного служить по вызову на своих конях, в своей одежде и вооружении.

Колдун - тот, кто колдует, чародей, волхв, волшебник, знахарь; ворожея, гадатель.

Пастух - тот, кому поручено пасти скот, стадо.

Как мы видим, что не все прозвища зафиксированы в данном словаре. А все потому, что встречаются новые слова, заимствованные из других стран. Но большинство прозвищ нашли свое отражение в «Толковом словаре великорусского языка» В.И. Даля. Это говорит о том, что история данных онимов уходит своими корнями в XIX век

Заключение.

Итак, мы исследовали “Происхождение прозвищ с. Елизаветинского”, выделили четыре типа прозвищ: отантропонимические (генеалогические, патронимические, описательные); коллективно-территориальные, по месту проживания; профессионально-должностные (по роду занятий) и семейно-родовые.

Так же нами были рассмотрены прозвищные онимы, зафиксированные в словаре В.И.Даля.

Благодаря толковому словарю, мы выявили историческую основу прозвищ, которые своими корнями уходят в XIX век.

Одни передаются из поколения в поколение, другие - утрачивают свою актуальность, либо происходит замена неологизмами (хотя и редко).

Неужели, люди стали понимать, что прозвище - это не такая уж необходимость? Достаточно же будет того, что у человека есть имя, фамилия, отчество?

Обществу стало понятно, что индивидуально характеризовать личность, давать ей оценку (чаще всего негативную) - неэтично.

Собранный нами лингвистический материал дает право отметить следующее: несмотря на то, что прозвища возникают постоянно, степень активности их употребления сокращается. Вызывается это изменением социальных отношений людей, а также морально - психологического микроклимата.

Список литературы.

1. Бондалетов В.Д. Русская ономастика. М., 1983 г.

2. Гродзинский Е.И. Очерк общей теории имен собственных. М., 1973 г.

3. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка; Т. 1 - 4. - М.: Рус, яз., 1989-1991 гг.

4. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М., 2001 г.

5. Щетинин Л.М. Русские имена и фамилии. - Ростов - на - Дону: Редакция газеты “Крестьянин”, 1996 г.



Предварительный просмотр:

Краевая научно-практическая конференция школьников

«В науку первые шаги»

Выполнил: Бахтинов Роман Евгеньевич

ученик 9 класса

МКОУ «СОШ№8

с. Елизаветинское

Научный руководитель:

Макарова Юлия Анатолевна

учитель русского языка и литературы 

Тема нашего исследования – Особенности современного газетного дискурса.

Актуальность данной темы объясняется большим интересом современной лингвистики к языку СМИ, в частности к газетному тексту и дискурсу.

Газетный дискурс в большей степени, чем другие языковые образования, подвержен внешним, экстралингвистическим влияниям и, следовательно, содержит многочисленные изменения, характерные для современного этапа развития языка.

Цель работы заключается в том, чтобы  описать особенности газетного дискурса.

Главной целью определяются следующие задачи:

  1. изучить проблемы и концепты лингвокультурологии как науки;
  2. описать специфику газетного дискурса, его характерные особенности;
  3. охарактеризовать типы трансформации цитат в дискурсах и заголовках газет;
  4. собрать необходимый лингвистический материал из газетных дискурсов.

Объект исследования - газетный дискурс.

Предмет исследования - лингвокультурологические особенности газетного дискурса.

Теоретическая значимость работы заключается в расширении знаний в области теории текста, стилистики, лингвокультурологии, функционального синтаксиса.

Практическая значимость видится в возможности применения результатов работы в спецкурсах и спецсеминарах, как в вузе, так и школе, применения некоторых результатов на занятиях по лексикологии и синтаксису.

Новизна работы заключается в самостоятельном изучении специфики газетного дискурса, его особенностей в области лексики и синтаксиса.

Методы исследования:

  • описательный метод, основанный на анализе газетных дискурсов;
  • структурный метод;
  • сравнительно-сопоставительный.

Материалом для исследования послужили  газетные выборки, цитаты.

   Итак, мы рассмотрели лингвокультурологию и ее концепты (компонентная область научного знания о взаимосвязи и взаимовлияния языка и культуры).

   Сегодня уже можно утверждать, что лингвокультурология – это новая филологическая дисциплина, которая изучает определенным образом отобранную и организованную совокупность культурных ценностей, исследует живые  коммуникативные  процессы порождения и восприятия речи, опыт языковой личности и национальный менталитет, дает системное описание языковой «картины мира».

Были исследованы некоторые культурные доминанты: такие как тоска, любовь, успех. Они объективно выделяются и могут быть измерены. В качестве вспомогательного средства изучения культурных доминант в языке, по-видимому, может использоваться и внутрення форма слов.

   Что касается дискурса (текст в ситуации общения), то его мы рассматриваем с позиции текстообразования и в фокусе оказывается текст, противопоставляемый «нетексту».

   Итак, институционный дискурс оказывается предельно широким понятием, охватывающим как языковую систему (ту ее часть, которая спецефически ориентирована на обслуживание данного участка коммуникации), так и речевую деятельность (в совокупности лингвистических и экстралигвистических факторов) и текст.

   Типы институционального дискурса выделяется с известной долей условностей, они носят исторический характер, имеют полевое строение и взаимопересекаются. Это – политический дискурс, деловой, массово-информационный, рекламный, научный, педагогический, религиозный, спортивный, медецинский.

  Также мы выявили специфику современного газетного дискурса. Язык газеты заметно изменился, огромное влияние оказали экстралингвистические факторы, особенно, перестройка. Она изменила тематику и структуру газет.

     Также было рассмотрено сближение газетно-публицистического стиля с разговорной речью. В газетные тексты небывалыми потоками начали входить разговорные лексика, словообразование, синтаксис. Создавая атмосферу диалога и доверительную интонацию, эти разговорные элементы сокращают дистанции между адресантом и адресатом, помогают современной газетной публицистике эффективно решать свою задачу внушения, убеждения и воздействия на читателей.

       Один из самых ярких и читаемых элементов газеты – заголовки. Особенно часто используются цитаты: стихотворные строки, прозаические цитаты, строки из известных песен, названия художественных произведений, кинофильмов, пословицы, поговорки, крылатые выражения и другие.
      Многие заголовки отличаются высокой экспрессивностью: «
Увы! В Москве дифтерия», «Помогайте, душат!» (о мытарствах талантливого фермера)
Заголовки могут содержать элементы разговорной речи, жаргона: «
Где напряженка, там и расслабуха»
       Широко используется в качестве средства выразительности неузуальные словообразования. Вот пример, газета «Правда» публикует статью о футбольных соревнованиях под заголовком «
Продинамили» (каламбурно объединяя название футбольной команды «Динамо» и жаргонный глагол продинамили в значении проиграли).

         Преобразования нередко подвергаются строки Тютчева «Умом Россию не понять». В газете «Известия» используется такая модификация: «Умом российский рынок не понять».

    Приобрела популярность булгаковская фраза: «Квартирный вопрос испортил их». Вот её газетные трансформации: «Отношения ГУВД и мэрии: квартирный вопрос испортил их»

    Трансформация солженицынского названия «Бодался теленок с дубом» нередко используется как символическое обозначение неравной борьбы. Трансформация  может быть такой значительной, что остается лишь синтаксический каркас и одно из слов цитаты «Бодался колхоз с Москвой».

      Названия кинофильмов легко перекочевывают в названия газетных статей. «Москва бомжам не верит», «Место встречи глав государств СНГ изменять не планируется».

      Пословицы и поговорки не менее частый материал газетных заголовок.  «Рублей на переправе не меняют», «Лапшу у нас не только вешают, но теперь и производят», «Семеро по лавкам – зато с МК».

   Рассмотренные нами разновидности цитатных заголовков тяготеют к выполнению разных функций. Поэтическая строка скорее выразит общую сентенцию или аллюзию; политический лозунг привнесет инвертированную, обычно сниженную оценку ситуации; пословица выразит шутливую оценку с точки зрения житейского смысла. Тем не менее, для цитатных заголовков характерно совмещение нескольких функций.


Доклад закончен. Благодарю за внимание.



Предварительный просмотр:

Макарова София Константиновна
26 апреля 2004 г. р.
356407  Благодарненский район
с. Елизаветинское,
ул. Путь Победы, 201
8-(988)-099-49-40

Муниципальное казенное
общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа №8»
5 класс
356407  Благодарненский район
с. Елизаветинское
ул. Ленина, 139
8- (86549)-2-55-40

Макарова Юлия Анатольевна
учитель русского языка и литературы

      Война - самое трагическое событие в жизни людей. Она несет с собой боль и утрату, жестокость и разрушение, страдание многих людей и в первую очередь детей.
     Войны всегда приносили горе, смерть, разрушение. И особенно трагической для советского народа была Великая Отечественная война 1941 - 1945 года. И, неслучайно, её называют Великой, так как она подняла весь советский народ на борьбу с фашистами, вероломно напавшими на СССР.
     Каждый человек в годы войны старался своим трудом на фронте и в тылу приблизить Победу. В этой борьбе активное участие наравне со взрослыми принимали дети.
      Большую роль в борьбе с фашистскими захватчиками сыграли и военные корреспонденты. Они поднимали боевой дух бойцов своими статьями, очерками и т.д. и давали надежду тем, кто был в тылу. Одним из таких корреспондентов в годы войны был Константин Михайлович Симонов.
       Не случайно темой моего исследования является изучение жизни и творчества К. М. Симонова. Ведь в этом году мы будем отмечать не только 100 - летнюю годовщину со дня рождения  этого великого писателя, но и 70 лет со дня победы в Великой Отечественной войне.
    «Когда говоришь о Симонове,— вспоминал П.Антокольский,— война вспоминается прежде всего». Прочитав эти строки, мне захотелось узнать правдивость данного высказывания. Следовательно, это и стало задачей моего исследования.
     Константин (Кирилл) Михайлович Симонов родился
15 (28) ноября 1915 в Петрограде. Своего отца так и не увидел: тот пропал без вести на фронте в Первую мировую войну. Мальчика воспитал отчим, который преподавал тактику в военных училищах, а потом стал командиром Красной Армии. Детство Константина прошло в военных городках и командирских общежитиях. Семья была небогатой, поэтому мальчику пришлось после окончания семи классов пойти в фабрично-заводское училище (ФЗУ) и работать токарем по металлу сначала в Саратове, а потом в Москве, куда семья переехала в 1931. Так он зарабатывал рабочий стаж и продолжал работать ещё два года после того, как поступил в
Литературный институт им. А. М. Горького.
     В 1938 году Константин Симонов закончил Литературный институт. К этому времени он уже подготовил несколько больших произведений - в 1936 в журналах "Молодая гвардия" и "Октябрь" были напечатаны первые стихи Симонова.
    В том же 1938 Симонов был принят в Союз писателей СССР, поступил в аспирантуру ИФЛИ (Института истории, философии, литературы), опубликовал поэму "Павел Черный".
    Во время ВОВ он работал военным корреспондентом.
    Как военный корреспондент побывал на всех фронтах, прошёл по землям Румынии, Болгарии, Югославии, Польши и Германии, был свидетелем последних боёв за Берлин. Тема войны, жизни и смерти прочно вошли в творчество К.М.Симонова.
 Широкую известность и любовь читателей принесли Симонову стихотворения: «Жди меня, и я вернусь…», «Родина», «Ты помнишь, Алеша, дороги Смоленщины…»,  «Майор привез мальчишку на лафете...», трилогия «Живые и мертвые»
   Умирая, Константин Михайлович попросил исполнить его последнюю волю: остаться с теми, кто погиб в первые дни войны. Прах Симонова по его просьбе развеяли над полем недалеко от Бобруйска.
     Константин Михайлович Симонов, видел войну своими глазами и хорошо знал, что это такое. Ему, как он писал в автобиографии, «пришлось снова надеть военную форму и не снимать ее до конца войны».
    На уроках литературы мы учили стихотворение  «Майор привез мальчишку на лафете…».
C:\Users\Юпитер\Desktop\Симонов\simonov_010333_0_s.jpgC:\Users\Юпитер\Desktop\сим.jpg

Майор привез мальчишку на лафете.

Погибла мать. Сын не простился с ней.

За десять лет на том и этом свете

Ему зачтутся эти десять дней.

Его везли из крепости, из Бреста.

Был исцарапан пулями лафет.

Отцу казалось, что надежней места

Отныне в мире для ребенка нет.

Отец был ранен, и разбита пушка.

Привязанный к щиту, чтоб не упал,

Прижав к груди заснувшую игрушку,

Седой мальчишка на лафете спал.

Мы шли ему навстречу из России.

Проснувшись, он махал войскам рукой...

Ты говоришь, что есть еще другие,

Что я там был и мне пора домой...

Ты это горе знаешь понаслышке,

А нам оно оборвало сердца.

Кто раз увидел этого мальчишку,

Домой прийти не сможет до конца.

Я должен видеть теми же глазами,

Которыми я плакал там, в пыли,

Как тот мальчишка возвратится с нами

И поцелует горсть своей земли.

За все, чем мы с тобою дорожили,

Призвал нас к бою воинский закон.

Теперь мой дом не там, где прежде жили,

А там, где отнят у мальчишки он.

     В этом стихотворении  описывается впечатление, которое произвел на лирического героя «седой мальчишка», у которого погибла мать.
   
Выражение "...Седой мальчишка на лафете спал" обозначает, что поседевший от горя мальчик спал на лафете, т. е. на станке артиллерийского орудия.
   Мать мальчика погибла под обстрелом, мальчик поседел от горя. Раненый отец привязал его к щиту, чтобы тот не упал. Проснувшись, мальчик махал рукой войскам, которые шли из глубины России на фронт.
   «Седой мальчишка»,  десять лет, но за десять дней войны он пережил огромное горе, которое не под силу порой выдержать и взрослому человеку: гибель матери, обстрелы, эвакуация из родного города, ранение отца. Мальчик словно побывал "на том свете", потому что уже видел смерть и страдание. Десять дней ужаса войны, пережитые ребенком, будут вспоминаться последующими поколениями как подвиг
   Слова: "Ты говоришь, что есть еще другие, // Что я там был и мне пора домой..." говорят о воспоминании, вероятно, о женщине, которая уговаривает любимого не ездить в опасные командировки, говорит ему, что он уже видел настоящую войну, что есть другие корреспонденты, которые еще не ездили на фронт, и можно устроить так, чтобы остаться дома, чтобы послали не его, а других.
    Со словами: "Ты это горе знаешь понаслышке, // А нам оно оборвало сердца"? автор стихотворения обращается к человеку, который не был на фронте (к женщине), знает о войне только со слов других людей и не может почувствовать всей душой трагедию войны. Солдатам, которые отступали с западной границы, чувство сострадания проникло глубоко в душу.
     "Кто раз увидел этого мальчишку, // Домой прийти не сможет до конца". Эти строки показывают то, что пока не закончена война, пока не освобождена от фашистов вся наша земля, воины не могут чувствовать себя спокойно, не смогут "домой прийти... до конца": они постоянно помнят о том, что в это время кто-то страдает там, где идут бои.
    Автор хочет сказать, что он будет участвовать в борьбе с врагами, пока фашистов не прогонят с нашей земли. Он хочет увидеть, как ребенку будет возвращена его родина, как он возвратится в свой город и "поцелует горсть своей земли".
     В двух последних строфах Симонов пишет о том, что ребенок любимой женщины, к которой обращается поэт, находится в безопасности, в эвакуации, тогда как миллионы других детей каждый день страдают от приближающейся к их домам войны. Автор верит в то, что он останется жив, вернется к любимой.
     Но если не вернется, если сын вырастет и ему "наступит дата", придет срок "идти в такие дни", т. е. на фронт, - поэт просит любимую вспомнить о нем тогда, когда она будет прощаться с сыном. Этими словами он словно говорит: мы, мужчины, солдаты, и наш долг - защитить нашу страну от врагов.
     Стихотворение Симонова –  это монолог мужчины-воина. Оно состоит из двух частей - описания увиденной при отступлении картины и непосредственного обращения к любимой женщине. Стихотворение производит сильное эмоциональное впечатление. Именно такие проникновенные стихи нужны были русским людям в тяжелые месяцы отступлений: они зажигали сердца и звали на борьбу с врагом.
     Подводя итог проделанной мной работы, я хочу сказать, что творчество Константина Михайловича Симонова, которое на сегодняшний день можно назвать одним из образцов подробного исследования фронтового быта 1941-1945 годов, никогда не достигло бы такого размаха и глубины, если бы за плечами у писателя не было опыта работы военным корреспондентом.
      Стихотворения 1941-1945 годов явились фундаментом славы Константина Симонова как поэта. В лучших из них заключен вечный конфликт между двумя сильнейшими движущими силами его души: любовью к женщине и воинским долгом перед Россией. В них есть и упоение тяжелыми испытаниями и воинской дружбой, что были посланы ему кровопролитной войной, но также в них есть и страх перед тем, какой же будет его жизнь без любви и без Родины.
     Поэзия этого замечательного поэта заставляет нас задуматься о том ужасе, который приносит война в жизнь человека, калечит ее и оставляет в душе кровоточащие раны.
   И невольно всплывают слова-воспоминания  П.Антокольского: «Когда говоришь о Симонове, война вспоминается прежде всего»

Все дальше уходят вглубь истории грозные годы Великой Отечественной войны, но время не сможет предать их забвению, выветрить из народной памяти. Наша победа над фашистской Германией – это победа над реакционными силами империализма, победа добра над злом. О том, как тяжело досталась эта победа нашей многонациональной Родине, написано много книг. Среди наиболее ярких произведений о Великой Отечественной войне особенно выделяются стихи и проза Константина Михайловича Симонова. Изучив жизнь и творчество (на примере  стихотворения  «Майор привез мальчишку на лафете…» ) К. Симонова, была решена задача данного исследования: связано ли слово «война» с именем данного поэта.