Лексический минимум по ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОМУ разделу

Хафизова Лена Расиховна

Представлен следующий материал:

1) Частотные отрезки в тривиальных наименованиях (§152 (§155) и названия препаратов §155 (§158)

2)  Лексический минимум §158 (§161), §164 (§167), §165 (§168), § 169 (§ 172- без глаголов), § 174 (§177)

3) Лексический минимум § 183 (186), § 185(188)

4) Лексический минимум § 191 (194), § 198 (201)

5) Лексический минимум § 204 (207).

Скачать:


Предварительный просмотр:

Лексический минимум § 183 (186), § 185(188)

Названия лекарственных растений

Aloë, ës f

алоэ

Belladonna, ae f

белладонна, красавка

Crataegus, i f

боярышник

Helichrysum arenarium, i n

бессмертник песчаный

Hippophaë, ës f

облепиха

Hyperīcum, i n

зверобой

Leonūrus, i m

пустырник

Rheum, i n

ревень

Urtīca, ae f

крапива

Frangula,ae f

крушина

Названия лекарственных средств

Aether, ĕris m

эфир

Barbitalum-natrium, i n

барбитал-натрий

Cacao (нескл.)

какао

Cordigitum, i n

кордигит

Dimedrōlum, i n

димедрол

Diprophyllīnum, i n

дипрофиллин

Euphyllīnum, i n

эуфиллин

Furacilinum, i n

фурацилин

Menthōlum, i n

ментол

Nitroglycerinum, i n

нитроглицерин

Phenacetinum, i n

фенацетин

Sacchărum, i n

сахар

Tetracyclinum, i n

тетрациклин

Validolum, i n

валидол

Другие слова

aethylicus, a, um

этиловый

antidŏtum, i n

антидот, противоядие

aqua, ae f

вода

cholagōgus, a, um

желчегонный

destillatus,a, um

дистиллированный

fluidus,a, um

жидкий

obductus,a, um

покрытый оболочкой

oleosus,a, um

масляный, в масле

quantum satis

сколько нужно

venēnum, i n

яд

Названия важнейших химических элементов

Химич.элемент

Латинское название

Русское название

Al

Aluminium, ii n

Алюминий

Ag

Argentum, i n

Серебро

As

Arsenĭcum, i n

Мышьяк

Au

Aurum, i n

Золото

B

Bromum, i n

Бром

Ba

Barium, i n

Барий

Bi

Bismuthum, i n

Висмут

C

Carboneum, i n

Углерод

Ca

Calcium, i n

Кальций

Cl

Chlorum, i n

Хлор

Cu

Cuprum, i n

Медь

F

Fluorum, i n (лат.) seu Phthorum (греч.)

Фтор

Fe

Ferrum, i n

Железо

H

Hydrogenium, i n

Водород

Hg

Hydrargyrum, i n

Ртуть

I

Iodum, i n

Йод

K

Kalium, i n

Калий

Li

Lithium, i n

Литий

Mg

Magnesium, i n seu Magnium, i n

Магний

Mn

Manganum, i n

Марганец

N

Nitrogenium, i n

Азот

Na

Natrium, i n

Натрий

O

Oxygenium, i n

Кислород

Pb

Plumbum, i n

Свинец

P

Phosphŏrus, i m

Фосфор

S

Sulfur, ǔris n

Сера

Si

Sulicium, i n

Кремний

Zn

Zincum, i n

Цинк

        



Предварительный просмотр:

Лексический минимум § 191 (§194), § 198 (§ 201)

acĭdum aceticum

кислота уксусная

acĭdum acetylsalicylicum (Aspirinum)

~ ацетилсалициловая

acĭdum ascorbinicum

~ аскорбиновая

acĭdum arsenicosum

~ мышьяковистая

acĭdum benzoicum

~ бензойная

acĭdum carbolicum

~ карболовая

acĭdum carbonicum

~ угольная

acĭdum citricum

~ лимонная

acĭdum folicum

~ фолиевая

acĭdum glutaminicum

~ глутаминовая

acĭdum hydrochloricum

~ хлористоводородная (соляная)

acĭdum hydrocyanicum

~ цианистая (синильная)

acĭdum hydrosulfuricum

~ сероводородная

acĭdum lacticum

~ молочная

acĭdum lipoicum

~ липоевая

acĭdum nicotinicum

~ никотиновая

acĭdum nitricum

~ азотная

acĭdum nitrosum

~ азотистая

acĭdum phosphoricum

~ фосфорная

acĭdum salicylicum

~ салициловая

acĭdum sulfuricum

~ серная

acĭdum sulfurosum

~ сернистая

Названия лекарственных веществ

Amylum (i n) Tritici

пшеничный крахмал

Coffeinum, i n

кофеин

Hydrocortisonum, i n

гидрокортизон

Oleum Persicorum (Gen.sing: olei Persicorum)

персиковое масло (от Persicum, i n)

Oxacillinum, i n

оксациллин

Sulfacylum, i n

сульфацил

Talcum, i n

тальк

Vaselinum, i n

вазелин

Diazepamum, i n

диазепам

Другие слова

albus, a, um

белый

concentratus, a, um

концентрированный

depuratus, a, um

очищенный (в сочетании с Sulfur)

dilūtus, a, um

разведенный (разбавленный)

flavus, a, um

желтый

Лексический минимум § 198 (§ 201)

Aethylmorphinum, i n

этилморфин

Atropinum, i n

атропин

Barbamylum, i n

барбамил

Benzylpenicillinum, i n

бензилпенициллин

Camphŏra, ae f

камфора

Chloroformium, ii n

хлороформ

Codeinum, i n

кодеин

Coffeinum-natrii benzoas (Coffeini-natrii benzoatis)

кофеин-бензоат натрия

Ephedrinum, i n

эфедрин

Glucosum, i n

глюкоза

Lincomycinum, i n

линкомицин

Methylii salicylas, Methylii salicylatis

метилсалицилат

Morphinum, i n

морфин

Oleandomycinum, i n

олеандомицин

oleum Helianthi

подсолнечное масло

oleum Olivarum (Oliva, ae f-маслина)

оливковое масло

Phenobarbitalum, i n

фенобарбитал

Phenoxymethylpenicillinum, i n

феноксиметилпенициллин

Phenylii salicylas, Phenylii salicylatis

фенилсалицилат

Pilocarpinum, i n

пилокарпин

Platyphyllinum, i n

платифиллин

Rutinum, i n

рутин

Streptocidum, i n

стрептоцид

Strychninum, i n

стрихнин

Synoestrolum, i n

синэстрол

Theophyllinum, i n

теофиллин

Thiaminum, i n

тиамин

Vinylinum, i n

винилин

Другие слова

glycerophosphas, atis m

глицерофосфат

hydrotartras, atis m

гидротартрат

isotonicus, a, um

изотонический

thiosulfas, atis m

тиосульфат

oxydulatus, a, um (закись…)

закисный

hydr-

присутствие водорода, воды или гидроксильной группы

ox(y)-

присутствие кислорода

phtor-

наличие фтора

thi-

наличие замещающего атома серы

-az-, -zol-, -(a)zin-, -(a)zid

наличие азота или азотгруппы



Предварительный просмотр:

§ 204 (§207)

Название растений

Adonis vernalis, Adonidis vernalis f

Горицвет весенний

Althaea, ae f

Алтей

Chamomilla, ae f

Ромашка

Digitalis, is f

Наперстянка

Millefolium,i  n

Тысячелистник

Название лекарственных средств

Aminazinum, i  n

Аминазин

Anaesthesinum, i  n

Анастезин

Bromisovalum, i  n

Бромизовал

Chinosolum, i  n

Хинозол

Corazolum, i  n

Коразол

Desoxycorticosteronum, i  n

Дезокситортикостерон

Erythromycinum, i  n

Эритромицин

Furazolidonum, i  n

Фуразолидон

Methyloestradiolum, i  n

Метилэстрадиол

Pthoracizinum, i  n

Фторацизин

Phenazepamum, i  n

Феназепам

Theobrominum, i  n

Теобромин

Другие слова

Antiasthmaticus, a, um

Противоастматический

Ophthalmicus, a , um

Глазной

Sirupus, i m

Сироп

Solubilis, e

Растворимый



Предварительный просмотр:

aa

ana

По,по ровну

Ac,acid.

acidum

кислота

Ad us.ext.

Ad usum externum

Для наружного применения

Ad us.int.

As usum internum

Для внутреннего применения

Aq.

Aqua

 вода

Aq.dest.

Aqua destillata

Дистиллированная вода

Comp.,cps.

Compositus

Сложный

Cpt.

Concentr.

Concentratus

Концентрированный

Cort.

cortex

кора

D.

Da.Detur.Dentur.

Выдай.Пусть будет выдано

Dec.,dct.

decoctum

Отвар

Dep.

Depuratus a um

Очищенный

Dill.

Dilutus a um

Разведенный

D.t.d.

Da tales doses

Выдай такие дозы

Empl.

Emplastrum

пластырь

Emuls.

Emulsum

Эмульсия

Extr.

Extractum

Экстракт

f.

Fiat,fiant

Пусть получится

Fl.

flos

Цветок

Fluid.

Fluidus a um

Жидкий

Fol.

Folium

лист

Fr.

Fructus

Плод

Gel.

Gelatinosus a um

Желатиновый

Gran.

Granulum

Гранула

Gtt.,gtts.

Guttam,guttas

Каплю,капли

h.,hb.

Hebra

Трава

In ampull.

In ampullis

В ампулах

In caps.

In capsulis

В капсулах

Inf.

Infusum

Настой

In obl.

In oblatis

В облатках

In tab.

In tabulettis

В таблетках

In vitr.nigr.

In vitro nigro

В темной склянке

Linim.

Linimentum

Линимент

Liq.

Liquor

Жидкость

M.

Misce.Misceatur

Смешай.Пусть будет смешано

Mucil.

Mucilago

Слизь

N.

Numero

Числом

Obd.

Obductus a um

Покрытый оболочкой

Past.

Pasta

Паста

Praec.,pct.,ppt.

Praecipitatus a um

Осажденный

Pro inject.

Pro injectionibus

Для инъекций

Pulv.

Pulvis

Порошок

q.s.

Quantum satis

Сколько нужно

r.,rad.

radix

Корень

Rp.:

Recipe

Возьми

Rectif.

Rectificatus a um

Очищенный

Rhiz.

Rhizome

Корневище

S.

Signa.Signetur

Обозначь.Пусть будет обозначено

Sem.

Semen

Семя

Simpl.

Simplex

Простой

Sir.

Sirupus

Сироп

Sol.

Solutio

Раствор

Sp.

Species

Сбор

Spir.

Spiritus

Спирт

Steril.

Sterilisa!

Простерилизуй!

Supp.

Suppositorium

Суппозиторий,свеча

Supp.vagin.

Suppositorium vaginale

Суппозиторий вагинальный

Susp.

suspensio

Суспензия

Tab.

Tabuletta

Таблетка

t-ra,tinct.

Tincture

Настойка

Ung.

Unguentum

Мазь



Предварительный просмотр:

Фармацевтическая терминология (§148)

Фармацевтическая терминология – это комплекс, состоящий из совокупностей терминов ряда дисциплин и объединённый под названием «фармация», что значит создание и применение лекарств.

Лекарственное средство (médicamentum) – это вещество или смесь веществ. Лекарственное вещество (substantia pharmaceutica) – это лекарственное средство, представляющее собой химическое соединение или биологическое вещество.

Лекарственное растительное сырье– растительное сырье, разрешенное для медицинского применения.

Лекарственная форма (forma medicamentorum)– придаваемое лекарственному средству или лекарственному растительному сырью удобное для применения состояние, при котором достигается необходимый врачебный эффект.

У некоторых лекарственных веществ научные названия очень громоздкие, поэтому они представлены под тривиальными названиями (обыденными, обычными). Тривиальные названия кратки, удобны, доступны. Например, Фенамин — Phenaminum (Сульфат d,l-1-Фенил-2--аминопропана)

Способы образования названий лекарственных средств:

  1. Аббревиация – это способ создания сложносокращённых слов путём комбинирования словесных отрезков. Например: Ancophenum – образовано из состава действующих веществ: Antipyrini, Phenacetini ana 0,25, Coffeini-natrii benzoates 0,05
  2.  Суффиксация. Присоединение суффикса in или ol к производящей основе. Как правило, так образуются названия гликозидов и алкалоидов, выделенных из растительного сырья, а также антибиотоков. Mentha, ae f – мята Mentholum Penicillium, i n – пеницилл (гриб) Penicillinum
  3. Основосложение. Chole (желчь) + enzymum (энзим) = Cholenzymum -Холензим желчегонный препарат 

Частотные отрезки в тривиальных наименованиях (§152)

Частотные отрезки – это повторяющиеся отрезки в названиях лекарственных средств, фармтерминоэлементы. Они приблизительно отражают информацию анатомического, физиологического, терапевтического характера, несут фармакологическую и химическую информацию.

Частотные отрезки, отражающие информацию анатомического, физиологического, терапевтического характера (§152)

Латинский

Русский

Значение

-alg-, -dol-

-аль(ь)г-, -дол-

болеутоляющие, анальгетик

-aesthes-

-естез-

обезболивающее, анестетик

-chol-

-хол-

желчегонное

-cid-

-цид-

антимикробное, противопаразитарное

-cor-, -card-

-кор-, -кард-

сердечное, кардиотоническое, коронарорасширяющие

-myco-

-мико-

противогрибковое

-pres(s)-, -ten(s)-

-прес(с)-, -тен(с,з)-

гипотензивное,антигипертонические, влияющие на кровяное давление 

-pyr-

-пир-

жаропонижающее, антипиретик

-sed-

-сед-

успокаивающее, седативное

-sept-

-септ-

обеззараживающее, антисептик

-test-, -vir-, -andr-

-тест-, -вир-, -андр-

андрогенное, препарат мужск.полов.гормонов

-thyr-

-тир-

средство, влияющее на функцию щитовидн.железы

-vas-, -angi-

-ваз-, -анги-

сосудорасширяющее, спазмолитик

Частотные отрезки, несущие фармакологическую информацию (§152)

-sulfa-

-сульфа-

антимикробные сульфаниламиды

-cillin-

-циллин-

антибиотики группы пенициллинов

-mycin-

-мицин-

антимикробные антибиотики, продуцируемые штаммами гриба Streptomyces

-cyclin-

-циклин-

антибиотики- производные тетрациклина

-ceph- (-cef-, -cep-)

-цеф-,-цеп-

антибиотики группы цефалоспоринов (от Cephalosporinum- род микроорганизмов, конидии- споры-которых, склеиваясь слизью, образуют головки)

-barb-

-барб-

барбитураты-снотворные

-cain-

-каин-

местнообезболивающие

-cort-

-корт-

кортикостероиды- гормоны коры надпочечников

-oestr-

-эстр-

эстрогенные -препараты женс.полов.гормонов

-andr-, -ster-

-андр-, -стер-

андрогенные- препараты мужск.полов.гормонов

-vit-

-вит-

полувитаминные препараты

^

-as-

^

-аз-

препарат влияет на ферментные процессы организма (Collagenasum коллагеназа)

Названия препаратов, включащие в свой состав обозначение лекарственной формы (§156)

   Nom.sing    Gen.sing

1.  Solutio    Imizini – раствор имизина (Лекарствен. Форма + Наименование лекарст.вещества иои сырья)

  Nom.pl.       Gen.sing

Tabulettae   Analgini – таблетки анальгина

  Nom.sing    Gen.sing

 Oleum       Helianthi – масло подсолнечное (подсолнечника)

 Если лекарственная форма, придаваемая лекарственному веществу или растительному сырью, обозначена в названии препарата, то название начинается с ее обозначения, за которым следует наименование лекарственного вещества или сырья.

На этикетках название «Лекарственная форма» ставится в им. п. ед. ч., а для некоторых лекарственных форм – в им. п. мн. ч. Наименование лекарственного вещества или растения ставится в род. п. ед. ч. и пишется с прописной буквы, например: Solutio Imizini – раствор имизина, Suspensio Zymosani – суспензия зимозана, Linimentum Streptocidi – линимент стрептоцида, Unguentum Aceclidini – мазь ацеклидина, Tabulettae Analgini – таблетки анальгина, Pulvis Ampicillini – порошок ампициллина и т. д.

2.

Nom.pl          Nom.sing

Tabulettae «Urosalum» – таблетки «Уросал» (Лекарствен.форма+Название лекарст.средства)

Nom.sing           Nom.sing

Unguentum «Calendula» – мазь «Календула»

Название комбинированного лекарственного средства, сопровождающее обозначение «лекарственная форма», представляет собой существительное в им. п., помещаемое в кавычки как несогласованное приложение к обозначению «лекарственная форма».

3.

Nom.sing       Gen.sing

Infusum radicis  Valerianae – настой корня валерианы  (Лекарств.форма+ Наимнования вида сырья+ Растение)

В названиях настоев и отваров между обозначениями «Лекарственная форма» и «Растения» стоит в род. п. наименование вида сырья (лист, трава, кора, корень, цветки и т. д.), например: Infusum florum Chamomillae – настой цветков ромашки.

4.

Nom.sing       Gen.sing    Nom.sing

Extractum Belladonnae siccum – экстракт красавки (белладонны) сухой.

Согласованное определение, характеризующее лекарственную форму, занимает последнее место в названии препарата: например, Extractum Belladonnae siccum – экстракт красавки (белладонны) сухой.

Краткие сведения о лекарственных формах (§155)

  1. Aerosōlum, -i (n)– аэрозоль – лекарственная форма, представляющая собой дисперсную систему, получаемая с помощью специальной упаковки.
  2. Granulum, -i (n)– гранула – твердая лекарственная форма в виде крупинок, зернышек.
  3. Gutta, -ae (f)– капля – лекарственная форма, предназначенная для внутреннего или наружного употребления в виде капель.
  4. Unguentum, -i (n)– мазь – мягкая лекарственная форма, имеющая вязкую консистенцию; предназначена для наружного применения.
  5. Linimentum, -i (n)– линимент – мазь жидкая.
  6. Pasta, -ae (f)– паста – мазь с содержанием порошкообразных веществ свыше 20—25%.
  7. Emplastrum, -i (n)– пластырь – лекарственная форма в виде пластичной массы, размягчающейся при температуре тела и прилипающей к коже; предназначена для наружного применения.
  8. Suppositorium, -i (n)– суппозиторий, свеча – лекарственная форма, твердая при комнатной температуре и расправляющаяся или растворяющаяся при температуре тела; вводится в полости тела. Если вводится per rectum (через прямую кишку), то называется свечой. Если суппозиторий имеет форму шарика для введения во влагалище, то его называют globulus vaginalis– вагинальный шарик.
  9. Pulvis, -eris (m)– порошок – лекарственная форма, предназначенная для внутреннего, наружного или инъекционного (после растворения в соответствующем растворителе) применения.
  10. Tabuletta, -ae (f)– дозированная лекарственная форма, получаемая прессованием лекарственных веществ или смеси лекарственных и вспомогательных веществ; предназначена для внутреннего, наружного или инъекционного (после растворения в соответствующем растворителе) применения.
  11. Tabuletta obducta– таблетка, покрытая оболочкой – таблетка с оболочкой, предназначенной для локализации места действия, вкуса; сохраняемости, улучшения внешнего вида.
  12. Dragee (фр.)– драже (не скл.) – твердая дозированная лекарственная форма, получаемая путем наслаивания лекарственных средств и вспомогательных веществ на гранулы.
  13. Solutio, -onis (f)– раствор – лекарственная форма, получаемая путем растворения одного или нескольких лекарственных веществ; предназначена для инъекционного, внутреннего или наружного применения.
  14. Suspensio, -onis (f)– суспензия – жидкая лекарственная форма, представляющая собой дисперсную систему, в которой твердое вещество взвешено в жидкости; предназначена для внутреннего, наружного или инъекционного применения.
  15. Emulsum, -i (n)– эмульсия – жидкая лекарственная форма, представляющая собой дисперсную систему, состоящую из взаимно нерастворимых жидкостей; предназначена для внутреннего, наружного или инъекционного применения.
  16. Pilula, -ae (f)– пилюля – твердая дозированная лекарственная форма в виде шарика (вес 0,1-0,5 г), содержащая лекарственные средства и вспомогательные вещества.
  17. Tinctura, -ae (f)– настойка – лекарственная форма, представляющая собой спиртовое, спиртоэфирное, спиртоводное прозрачное извлечение из лекарственного растительного сырья; предназначена для внутреннего или наружного применения.
  18. Infūsum, -i (n)– настой – лекарственная форма, представляющая собой водное извлечение из лекарственного растительного сырья; предназначена для внутреннего или наружного применения.
  19. Decoctum, -i (n)– отвар – настой, отличающийся режимом экстракции.
  20. Sirŭpus, -i (m) (medicinalis)– сироп – жидкая лекарственная форма, предназначенная для внутреннего применения.
  21. Species, -ei (f) (обычно во мн. ч. Species, -erum)– сбор – смесь нескольких видов измельченного или цельного лекарственного сырья для приготовления настоев и отваров.
  22. Capsula, ae f, C. gelatinosa, С. amylacea seu oblate– (капсула, капсула желатиновая, капсула крахмальная или облатка)- дозированная лекарственная форма, представляющая собой заключенные в оболочку (из желатина, крахмала или из иного биополимера) лекарственные средства; предназначена для внутреннего применения.
  23. Membranula ophthalmica Seu Lamella ophthalmica– глазная пленка – лекарственная форма в виде полимерной пленки, заменяющая глазные капли.
  24. Extractum, -i (n)– экстракт – лекарственная форма, представляющая собой концентрированное извлечение из лекарственного растительного сырья; предназначен для внутреннего или наружного употребления.



Предварительный просмотр:

Лексический минимум §158 (§161), §164 (§167), § 165 (§ 168), § 169 (§172), § 174 (§177)

Cortex, icis m

Кора

Flos, floris m

Цветок

Folium, i n

Лист

Fructus, us m

Плод

Gemma, ae f

Почка (на деревьях)

Herba, ae f

Трава

Radix, ĭcis f

Корень

Rhizōma, ătis n

Корневище

Semen, ĭnis n

Семя

§164 (§167)

Da. Signa.

Выдай. Обозначь.

Detur. Signētur.

Пусть будет выдано, обозначено. Выдать! Обозначить!

Misce. Da. Signa.

Смешай. Выдай. Обозначь.

Misceātur. Detur.  Signētur.

Пусть будет смешано, выдано, обозначено. Смешать! Выдать! Обозначить!

Sterilĭsa.

Простерилизуй!

Sterilisētur!

Пусть будет простерилизовано простерилизовать!

Repĕte.

Повтори.

Repetātur!

Пусть будет повторено. Повторить!

Da tales doses.

Выдай такие дозы

Dentur tales doses.

Пусть будут выданы такие дозы. Выдать такие дозы!

§ 165 (§ 168)

Misce, fiat pulvis

Смешай, пусть получится порошок

Misce, fiat unguentum

Смешай, пусть получится мазь

Misce, fiat linimentum

Смешай, пусть получится линимент

Misce, fiat pasta

Смешай, пусть получится паста

Misce, fiat emulsum

Смешай, пусть получится эмульсия

Misce, fiat suppositorium

Смешай, пусть получится суппозиторий

Misce, fiant species

Смешай, пусть получится сбор

§ 169 (§172)

Calendula, ae f

календула (ноготки)

Convallaria, ae f

ландыш

Mentha, (ae f) piperīta (us, a, um)

мята перечная

Salvia, ae f

шалфей

Valeriāna, ae f

валериана

Adrenalium, i n

адреналин

Dibazolum, i n

дибазол

Ichthyolum, i n

ихтиол

Norsulfazolum, i n

норсульфазол

Novocainum, i n

новокаин

Oleum (i n) Ricĭni (us, i m)

касторовое масло (масло клещевины)

Papaverinum, i n

папаверин

Sulfadimezinum, i n

сульфадимезин

Synthomycinum, i n

синтомицин

Xeroformium, i n

ксероформ

rectificatus, a, um

очищенный (в сочетании с oleum Terebinthĭnae или spiritus)

spirĭtus, us m

спирт

spirituosus, a, um

спиртовой

§ 174 (§177)

ex tempŏre

по мере требования

in ampullis

в ампулах

in capsulis

в капсулах

in «…» gelatinosis

в «…» желатиновых

in tabulettis

в таблетках

in tabulettis obductis

в таблетках, покрытых оболочкой

in vitro

в пробирке, в лабор.условиях

in vitro nigro

в темной склянке

in vivo

на живом организме

per inhalationem

посредством ингаляции

per os

через рот, перорально

per rectum

через прямую кишку

per se

в чистом виде

pro autore (pro me)

для автора (для меня). Употребляется вместо фамилии врача: если он прописывает рецепт лично для себя

pro die

суточная доза, на день

pro dosi

разовая доза, на (один прием)

pro infantĭbus

для детей

pro inhalatione

для ингаляции

pro injectionĭbus

для инъекций

pro narcosi

для наркоза

pro r(o)entgeno

для рентгена