ОБРАЩЕНИЯ И ИХ РОЛЬ В ПОЭТИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ А. А. АХМАТОВОЙ

......................................................................................................................................

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл kursovaya_rabota_ponamaryova_a.docx70.81 КБ

Предварительный просмотр:

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ

ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

«ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ

УНИВЕРСИТЕТ»

КАФЕДРА РУССКОГО ЯЗЫКА, СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ОБРАЩЕНИЯ И ИХ РОЛЬ В ПОЭТИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ                                 А. А. АХМАТОВОЙ

КУРСОВАЯ РАБОТА

БАКАЛАВРА

по направлению подготовки 44.03.05 Педагогическое образование

(с двумя профилями подготовки)

профили «Русский язык», «Литература»

Дисциплина «Синтаксис сложного предложения»

Выполнил: студентка

очной формы обучения

                                                                       4 курса, 1 группы

                                                                       гуманитарного факультета                                                                         Понамарёва Анна  Сергеевна

                                                                       Научный руководитель:

д.ф.н., профессор кафедры русского языка, современной русской и зарубежной литературы

                                                         Загоровская Ольга Владимировна

Воронеж – 2018

Содержание

Введение………………………………………………………………… ……....3

Глава I. Обращение и его  роль в современном  русском языке……………...5

  1. История вопроса………………………………………………5
  2. Понятие «обращение» и способы его выражения ………….8
  3. Обращения в художественных текстах……………………..12

Глава  II. Обращения в лирике А.А. Ахматовой……………………………....14

Заключение……………………………………………………………………….24

Список литературы………………………………………………………………26

Введение

Современное языкознание  изучает  язык «как инструмент социального взаимодействия» людей. Социальные положения изучения взаимоотношений человека и языка допускает возможность  составить представление о личности, грамотно владеющей языком.

Такая единица нашей речи, как обращение, является одним из показателей социального статуса говорящего, его  языковой грамотности. Оно является одним из самых важных маркеров социальной ситуации, статуса, роли, отношений участников коммуникации. Обратимся к  лингвистическому энциклопедическому словарю, в котором сказано: «обращение - грамматически независимый и интонационно обособленный компонент предложения или более сложного синтаксического целого. Обращение обозначает  лицо или предмет, на который направлена речь».  Вопрос о синтаксическом статусе обращений до сих пор остается открытым.  Одни полагают, что обращение не входит в состав предложения (Пешковский А.М., авторы грамматики Ларусс ХХ века), другие предлагают считать его членом (Руднев А. Г.).  

Исходя из вышеизложенного, актуальность темы обусловлена тем, что исследование особенностей обращений является одной из обсуждаемых проблем современными лингвистами. Также в ней выражены противоречивость трактовок в исследованиях  современных лингвистов, отсутствие четких критериев разграничения конструкций обращений от сходных с ними синтаксических категорий. Актуальным остается и вопрос об обращении в стихотворной речи, в частности в произведениях А. А. Ахматовой.

Целью данной работы является классификация обращений в лирике А. А. Ахматовой.

Объект исследования - обращение в лирике А. А. Ахматовой.

Предметом курсовой работы является творчество А. А. Ахматовой.

Теоретическая ценность работы определяется ее актуальностью. Результаты исследования могут применяться  для решения проблемы функционирования грамматических средств в  лирике А. А.Ахматовой.

Практическое значение выражается в использовании результатов работы  учителями на уроках, как  русского языка, так и литературы.

Задачи работы:

  • Обратиться к истории вопроса по данной теме;
  • Охарактеризовать обращение как синтаксическую категорию;
  • Определить семантико-стилистические особенности обращения;
  • Выявить  предпосылки для употребления обращений в поэтической речи;
  • Выяснить функции обращения в стихотворной речи;
  • Выявить и охарактеризовать обращения в поэтических текстах А. А. Ахматовой;

Методологической основой  работы являются труды  ведущих языковедов: М. В. Ломоносова, В. В. Виноградова, Ф. И. Буслаева,                      А. М. Пешковского и др.

В работе использованы следующие методы исследования: описательный, сопоставительный, сравнительно-исторический, метод наблюдения над использованием обращений в лирике А. А. Ахматовой.

Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

Глава I. Обращение и его  роль в современном  русском языке.

  1. История вопроса

Термин обращение был впервые употреблен М. В. Ломоносовым. В своем труде, под названием  «Краткое руководство к красноречию» (1759 г.) он писал: «Обращение есть, когда слово обращаем к другому лицу, подлинному или вымышленному, от того, которого само настоящее слово требует» [Ломоносов, с. 266]. Обращение Ломоносов считал украшением нашей речи и трактовал  «адресованность» речи. До Ломоносова  о направленности речи говорили применительно к звательному падежу, который в современном русском языке утрачен.……………..

        В XIX в.  ученые - лингвисты рассматривали обращение в связи с  падежными формами имени существительного, при этом нераздельно от понятия звательного падежа. Например, Ф. И. Буслаев говорил, что обращение лица говорящего к собеседнику выражается наименованием последнего, поставленным в звательном падеже [Буслаев, с. 277].

        Д. И. Овсянико-Куликовский писал о звательном падеже как «слове обращения» [Овсянико-Куликовский, с.23] С синтаксической точки зрения он традиционно относил обращение к словам и выражениям, которые не входят в состав предложения, но примыкают к нему. [там же, с. 296-297].

Особого внимания в советском языкознании заслуживают труды                              А. А. Шахматова. Он писал: «Обращение - это слово или словосочетание, соответствующее названию 2-го лица, к которому обращена речь говорящего» [Шахматов, с.261]. Но и Шахматов не выходил за рамки традиционного мнения о том, что обращение «стоит вне предложения и не является, поэтому членом предложения»  …………………

А. М. Пешковский не отрицал, что «вещественно обращение может быть теснейшим образом связано с остальной речью. Но при этом формально основная его роль побуждения <.> не дает ему возможности вступить с каким-либо членом предложения, при котором оно стоит, в связь согласования, управления или примыкания, и оно остается, какой бы распространенности оно ни достигло, посторонней для данного предложения группой» [Пешковский, с.407-408]. Именно А. М. Пешковский поднимает вопрос, который касается разграничения при личном местоимении 2-го лица и сходного с ним обособленного приложения.…………………..

Интерес вызывает мнение лингвиста Б.П. Ардентова. Он выделял обращения в особую часть речи, говоря, что «имя, название в роли обращения сильно отличается от имени, выступающих в роли сообщения о каких-либо фактах. Если считать обращение именем существительным, как это делается до сих пор в грамматике, то тем самым создается крайняя противоречивость синтаксических функций существительного: то существительное (в качестве подлежащего, дополнения и т.п.) является членом предложения, является средством выражения объективного материала мысли и выполняет в языке задачу изложения (т.е. помогает обрисовать какое-то явление, событие); то оно (в качестве обращения) уже не является членом предложения, работает средством выражения субъективной стороны мысли и не в состоянии выполнять функции изложения. <.> Сильно отличается и синтаксическая функция так называемого звательного падежа существительного от других падежей, что сказывается и в самой морфологической структуре его формы, что тоже клонит к исключению формы звательного падежа из системы падежей, т.е. к исключению обращения (поскольку его морфологическое оформление - звательный падеж) из существительных» [Ардентов, с.98].…………………………….

Схожее  мнение высказывает и Н. И. Формановская: «Обращения образуются на базе слов, но при этом сами ими не являются. Это уже не слово-название (как называние третьего лица), а обращенная к адресату коммуникативная единица, т.е. своеобразное речевое действие, которое состоит из призыва и называния одновременно» [Формановская, с.84]. В соответствии с этим Н. И. Формановская не считает вокатив падежом, т.к. обращение «не слово, не лексическая единица языка» .

……………………………………………………………….......

Исследования синтаксической составляющей обращения доказывают, что оно входит в состав предложения, связано с другими его членами.           А. Г. Руднев обращает внимание на то, что «обращения, как правило, входят в состав предложения, значит, грамматически и по смыслу связаны с другой частью предложения. Наряду с остальными членами предложения выполняют специфические смысловые функции в присущей им форме - именительного падежа существительного или субстантивированных частей речи. Грамматическая связь, которая свойственна для обращений, это <.> такая связь, которая выражается фактом включения определяющих слов в состав предложения и соседством с определяемым членом. При этом в отличие от согласования, управления и примыкания, определяющие слова при соотносительной связи получают свою форму на основе смысловых связей со всем предложением и отдельными его членами и выполняемых ими синтаксических функций, независимо от определяемых членов предложения» [Руднев, с.38-3 9].

Эту точку зрения поддерживает А. Т. Абрамова. Она, в частности, подчеркивает, что предложение с грамматической и смысловой стороны представляет собой внутреннее единство, в котором каждый компонент выполняет определенную семантико-синтаксическую функцию, является органической частью этого единства. «Понимая таким образом предложение, - пишет автор, - мы считаем, что и обращение, находясь в его составе (в любом месте предложения), выполняя в нем определенные функции, обусловленные значением предложения в целом, составляет структурную часть предложения и является его членом. Именно то, что обращение, как и другие члены, имеет в предложении определенную функцию, называя лицо собеседника и нередко квалифицируя этого собеседника, то, что обращение находится в определенных отношениях с предложением или с отдельными его частями, дает нам право видеть в нем особый член предложения.  Он  может соотноситься с другими членами. <.> Обращение находится в одном ряду с  другими членами предложения, но имеет при этом свои специфические черты, которые не дают возможности   отождествлять его ни с главными, ни с второстепенными членами» [Абрамова, с.118].

О. А. Мизин предлагает такой вид связи, как включение или внесение. «Внесение отличается и от сочинения и от подчинения, хотя внутреннее содержание внесенных элементов выстраивается по этим типам связи. <.> Таким образом, есть все доказательства, на основе которых можно считать обращение членом предложения, который характеризуется внесением, способностью «разрывать» предложение или предварять и заключать его» [Мизин, с.165-166].

М. Затовканюк считает, что обращение является членом предложения. А так же в частности может выступать в роли подлежащего, но в отличие от подлежащего, выраженного им.п., обозначает субъект, принимающий участие в разговоре.  [Затовканюк,  с.165-166].

  1. Понятие обращения и способы его выражения

Обращение — это слово или словосочетание, которое называет лицо, являющееся объектом речи.

Обращение к собеседнику – это одна из самых наиболее используемых языковых  наименований. Обращение непосредственно связано с этикетными знаками. Оно несет в себе важную социальную роль. Обращение помогает установить речевой и психологический контакт между участниками коммуникации. А это очень важно  в условиях современной действительности. Существуют сотни видов обращений, они употребляются в зависимости от ситуации и собеседника.

           Суть обращения составляют языковые формы установления контакта с собеседником. Обращения, в большинстве случаев, образованы из  слов-названий,  указывающих на определенные признаки:

  • Знаком ли адресат с говорящим;
  • Соотношение возраста адресата и возраста говорящего;
  • На социальное положение адресата по отношению к говорящему;
  • Каков род деятельности говорящего;
  • какова функция адресата в момент речи;
  • каковы личные качества адресата, известные говорящему;

Обращение может быть выражено существительным  в форме косвенного падежа. Оно называет признак предмета или лица, к которому обращена речь:

Эй, в шапке, вы последний?

В разговорной речи обращение может быть выражено личным местоимением. Тогда местоимение выделяется интонационно и пунктуационно:

Эй, ты, иди сюда!  (предложение односоставное определённо-личное, распространённое, осложнено обращением).

Обращение часто выражается местоимением с частицей о. Это обращение выражается в совокупности с определительными придаточными, например: О ты, чьих писем много, много в моем портфеле берегу! Подчас на них гляжу я строго, но бросить в печку не могу (К).

Обращение грамматически не связано с предложением и не является его членом. Оно  обособляется при помощи запятых.  Обращение  может занимать в предложении абсолютно любое место. Если оно стоит в начале предложения, то оно обособляется  при помощи восклицательного знака:

Маша! Немедленно иди сюда!  (предложение односоставное определённо-личное, распространённое, осложнено обращением).……….

Обращение всегда сопровождается особой звательной интонацией. Очень ярко она выделяет обращение, которое стоит за границами предложения: Отец! Отец! Оставь угрозы, свою Тамару не брани (Л.).

Звательная интонация обращения, стоящего в начале предложения, несколько слабее:  Русый ветер, какой ты счастливый! (Щип.). Обращение, которое  находится  внутри предложения, может иметь интонацию вводности (быстрый  темп произношения, понижение голоса) или восклицательную интонацию (особую поэтичность выражает в таком случае добавленная частица о), например: Дробись, дробись, волна ночная, и пеной орошай брега... (Л.); Пускай холодною землею засыпан я, о друг! всегда, везде с тобою душа моя (Л.).…………………………………………

Обращение, находящееся в конце предложения, слабо выделяется интонационно, особенно если оно не имеет специальных смысловых или экспрессивных функций, например: - Как тебя зовут, цветочек? - спросил ласково молодой человек.  Но при этом,  общая восклицательная интонация предложения может помогать подчеркнутому выделению обращения: Привет вам, люди мирного труда, благородные труженики! (Пан.)

Такие обращения чаще всего переходят в независимые специальные предложения - вокативные. Например: - Мама! - осуждающе, громко сказала Настя. Обращение здесь осложнено функционально. Оно не только называет лицо, которое участвует в акте коммуникации, но и дополнительно выражает различные сопровождающие это название оттенки значения: укор, счастье, страх, отношение и т.д., т.е. субъективную модальность. Например: Катя, - произнес он, - Катя, - повторил он и упал к ее ногам; Аня, Аня! (Ч.). Предложения-обращения особенно богаты интонационными оттенками.

Обращение служит не только для привлечения внимания собеседника. Оно так же  может иметь оценочную функцию, в том случае, когда называемое лицо (или предмет) характеризуется с той или иной стороны. Подобные  обращения часто выражены эмоционально-окрашенными словами - Но, мама, пташка вы моя! Вам же пятый десяток идет; - Молчи, червяк! - бросил ему с трагическим жестом Славянов (Купр).

Такие обращения богаты интонационными оттенками произношения: Погоди, милый! Запоешь! (Купр.); Да что робил-то, дурья голова? (Купр.); Ах, любимый мой, жизнь так хороша; Шляетесь здесь, лабарданцы! (Купр.).

Распространенные обращения могут быть довольно пространными, их характеристическое свойство становится в таком случае содержанием предложения. Например: Ты, серый от пепла сожженных селений, над жизнью навесивший тень своих крыл, ты, ждавший, что мы поползем на коленях, не ужас, но ярость ты в нас пробудил (Твард.) или  Солдатский сын, что вырос без отца и раньше срока возмужал заметно, ты памятью героя и отца не отлучен от радостей земных (Твард).

Распространенные обращения могут быть расчленены. Это свойственно для разговорной речи. Например: Крепче, конское, бей, копыто, отчеканивая шаг (Багр.); Отколе, умная, бредешь ты, голова? (Кр.).

Обращения могут выстраиваться в однородный ряд, например:  Пойте, люди, города и реки, пойте, горы, степи и моря (Сурк.); Услышь меня,  хорошая, услышь меня, красивая, заря моя вечерняя, любовь неугасимая! (Исак.).

Итак, обращение – одно из самых ярких явлений языка. Существует великое множество обращений, они предназначены для различных ситуации общения. Такое явление, как обращение, используются людьми, которые несут в себе разные социальные признаки.

Социальная значимость обращения в русском языке имеет колоссальное значение. Оно самым активным образом участвует в общении людей друг с другом, при этом выражая субъективное отношение говорящего к адресату, как в процессе установления речевого контакта, так и в процессе мыслительной деятельности.

Обращение содержит в себе большое количество речевых способностей, так как оно одно обозначает собеседника (слушающего), т.е. того участника коммуникации, на которого хочет воздействовать говорящий. Одновременно с этим номинация выражает "речевое лицо" говорящего, показывая его доброжелательное отношение, такт или их отсутствие, а также характеризуя участников речевого акта по определенным факторам.

  1. Обращения в художественных текстах

В художественных текстах обращениями могут быть наименования  птиц, животных и неодушевленных предметов. Обращение может содержаться  в любой части предложения.

Вышеизложенная точка зрения на обращения в художественных текстах высказана в трудах большинства ученых-лингвистов, а так же в словарях и справочных пособиях. Это мнение не может быть оспорено, но оно  дает неполную характеристику обращениям в художественных текстах. Интересно мнение Н.С. Валгиной, которое изложено в ее работе  под названием "Синтаксис русского языка". Она пишет: "Обращение не только называет лицо, но вносит разнообразные дополнительные оттенки значений.

В этой работе Валгина устанавливает способы выражения обращений: "Для выражения обращений в древнерусском языке служила форма звательного падежа, которая утрачена в современном русском языке. Остатки этой формы можно увидеть в литературе 19 века. Иногда они наблюдаются в современном русском языке в качестве междометий и междометных выражений: господи, боже, боже мой, и др.

Для произведений художественной литературы свойственны распространенные обращения. Чаще всего это имя существительное, во взаимосвязи с согласованными или несогласованными определениями, приложениями, придаточными определительными. Такие обращения описывают  предмет или лицо и  выражают отношение к нему.

В речи поэтической и ораторской обращения служат для особой стилистической функции. Они содержат в себе экспрессивно-одиночные оттенки значений. В большинстве случаев такие обращения метафоричны.

Из всех трудов, посвященных этой теме, наибольший интерес вызвал труд  Д.Э. Розенталя, который  изложен в книге "Практическая стилистика русского языка". В этой работе Розенталь досконально  исследует обращения, которые употребляются в художественных произведениях и в частности в поэзии. В своем труде он характеризует и стилистические функции обращений: "Особую функцию осуществляют обращения в поэзии. В большинстве своем они имеют риторический характер (ср. обращения к отсутствующему лицу, обращения к животным, к неодушевленным предметам).

В стилистически нейтральном тексте обращениями служат  собственные имена людей, названия лиц по родству, по месту в обществе, по профессии. А в текстах с эмоциональной и экспрессивной окраской функция обращения заключается не столько в наименовании адресата речи, сколько в его характеристике, выражении отношения к нему, для поднятия уровня выразительности речи. В итоге формируются разнообразные стилистические разновидности обращений:

  • Обращения - метафоры
  • Обращения - перифразы
  • Обращения - метонимии
  • Обращения - иронии
  • Обращения - повторения
  • Обращения - риторические
  • Обращения - присловья
  • Обращения - фольклорные
  • Обращения - архаические. "

Глава  II. Обращения в лирике А.А. Ахматовой

 Творчество А. А. Ахматовой – одно из самых ярких явлений в поэзии XX века. Поэтессу недаром называли «русской Сафо», «королевой серебряного века», «златоустой  Анной всея Руси».

В 1916 году О. Э. Мандельштам писал об Анне Ахматовой: « … сегодня ее творчество  близиться к тому, чтобы стать одним из символов величия нашей страны». В 1982 году в Лондоне сэр Исайя Берлин так заключил свои записки о поэтессе: «Легенда ее жизни и ее непреклонного тихого сопротивления всему, что она считала убивающим Россию и себя, сделала ее фигурой не только русской словесности, но и всей российской истории XX века». Можно сказать, что  имя Анны Ахматовой стало символом русской истории XX века. Её творчеством и по сей день занимаются многие лингвисты и литературоведы.

А. А. Ахматова представляла особое философско-психологическое направление в поэзии русского акмеизма. Недаром  ее творчество называют «гениальным романом в стихах о любви и мужестве». Художественная составляющая ее стихотворений построена на законах устной разговорной речи. Её стихотворениям свойственна интонация разговора «по душам», насыщенного разнообразными, порою даже двойственными эмоциями. Лирический монолог поэтессы имеет черты исповеди. Лирика А. А. Ахматовой двухголосна.  Я и Ты – это два смысловых ядра в ее произведений. Лирическая героиня стихотворений открыта для всего мира, ранима. Она доверяет ему и рассчитывает на взаимный контакт.

Поэтому обращения имеют колоссальное значение в лирике                             А. Ахматовой и заслуживают к себе большую долю  внимания.

Обращения в поэзии Ахматовой называют важных адресатов, которые играют главную роль в структуре текста, так называемых, адресатов-героев. Но при этом,  в структуре отдельных стихотворений А.А. Ахматовой, названный обращением адресат занимает лишь формальное положение. Возникновение этого адресата ничего не меняет в содержании. Такие обращения похожи на эмоциональный взрыв, когда внимание лирической героини перемещается на неназванный объект на короткое время, но практически сразу возвращается обратно.

В стихотворении "Белый дом" неожиданно появляется обращение «солдаты», которое не играет большой роли для общего контекста. Ю. И. Левин называет таких адресатов "периферийными персонажами", он считает, что они служат лишь обычными адресатами. Они не играют никакой  важной содержательной роли, и лишь помогают внести дополнительный оттенок значения. Лирические тексты могут содержать не одно обращение и не к одному адресату, но образовывая каждый раз новый коммуникативный план. В стихотворении "Тяжела ты, любовная память! " лирическая героиня обращается к своему собственному внутреннему миру. Но после этот план заменен на монолог, который, в свою очередь, прерывается обращением "Господи"

Тяжела ты, любовная память!

Мне в дыму твоём петь и гореть,

А другим – это только пламя,

Чтоб остывшую душу греть.

Чтобы греть пресыщенное тело,

Им надобны слёзы мои...

Для того ль я, Господи, пела,

Для того ль причастилась любви!

Дай мне выпить такой отравы,

Чтобы сделалась я немой,

И мою бесславную славу

Осиянным забвением смой.

Необычна композиция стихотворений, в тексте которых один из адресатов назван обращением, а другой - местоименной формой. Например, В первой строфе речь обращена к неназванному герою. В последней строфе происходит коммуникативный "слом": внимание лирической героини перемещается с внешнего адресата-лица на внутренний мир. Два коммуникативных плана чередуются на протяжении всего текста.

Такие  "сломы" имею место  в стихотворениях "Я гибель накликала милым... ", "Умирая, томлюсь о бессмертьи... ". В этих произведениях представлены три коммуникативных потока: монолог лирической героини, адресация к отсутствующему собеседнику ("ты") и прямое обращение ("Муза", "угрозы из ветхих книг").

    В условиях поликоммуникативности неназванность адресата-героя, иногда ведёт к семантической неясности:

Солнце комнату наполнило

Пылью желтой и сквозной.

Я проснулась и припомнила:

Милый, нынче праздник твой

Оттого и оснеженная

Даль за окнами тепла,

Оттого и я, бессонная

Как причастница, спала.

Прием "ускользающего" героя один из самых используемых в поэтических текстах А. А.Ахматовой. Герой отсутствует в повествовании, но имеет влияние на лирическую героиню.

В.В. Виноградов, анализируя раннее творчество А. Ахматовой, отмечал, что "её стилю свойственно "явление спрятанного собеседника", а "приём сокрытия лица" запутывает композицию произведений". Языковед  отмечал, что "для эстетики Ахматовой характерна загадочная недоговорённость в раскрытии сюжета, а – под влиянием этого – неполное раскрытие роли собеседника, но лишь смутные намеки на неё – в конце – при тональной окраске речи – вначале"

У Ахматовой мы видим «не самую лирическую эмоцию в ее уединенном выражении, а «рассказ» о событиях, произошедших в прошлом. Множественные использования обращений в поэтических текстах создает ощущение диалога.

Чаще Ахматова использует обращения ко второму лицу, которое либо ощущается присутствующим, либо мыслится как присутствующее. Большое количество ее произведений начинаются прямо с «ты» или с соответствующей глагольной формы

Обращения, встречающиеся в лирических произведениях поэтессы, отличаются друг от друга тематически, характеризуются различной стилистической окраской.

«Направленность адресату – это одна из основных черт человеческой речи, которая отличает ее от функционирования многочисленного числа биосемиотических систем» [ Гольдин, С. 34 ]. Терминами «адресант» и «адресат» даем наименование  роли участников общения в коммуникативном акте. Это их роли по отношению к тексту. Средством выделения адресата является обращение, т. к. оно и ориентировано на самого адресата. «Факт обращенности речи – сам по себе формальный, внешний, почти технический – становится фактором, определяющим смысл и роль поэтического текста»  [Гин,1996. С. 95]. «С позиции коммуникативного детерминизма поэтическое произведение устанавливается как модель речевой деятельности. Текст рассматривается  как свернутая система акта коммуникации. Можно сказать, что поэтическая речь представлена как «эгоцентричная» [Бескровная, С. 88]. Такой вывод сделан на основании того, что основное действующее коммуникативное лицо - это сам автор. Причина этому является особенность жанра поэтического текста. «Роль же адресата сводится к роли слушающего. Конечно, переход к речевому реагированию превращает получателя речи в говорящего» [Арутюнова, С. 359]. Отсюда происходит взаимодействие реплики-стимула и реплики-реакции. Л. Н. Синельникова выделяет  наличие двух типов диалогических структур в поэтическом тексте:

  • Если  диалога принадлежат разным субъектам
  • Если «диалогизм выступает как способ организации мысли одного субъекта» [Синельникова,. С. 132].

 Существует огромное количество классификаций типов диалога в поэтическом тексте. Самой обоснованной является классификация на основе семантического признака. Автором этой концепции является А.К. Соловьева. Эта классификация получила название «структурная».  Большинство исследователей относят обращение эксплицитным формам диалогизации. Синельникова выделяет два типа диалога. Они находятся в основе разделения обращений на обращения к одушевленному адресату и на обращения к неодушевленному адресату. В типе диалога, который образуют реплики, принадлежащие разным субъектам, наличествуют обращения к одушевленному адресату. Для второго типа характерны обращения к неодушевленному адресату. Посмотрим, какие типы обращениия реализуются в лирике Ахматовой. В. М. Жирмунский отмечал «разговорность» ранних произведений Ахматовой.  Они были  написаны с установкой на прозаический рассказ, иногда прерываемый отдельными эмоциональными возгласами. Для  поэзии А. А. Ахматовой свойственен драматизм, повышенная эмоциональность, обращения к одушевленному и к неодушевленному адресату, конкретизация собеседника. При этом собеседником может быть как одушевленное, так и неодушевленное лицо.

Если б ты, Алиса, знала, 
Как мне скучно, скучно жить! 
[Ахматова,1990, т. 2. С. 15].
Теперь прощай, столица, 
Прощай, весна моя, 
[Ахматова,1990, т. 1. С. 139].

     Наличие тех или иных типов обращений обусловлено мировоззрение поэта. Картина мира показана через мироощущение. «Под поэтической картиной мира… понимается психическое отражение действительности через внутреннее мироощущение поэта. [Тарасова, С. 24]. Основными чертами поэзии Ахматовой являются «импрессионистичность, нечеткость граней, размытость красок, наличие полутонов» [Тростников,. С. 328]. Эти факторы поясняют большое количество обращений у Ахматовой именно к чему - то абстрактному. Г. П. Козубовская пишет, что «концепция мира Ахматовой сопоставляется с его пониманием творчества как отражения…» [Козубовская, С. 72]. Лирический герой противопоставляет себя миру , но в тоже время является его отражением.

Оригинальность творческого стиля поэта обнаруживается и в  формальной организации. Можно выделить несколько типов диалога:

  • истинный диалог (присутствуют две реплики);
  • неполный диалог при отсутствии одной из реплик;
  • мнимый диалог. Он соотноситься с обращениями к неодушевленному собеседнику и к абстрактным сущностям.

Истинный диалог может быть назван как драматургический. В поэзии А. А. Ахматовой он представлен достаточно широко и логично.   Этот тип диалога возможен лишь при участии в нем неодушевленных предметов, которые одухотворяются (стихотворение «Смычок и струны»), реже – при участии одушевленных собеседников.

…Она словно с трудом говорила: 
«Это все…Ах, нет, я забыла, 
Я люблю вас, я вас любила 
Еще тогда!» 
- «Да». 
[Ахматова, 1990. т. 1. С. 30]

Следующий тип диалога – неполный, или «несостоявшийся» диалог. В лирике А. Ахматовой в таких диалогах фигурируют обращения к одушевленному неконкретному собеседнику. Этот собеседник чаще всего назван как обобщенное «ты».

Люби меня, припоминай и плачь. 
Все плачущие не равны ль пред Богом? 
Прощай, прощай! Меня ведет палач 
По голубым предутренним дорогам. 
[Ахматова, 1990. т. 1. С. 49]

Но мудрые прими советы: 
Дай ей читать мои стихи, 
Дай ей хранить мои портреты- 
Ведь так любезны женихи! 

[Ахматова, 1990. т. 2. С. 88]

И увидел месяц лукавый,

 Притаившийся у ворот,

Как свою посмертную славу

Я меняла на вечер тот.

Теперь меня позабудут,

И книги сгниют в шкафу.

 Ахматовской звать не будут

 [Ахматова, 1990. т. 2. С. 32]

Третий тип – мнимый диалог. Он предполагает обращение к неодушевленному адресату. Характер адресатов различен. В большинстве случаев в поэзии А. Ахматовой неодушевленным адресатом является конкретный предмет.

Ива, дерево русалок, 
Не мешай мне на пути! 
[Ахматова, 1990. т. 1. С. 70]

В отдельную группу можно выделить обращения к Богу. Они приобретают форму восклицания, превращаются в молитвы, своеобразное заклинание:

Встрепенулась и сложила руки, 
Зашептав: «О Боже, где же Ты?» 
[Ахматова, 1990. т. 2. С. 8]

О Боже, за себя я все могу простить,

Но лучше б ястребом ягненка мне когтить

Или змеей уснувших жалить в поле,

Чем человеком быть и видеть поневоле,

Что люди делают, и сквозь тлетворный срам

Не сметь поднять глаза к высоким небесам.

[Ахматова, 1990. т. 2. С. 66]

..А человек, который для меня

Теперь никто, а был моей заботой

И утешеньем самых горьких лет, —

Уже бредет как призрак по окраинам,

По закоулкам и задворкам жизни,

Тяжелый, одурманенный безумьем,

С оскалом волчьим...

                        Боже, Боже, Боже!

Как пред тобой я тяжко согрешила!

Оставь мне жалость хоть...

[Ахматова, 1990. т. 2. С. 124]

В особую группу выделяются обращения к себе, к собственному «я». Субъект характеризует себя через внутреннюю речь, через обращение к своему внутреннему миру.

А. Ахматова, «зашифровывает» переживания в вещах» [Козубовская, С. 81]. В. В. Виноградов отмечал, что «для поэтики Ахматовой характерна некая загадочность. Имеет место быть  недоговоренность в раскрытии сюжета. Под влиянием этого – не полное раскрытие роли собеседника.  [Виноградов , 1976. С. 439]

Таким образом, определить адресата оказывается очень сложно. Возникает проблема участников диалога. Чаще всего представлен один участник. Но при этом в роли адресата может выступать весь окружающий мир или же конкретное/неконкретное лицо, и даже неодушевленные предметы. Все адресаты позволяют раскрыть сущность лирического героя, они «отражают» его мировосприятие.

Эстетически выразительна структурно-семантическая организация, направленности на коммуникативный эффект (С. Г. Ильенко, Р. Р. Гельгардт, Т. Н. Колокольцева). Т. Н. Колокольцева в своих работах  выделяет гармоничный и негармоничный (конфликтный) диалог. Гармоничный диалог предполагает согласованные тактики поведения собеседников. Негармоничное речевое взаимодействие отличается несогласованностью позиций, возможностью неприемлемой хотя бы для одного из участников тональности речи, неэффективностью результата акта общения. В лирике  чаще всего наблюдаются диалоги негармоничного типа, что связано с повышенным драматизмом ее поэзии, ее обращения эмоциональны, описательны, характеристичны. Все типы диалога находят свое отражение в произведениях Ахматовой. Пример конфликтного диалога (диалог-ссора):

Не любишь, не хочешь смотреть? 
О, как ты красив, проклятый! 
[Ахматова, 1990. т. 1. С. 45]

Пример гармоничного диалога (диалог-унисон):

Я горько вспоминаю Вас… 
Мой знаменитый современник, 
Случилось, как хотели Вы… 
[Ахматова, 1990. т. 1. С. 50-51]

Обращение может быть выражено грамматически (формами глаголов 2 л. ед. / мн. ч), лексически (называние адресата). В поэзии А. Ахматовой встречается больше обращений, выраженных с помощью указания на адресата. Это  связано с его конкретизацией того, к кому обращается автор:

Тебе, Афродита, слагаю танец, 
Танец слагаю тебе. 
[Ахматова, 1990. т. 2. С. 11]

Часто обращения представлены в форме повелительного наклонения:

Хорони, хорони меня, ветер! 
[Ахматова, 1990. т. 1. С. 38]

Большинство обращений реализуется через вышеуказанные грамматические формы:

Простишь ли мне ноябрьские дни? 
В каналах приневских дрожат огни… 
[Ахматова, 1990. т. 1. С. 72]

Таким образом, можно сделать вывод, что общими чертами для поэзии Ахматовой являются имитация всеми компонентами текста диалогической формы общения: ситуативность, интонационность, разговорность. Важной чертой является «зашифровка» чувств вещами, неопределенность указаний на лицо, предмет, обстановку, действия, эмоции.

Заключение

А.А. Ахматова, несомненно, является одним из ярких представителей серебряного века.  К её творчеству нельзя относиться равнодушно. Ведь каждое ее произведение вызывает бурю в душе читателя, заставляет задуматься о насущных проблемах. Её стихи удивительны: они просты, но за каждым словом таится бездна чувств.    

Данная работа была посвящена обращениям в текстах А.А. Ахматовой.  Все поставленные задачи были выполнены в ходе исследования.

 Был изучен вопрос об истории обращений, выявлено кем впервые употреблен этот термин и как развивалась эта категория в отечественной лингвистике.

В работе обращение было охарактеризовано как синтаксическая единица. Указано, что обращение может быть выражено существительным  в форме косвенного падежа. Оно обозначает признак предмета или лица, к которому обращена речь

В разговорной речи обращение может быть выражено личным местоимением.

Обращение грамматически не имеет связи с предложением и не является его членом. Оно  обособляется при помощи запятых.  Обращение  может занимать в предложении любое место. Если обращение стоит в начале предложения, то оно может  быть обособлено при помощи восклицательного знака. К данным фактам были приведены примеры, в том числе и из художественной литературы.

В работе были выявлены предпосылки и характерные черты употребления обращений в художественных текстах. Установлено ,что в художественных текстах в функции обращений могут выступать названия птиц, животных и неодушевленных предметов. Обращение может находиться в любой части предложения.

Были выявлены и охарактеризованы  обращения в лирике А.А. Ахматовой.  В результате анализа произведений поэтессы сделаны выводы. Своеобразие компонента обращения состоит в следующем:

А) Для лирики А. Ахматовой характерны обращения к конкретному адресату;

Б) Характерной чертой поэзии Ахматовой является одухотворение предметов, между которыми возможен диалог

В) Как правило, поэзии Ахматовой характерно наименование адресата.

Г) Для поэзии А.Ахматовой свойственны  негармоничные диалоги.

Из всего вышеизложенного можно сделать вывод о том, что поставленная

цель была  достигнута.

Список литературы.

  1. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы /Н. Д. Арутюнова – М.: УРСС, 2007. – 456 с.………….
  2. Ахматова А.А. Избранное / авт.- сост. И. К. Сушилина.  –  М.: Просвещение, 1993. –  320 с.………….
  3. Ахматова А. А. Стихотворения и поэмы / авт.- сост. М. Дудина – М.: Художественная литература, 1986. – 511с.……………
  4. Ахматова А. А. Узнают голос мой…: Стихотворения. Поэмы. Проза / авт.-сост. Н.Н. Глен, Л.А. Озеров – М.: Педагогика, 1989. – 608с.……..
  5. Белкова, Т. М. Культура русской речи: орфоэпия и интонация / Т. М. Белкова - Чебоксары : Чуваш. гос. пед. ун-т, 2002. - 102 с.……….
  6.  Буслаев Ф. И. Историческая грамматика русского языка / Ф. И. Буслаев 1858. –700 с.………………
  7. Валгина Н.С.  Синтаксис современного русского языка / Н. С. Валгина – М.: Высшая школа, 1991. –709 с.………………..
  8. Введенская, Л. А. Русский язык и культура речи : учебное пособие для высш. и сред. учеб. заведений / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова, Е. Ю. Кошаева. - 8-е изд., испр. и доп. - Ростов-на-Дону : Феникс, 2003. -                                     539 с.………………………………………………………..
  9. Воевода Т. А. Поэзия России / Т. А. Воевода – СПб.: Питер, 2006. – 395 с.
  10.   Головин Б.Н. Введение в языкознание / Б. Н. Головин М.: Высшая  школа, 1977. – 573 с.
  11.  Голуб И. Б. Стилистика русского языка / И. Б. Голуб – М.: Айрис-пресс, 2005. – 321 с.
  12. Гольденберг М. В глубинах судеб людских / М. В. Гольденберг   – Via Press, 1999. – 364 с.……
  13. Казарцева, О. М. Культура речевого общения: теория и практика обучения / О. М. Казарцева. - 5-е изд. - М. : Флинта : Наука, 2003. - 496 с.
  14. Евтушенко Е. Е. Кратко об А. Ахматовой. Строфы века. Антология русской поэзии / Е. Е. Евтушенко – М.: Полифакт, 1995. – 272с.
  15. Колокольцева Т. Н. Специфические коммуникативные единицы диалогической речи /Т. Н. Колокольцева –  Волгоград: Изд-во Волгоград. ун-та, 2001. – 257 с .
  16. Львов. М. Р. Риторика. Культура речи / М. Р. Львов. - М. : Academia, 2002. - 272 с.

15.   Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении / А. М. Пешковский –   М.: 1978. – 298 с.

  1. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка / Д. Э. Розенталь – М.: Высшая школа, 1987 г. – 567 с.
  2. Романенко А.П. Образ оратора как категория советской риторики / А.П. Романенко, З.С. Санджи-Гаряева  М.: Высшая школа, 1993.-                              56 с.
  3. Трифонова Н.С. Метафорический перифраз и предикативная метафора в ранней лирике Ахматовой («Белая стая») /Н. С. Трифонова  – Русская литература: Национальное развитие и региональные особенности. Екатеринбург, 1998. 200 с.…………………………………….
  4. Чичибабин Б. К. Все крупно: Ответ на ахматовскую анкету / Б. К. Чичибабин –   Вопросы литературы, -№1, 1997
  5. Чуковская Л. А. Записки об Анне Ахматовой. Кн.1. 1939-1941гг / Л. А. Чуковская  –  М., 1989. – 285 с.……………………………..
  6. Шадрина, А. А. Анализ художественного текста на занятиях по русскому языку и культуре речи (на материале поэзии Серебряного века) / А. А. Шадрина  – Научная книга, 2004. 600 с.……………………
  7. Шадрина А. А. Лексика, обозначающая артефакты, в идиостиле А.А. Ахматовой / А. А. Шадрина  – Язык. Дискурс. Текст: труды и материалы международной научной конференции, посвященной юбилею В.П. Малащенко. – Ростов на Дону: Изд-во Ростов. педагогич. ун-та, 2004. 655 с.………………………………………….
  8. Эпштейн М. Анна Ахматова Природа, мир, тайник вселенной../ М. Эпштейн –  Писатель, 198 . – 40 с.

.