Особенности реализации дискурса РГА в условиях коммуникации пилот-диспетчер
статья

анализ дискурса радиообмена

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл анализ дискурса20.35 КБ

Предварительный просмотр:

Особенности реализации дискурса РГА в условиях коммуникации пилот-диспетчер

Рассматривая дискурс радиообмена как особую разновидность дискурса, определим его специфические характеристики.

Важной характеристикой в дискурсе радиообмена является использование эллипсиса (намеренный пропуск в речи слов, несущественный для общего смысла). Специфической чертой эллиптических конструкций является акцентирование важной информации. Возможность пояснения сжатой в эллиптических конструкциях информации в дискурсе радиообмена обеспечивается за счет возможности предугадывания последующих событий и высказываний. Джереми Мелл в своей статье “Emergency Calls – Messages out of the blue” рассматривает предвосхищение информации как один из главных факторов, влияющих на успешность коммуникации в радиообмене, объясняя это тем, что коммуниканты способны предугадывать последующее высказывание. К элементам дискурса радиообмена, подверженным эллипсису, относятся личные местоимения, что свидетельствует о полном отсутствии личностного начала в данном типе дискурса. Приведем несколько примеров:

1) Controller: G-AB, maintain 2500 feet – G-AB, выдерживайте 2500 фут.;

2) Pilot: Domodedovo Approach, request ILS approach Runway 26R – Домодедово Подход, прошу заход по ИЛС ВПП26 правая;

3) Controller: SOV 2940, climb to FL 320. – SOV 2940, набирайте эшелон 360

    Pilot: Unable due weight, request FL 260. – Не могу из-за веса, прошу эшелон 260.

Помимо опущения личных местоимений, в языке-коде дискурса радиообмена также наблюдаются опущение артиклей, в некоторых случаях форм глагола “to be”, и некоторых предлогов:

1) Controller: Advise if able to proceed parallel offset вместо Advise if you are able to proceed parellel offset (в разговорном английском);

2) Controller: Unable, traffic east bound, Boeing 767, FL260, estimated MIKE (signifacant point) at 26, callsign SOV2940 advise intentions вместо Unable to issue clearnce for deviation due to the traffic east bound is Boeing 767 at the FL 260, its estimated signifacant point is Mike at 26 minutes. Callsign SOV 2940, advise your intentions (в разговорном английском). – не могу выдать разрешение из-за борта Боинг 767, движущегося на восток на эшелоне 260, расчетное время пролета точки Майк в 26 минут, позывной СОЖ 2940 доложите Ваши намерения.

Также язык-код дискурса радиообмена характеризуется отсутствием:

  • вопросительных предложений. Для того чтобы запросить информацию, пилот и диспетчер обладают набором фраз, таких как: confirm – подтвердите, правильно ли я понял, report – доложите, advise – сообщите, say again – повторите, например:

Controller: BAW, advise type of transponder – BAW, доложите тип ответчика

Pilot: Trasnponder Charlie, BAW – Ответчик Чарли, BAW.

В дискурсе радиообмена для выражения запроса информации используется императивная конструкция, в то время как в разговорном языке аналогичный запрос выражается с помощью вспомогательных глаголов, например: “Would you advise type of transponder?” или “Can you advise type of transponder?”.

Следовательно, дискурс радиообмена характеризуется:

  • отсутствием вспомогательных и модальных глаголов (за исключением: able, unable), например:

Controller: SOV 2940, advice if able climb FL 320 – СОЖ 2940, доложите, если сможете набрать эшелон 320;

  • отсутствием отрицательных предложений, так как отрицание в дискурсе радиообмена выражается с помощью дискурсивного маркера “negative”, за счет которого достигается однозначность и четкость высказывания:

Pilot: Saratov Control, confirm FL140 – Подтвердите эшелон 140. Saratov Control: Negative FL 160 – Неправильно, эшелон160.

Следовательно, синтаксически дискурс радиообмена характеризуется использованием, по большей части, императивных конструкций, которые выражают модальность в дискурсе радиообмена, а отличия утвердительного и вопросительного предложения оформляются лексически, а не грамматически и фонетически (интонационно).

Коммуникация между пилотом и авиадиспетчером в режиме ведения радиосвязи имеет фонетические (звуки речи), грамматические, лексические, синтаксические и стилистические особенности.

Фонетические характеристики их речи в целом подчиняются нормам общего английского языка, а фонетические отличия, касающиеся произнесения цифр, и наличие особого фонетического алфавита, присутствуют в дискурсе РГА для обеспечения четкости и однозначности каждого высказывания.

С точки зрения лексики, несмотря на однозначность большинства лексических единиц, многовариантность все же присутствует в дискурсе РГА: глагол to lose может обозначать как отказ (двигателя), так и физическую потерю (например, закрылка):

1 - We're gonna lose number one (engine) here for temperatures.

2 - Understand, he's lost the left (flap) on the left wing?

Синтаксически этот тип коммуникации состоит преимущественно из характеризующихся неполнотой грамматической структуры предложений, в которых может отсутствовать подлежащее, глагол-связка to be, артикли, предлоги и некоторые другие члены предложения.

Стилистически профессиональная коммуникация между пилотом и авиадиспетчером характеризуется нейтральностью, безличностью и отсутствием эмоционально-окрашенных выражений.

С точки зрения используемой фразеологии коммуникация «пилот – авиадиспетчер» зачастую отличается достаточно вольным отношением к соблюдению правил ведения РГА (боюсь быть неверно понятой, может убрать абзац?). С одной стороны, коммуниканты стараются избегать недосказанности и недопонимания, но, с другой стороны, они стремятся к языковой экономии, поэтому диалоги РГА определяются употреблением множества сокращений и выражений, понятных только из контекста и вызывающих трудности для понимания пилотом, не являющимся носителем языка.

Языковая ситуация, связанная с дискурсом РГА, представляет собой явное наличие раздвоенности «язык – речь»: в нормативных документах ИКАО зафиксирован профессиональный язык и разработана фразеология этого языка для различных ситуаций полета. Однако языковая личность пилота и диспетчера под влиянием нестандартных ситуаций реализует себя через использование в речи внепрофессионального языка.

Внутрикабинные переговоры в данном исследовании рассматриваются как естественная составляющая РГА и реализация бытового дискурса в радиопереговорах.

Лексически внутрикабинные переговоры экипажа существенно отличаются от коммуникации в режиме «пилот – авиадиспетчер», поскольку в них присутствует тенденция преимущественно к разговорной речи, что объясняется установившимися межличностными отношениями среди членов экипажа, и характеризуются использованием профессионализмов вместо стандартных терминологических единиц (bug – задатчик, to go down to и step down to – снижаться, to level – находиться в горизонтальном полете, ride – полет, sink – вертикальная скорость снижения в глиссаде, stab стабилизатор, uplift  заправка топливом и др.).

Синтаксически внутренние переговоры построены по принципу языковой экономии, проявляющемуся в использовании эллиптических  предложений, прямого порядка слов в вопросах; вопросительных эллиптических конструкций без вспомогательных глаголов при их построении.

Стилистически такие переговоры характеризуются резким переходом от официального стиля общения к разговорному и представляют собой смешение двух типов дискурса: профессионального авиационного и бытового дискурсов.

С точки зрения фразеологии при внутренних переговорах члены экипажа не придерживаются правил ведения РГА, что, однако, не является нарушением, поскольку такая речь не имеет выхода в эфир.

Участники дискурса РГА переходят на официальный регистр речи и руководствуются принципами формальности и этикета, которые без труда обнаруживаются в речи. Стандартизированность формальной речи не означает, что речевое поведение коммуникантов всегда строго определено логикой развития сценария. Мера свободы, предоставленная говорящему, достаточна для реализации основных функций языка и достижения основной цели коммуникации. Основным фактором, обеспечивающим свободу речевого поведения, является вариативность сценарных сюжетов, реализация которых в большинстве случаев зависит от самих коммуникантов. Однако, с другой стороны, эта относительная свобода говорящего ограничена социальными ожиданиями и стереотипами поведения в каждой конкретной ситуации.

Обманутые коммуникативные ожидания могут вызвать у участников общения негативные эмоции: гнев, раздражение, удивление и т. п. Несоблюдение стандартного сценария общения в режиме «пилот – диспетчер» по вине коммуникантов может вызвать психологические последствия (негативные эмоции),  коммуникативные последствия (непонимание, ведущее к катастрофам) и социальные последствия (отстранение от работы на определенный срок или увольнение с должности).

Проведенный анализ языка-кода позволяет утверждать, что кодирование информации в дискурсе радиообмена обязательно для всех языковых уровней. При этом способ кодирования информации дает нам основание характеризовать радиообмен как особый тип дискурса.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Информатизация образовательной среды колледжа как одно из направлений реализации компетентностного подхода в условиях перехода на ФГОС

В статье "Информатизация образовательной среды колледжа как одно из направлений реализации компетентностного подхода  в условиях перехода на ФГОС" рассказывается о реализации компетентностного по...

Программа повышения квалификации методические особенности реализации программ СПО в условиях интеграционного процесса внедрения профессиональных стандартов

               Программа предназначена для педагогических работников в сфере среднего профессионального образования (СПО).Цель образовательной программы ...

Особенности организации производственной практики в условиях реализации ФГОС.

Одним из важнейших требований к профессиональному образованию в Федеральных государственных образовательных стандартах выделяется требование к подготовке компетентного специалиста,  конкурентоспо...

Статья ИГРА «БРЕЙН-РИНГ» КАК ОДНА ИЗ ФОРМ РЕАЛИЗАЦИИ ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В УСЛОВИЯХ РЕАЛИЗАЦИИ ФГОС

Статья ИГРА «БРЕЙН-РИНГ» КАК ОДНА ИЗ ФОРМ РЕАЛИЗАЦИИ ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В УСЛОВИЯХ РЕАЛИЗАЦИИ ФГОС...

«Особенности разработки содержания обучения в условиях реализации ФГОС СПО на основе требований рынка труда»

Выступление на региональной научно-практической конференции «Современные содержание, формы и технологии обучения в условиях реализации ФГОС СПО»...