my bonnie lies over the ocean

Цейтлина Елена Григорьевна

Происхождение песни доподлинно неизвестно, однако расхожей гипотезой является то, что песня, возможно, посвящена Карлу Эдуарду Стюарту (часто упоминавшемуся как Красавчик принц Чарли, англ. Bonnie Prince Charlie). После поражения в битве при Каллодене в 1746 году Карл Эдуард Стюарт скрывался на острове Скай, а затем и на континенте. Его привенженцы-якобиты могли вполне легально исполнять данную песню в его честь, учитывая, что английское прилагательное bonnie (красивый, хороший, милый) может относиться как к мужчине, так и к женщине (в последнем случае данная песня звучала как обычное любовное произведение).

В 1881 году (по другим данным — в 1882 году) американский музыкант и композитор Чарльз Пратт опубликовал текст и музыку данной песни под названием «Bring Back My Bonnie to Me» (при этом он сам скрылся за двойным псевдонимом: авторство музыки было обозначено как H. J. Fulmer, а авторство текста — как J. T. Wood).

 

My Bonnie lies over the ocean
My Bonnie lies over the sea
My Bonnie lies over the ocean
Oh, bring back my Bonnie to me

Припев:
Bring back, bring back
Bring back my Bonnie to me, to me
Bring back, bring back
Bring back my Bonnie to me

Last night as I lay on my pillow
Last night as I lay on my bed
Last night as I lay on my pillow
I dreamt that my Bonnie was dead

Припев

Oh blow the winds o’er the ocean
And blow the winds o’er the sea
Oh blow the winds o’er the ocean
And bring back my Bonnie to me

Припев

The winds have blown over the ocean
The winds have blown over the sea
The winds have blown over the ocean
And brought back my Bonnie to me

Припев