Сравнительно-сопоставительный анализ английской и русской графики.

Ким Евгения Александровна

Сравнительно-сопоставительная характеристика графической системы русского и английского языков.

В языкознании графика – это совокупность начертаний, через которые устная речь передается на письме: буквы алфавита, знаки ударения, апостроф.

Под графической системой языка понимается совокупность графических единиц, которые находятся в определённых отношениях друг с другом.

Единицы графической системы по структурно-функциональному признаку делятся на два основных уровня:

I.                   Графемы – включают в себя инвентарь букв, правила их сочетаемости, частотность употребления, зависимость от позиции;

II.                Графические символы – знаки ударения, препинания, дефис, апостроф, надстрочные и подстрочные знаки, пробел, абзац.

Термин «графема» введён в 1912 году И.А. Бодуэном де Куртенэ. Под графемой понимается минимальная абстрактная, двусторонняя единица письменной формы языка (Бодуэн де Куртенэ И.А., 1963).

По структуре графемы делятся на монографы и полиграфы. Монографы равны букве алфавита. Полиграфы состоят и устойчивых, исторически сложившихся сочетаний двух или более букв. Тогда они соответственно называются: диграфы, триграфы и полиграфы (Амирова Т.А., 2005).

Рассмотрим особенности графических систем русского и английского языков.

Графическая система русского языка сформировалась на базе старославянского кириллического письма, созданного в конце IX века. Представляет собой несколько изменённую графику старославянского языка, так называемую кириллицу.

Старославянская графика была составлена в IX в. в Болгарии братьями Кириллом (Константином) и Мефодием, византийскими миссионерами, учеными и дипломатами, на основе греческой азбуки и путем частичного использования других алфавитов, в частности древнееврейского.

В современном русском алфавите 33 буквы, из которых 10 обозначают гласные звуки, 21 – согласные, и 2 буквы не обозначают особых звуков, но служат для передачи определенных звуковых особенностей. Русский алфавит имеет прописные (большие) и строчные (малые) буквы, буквы печатные и рукописные.

Современная русская графика отличается рядом особенностей, складывавшихся исторически и представляющих определенную графическую систему. В русском алфавите букв значительно меньше, чем звуков в живой речи. Вследствие этого буквы алфавита оказываются многозначными, могут иметь несколько звуковых значений.

Так, например, буква с может обозначать такие звуки: [с] (суда, сад), [с'] (сюда, сядь), [з] (сдача, сбор), [з'] (косьба, сделка), [ш] (сшить), [ж] (сжать).

Значение буквы с в каждом из шести случаев различно: в словах суда и сюда буква с не может быть заменена никакой иной буквой, такая замена привела бы к искажению слова. В этом случае буква с употреблена в своем основном значении. В остальных словах буква с выступает во второстепенных значениях и допускает замену определенными буквами, при которой сохраняется обычное произношение слов (ср.: сдать - «здать», косьба - «козьба», сшить - «шшить», сжать - «жжать»). В последнем случае буква с обозначает звуки, которые заменяют звук [с] в определенных позициях, соответственно живым фонетическим законам, свойственным русскому литературному языку.

Таким образом, при многозначности букв русская графика различает главные и второстепенные значения букв. Так, в слове дом буква о употребляется в главном значении, а в слове дома - во второстепенном значении.

Второй особенностью русской графики является деление букв по количеству обозначаемых звуков. В этом отношении буквы русского алфавита распадаются на три группы (Калинина И.К., 1983):

1) буквы, лишенные звукового значения - буквы ъ, ь, не обозначающие никаких звуков, а также так называемые «непроизносимые согласные» в таких, например, словах: солнце, сердце и т.п.;

2) буквы, обозначающие два звука - я [ja], ю [jy], е [э], ё [jo];

3) буквы, обозначающие один звук - все буквы русского алфавита, за исключением букв, входящих в первую и вторую группы.

Третья особенность русской графики - наличие в ней однозначных и двузначных букв: к первым относятся буквы, имеющие одно основное значение; ко вторым - имеющие два значения.

Так, например, буквы ч и ц относятся к числу однозначных, так как буква ч во всех положениях обозначает один и тот же мягкий звук [ч'], а буква ц - твердый звук [ц].

К двузначным буквам относятся: 1) все буквы, обозначающие согласные звуки, парные по твердости-мягкости; 2) буквы, обозначающие гласные звуки: я, е, ё, ю.

Двузначность указанных букв русского алфавита находится в связи со спецификой русской графики - именно с её слоговым принципом (Розенталь Э.Б., 1994)

Слоговой принцип русской графики заключается в том, что в русском письме в определенных случаях в качестве единицы письма выступает не буква, а слог. Такой слог, т.е. сочетание согласной и гласной букв, является цельным графическим элементом, части которого взаимно обусловлены. Слоговой принцип графики применяется в обозначении парных по твердости-мягкости согласных. В современном русском языке согласные звуки, парные по твердости-мягкости, имеют фонематическое значение, т.е. служат для различения звуковых оболочек слов. Однако в русском алфавите отсутствуют отдельные буквы для обозначения парных по мягкости-твердости согласных звуков, так что, например, буква т употребляется и для твердого, и для мягкого звука [т] - (ср.: станут - стянут).

Л.В. Щерба отмечал, что возможность обозначения твердых и мягких согласных фонем одной буквой сильно облегчена строем русского языка, в котором они очень часто чередуются друг с другом в разных формах одного и того же слова: стул - на стуле (сту/л/ - на сту/л'/е), труба - трубе (тру/б/а тру/б'/е) и т.д. (Щерба Л.С., 1957)

Отсутствие в русском алфавите отдельных букв для парных по твердости-мягкости согласных звуков компенсируется наличием в русской графике двояких начертаний гласных звуков. Так, буквы я, о, у, э, ы указывают на твердость предшествующего согласного, парного по твердости-мягкости, а буквы - я, ё, ю, е, и - на мягкость (ср.: рад - ряд, мол - мёл, тук - тюк). Таким образом, буквы, обозначающие согласные звуки, парные по твердости-мягкости, двузначны: без учета последующей буквы нельзя определить, твердым или мягким является парный по твердости-мягкости согласный звук. Только в конце слова и перед согласными (правда, не всегда) мягкость согласных, парных по твердости-мягкости, обозначается особой буквой ь.

Слоговой принцип применяется также к обозначению согласного звука [j] (йот), причем это применение осуществляется лишь внутри слов. Согласный звук йот обозначается особой буквой й только в том случае, когда слог заканчивается этим звуком, следующим за гласным (ср.: пой - пойте, лей - лейте, весной, слепой и т.п.). Во всех прочих положениях звук йот вместе со следующим гласным звуком обозначается одной буквой, а именно: я - [ja], ё - [jо], е - [je], ю - [jy]. Такое значение букв я, ё, е, ю имеет место:

·        в начале слова (ср. яма, ёж, юг, ель);

·        после гласных (моя, моё, поеду, мою);

·        после разделительных знаков ъ и ь (объявить - обезьяна, объём - собьём, съезд - устье, конъюнктура - вьюга).

Применение слогового принципа в русской графике представляет очень удобное решение вопроса о передаче на письме твердых и мягких согласных, а также звука йот (сокращение количества букв, значительная экономия места путем устранения написаний с йотом).

Однако слоговой принцип проводится в русской графике далеко не последовательно. Главнейшее отступление от слогового принципа - обозначение гласных звуков после согласных, непарных по твердости-мягкости. Так, после всегда твердых согласных [ж], [ш], [ц] гласные звуки обозначаются, вопреки слоговому принципу, буквами и, е, ё, изредка ю, я (ср. жир, ширь, жест, шест, жёлоб, шёпот, брошюра, жюри т.п.); после всегда мягких [ч], [щ], вопреки слоговому принципу, пишутся буквы а, о, у (ср. чаша, чокнуться, чудо, пища, Щорс, щука и т.п.). Эти отступления от слогового принципа в современной русской графике сложились исторически. В современном русском языке звуки [ж], [ш], [ц] не имеют мягких разновидностей, а звуки [ч], [щ] - твердых разновидностей. Поэтому твердость и мягкость этих звуков обозначается самими согласными буквами, которые являются однозначными и не требуют обозначения последующими гласными буквами (Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И., 2002).

Частные случаи отступлений от слогового принципа:

§  написания иноязычных (чаще французских) слов с ьо вместо ё (ср.: бульон - бельем и т.п.);

§  написание сложносокращенных слов с ьо, ьа, ьу и йу (ср. сельокруг, сельаэродром, Дальуголь, стройучасток);

§  написание в начале иноязычных слов йо вместо ё (ср. еж, ёрш - йот, йод, Йоркшир, Нью-Йорк).

Кроме указанной непоследовательности в применении слогового принципа, можно отметить в русской графике отсутствие обозначения ударного слога в слове, а также особой буквы для звука [http://rud.exdat.com/pars_docs/tw_refs/618/617404/617404_html_19f476fd.png'] (ср. дрожжи, визжу, езжу и т.п.) (Иванов В.Ф., 1976).

Современный алфавит английского языка основан на латинском алфавите и состоит из 26 букв. Шесть букв обозначают гласные звуки (монофтонги и дифтонги, самостоятельно или в составе диграфов): A, E, I, O, U, Y. 20 букв обозначают согласные звуки: B, C, D, F, G, H, J, K, L, M, N, P, Q, R, S, T, V, W, X, Z Буква Y обозначает как согласный, так и гласные звуки. Буква W самостоятельно означает согласный звук, но используется и в составе диграфов, обозначающих гласные звуки. В британском произношении (Received Pronunciation) то же верно и для буквы R. Самая поздняя буква, вошедшая в состав современного английского алфавита – буква J (джей), до того существовавшая как вариант написания буквы I.

Графика современного английского языка имеет следующие своеобразные особенности.

В первую очередь, графическая система английского языка характеризуется отсутствием простых соответствий между буквами алфавита и фонемами, т.е. одна и та же фонема может быть выражена различными графическими средствами (буквами и буквосочетаниями) и, наоборот, одна и та же буква или буквосочетание может выражать различные фонемы (Балинская В.И., 1964).

Например, английская буква Aа в девяти разных словах any [‘eni], cat [kæt], mate [meit], war [wo:], orange ['ɔrɪn ʤ], fare [feə], want [wɔnt], about [ə’baut], farm [fa:m] обозначает девять разных звуков. 

Звук может обозначаться группой букв. В слове ship [∫ip] диграф sh обозначают звук [∫]. В слове ditch [dit∫] триграф tch обозначает звук [t∫].

Реже одна буква может обозначать несколько звуков. Например, буква x часто означает несколько звуков, как в приставке ex-, где она означает группу согласных [ks]: ex-wife, произносится [ˌɛksˈwaɪf].

Одна и та же буква (или последовательность букв) может обозначать разные звуки, когда находится в разных позициях. К примеру, диграф gh обозначает звук [f] в конце односложных, одноморфемных слов: cough [ˈkɔːf]. В начале слога он обозначает звук [ɡ], как в слове ghost  [ˈɡoʊst]. Более того, часто положение буквы (или букв) в слове запрещает определённое произношение. Так, диграф gh не может произноситься как [f] в начале слога и не может произноситься как [ɡ] в конце слога.

Ярким примером этой особенности английской графики служат слова, в которых присутствует буквосочетание ough. Оно произносится как минимум семью различными способами: though: [oʊ], tough: [ʌf], cough: [ɒf, ʌf], hiccough: [ʌp], plough: [aʊ], through: [u:], nought: [ɔ:].

Английская графическая система характеризуется весьма значительным количеством буквосочетаний – диграфов (children), триграфов (school) и полиграфов (though), дополняющих английских алфавит в качестве основных или второстепенных способов выражения английских фонем (Голуб И. Б., 1994).

Ещё одна особенность английской графической системы - большое количество сложных графем, включающих в себя нечитаемые элементы. Это объясняется историей или этимологией слова. Согласные отсутствующие в современном произношении некоторых слов, но присутствующие в их написании, когда-то произносились, но исчезли из произношения в разное время и по разным причинам. В орфографии эти фонетические изменения не отразились, что и  повлекло за собой современное расхождение между написанием и произношением слов с «нечитаемыми» согласными (Балинская В.И., 1964).

Нечитаемым элементом в слове может быть буква: name [neim], calm [ka:m]; буквосочетание night [nait].

Английская графика характеризуется акцентно-слоговым принципом определения звукового значения гласных монографов, т.е. зависимостью звукового значения гласной буквы от того, находится ли она в силлабографе ударного или неударного, ударного открытого или закрытого слова. Отсюда – два основных значения для каждой гласной буквы (Jones D., 1940).

1)    если гласный монограф находится в силлабографе открытого ударного слога или в конце односложного слова, он имеет долгое значение: I [ai], evil [i:vl], no [nou];

2)    если гласный монограф находится в силлабографе закрытого ударного слога, он может передавать и краткое и долгое значение, в зависимости от способа графического выражения согласного, закрывающего слог: tap [tæp], sink [sink]; note [nout];

3)    если гласный монограф находится в силлабографе открытого ударного слога, за которым следует силлабограф неударного слога, начинающегося с буквы r, то он передаёт значение дифтонга: serious [‘siəriəs], purest [‘pjuərist];

4)    в силлабографах безударных слогов монографы a, o, u, как правило,  передают нейтральный гласный [ə], а монографы e, i, y – безударный [i]: about [ə’bout], taxi [‘tæksi];

Графическая система английского языка отличается отсутствием диакритических знаков, но широким использованием буквенной диакритики.

Буквенная диакритика – использование букв алфавита для указания особого звукового значения других букв того же алфавита. Роллингс Э. использовал термин «markers» («указатели», «отметки») для букв, выполняющих эту функцию (Rollings A. 2004).

Например, буква e в слове cottage [‘kɒtidʒ] указывает на то, что предыдущая буква g должна читаться [dʒ]. Это отличается от более распространённого произношения g в конце слова звуком [ɡ], как в слове tag [tæɡ]. А буква i в слове cinema указывает на то, что буква c должна читаться [s], а не [k].

Английская фонетика представляет серьезную трудность на начальном этапе обучения чтению. На первый взгляд, правила чтения в английском языке почти не проявляются.

Разночтения между письмом и произношением объясняются консерватизмом английской орфографии. Современные английские слова пишутся так, как читались 500-600 лет назад.

В современном английском языке 46 звуков, а латинский алфавит располагает лишь 26 буквами. Особенно велика количественная разница в отношении гласных. Для передачи 22 гласных звуков английский язык пользуется всего 6 буквами, одна из которых (у) иногда ведет себя как согласная. Итак, на одну гласную букву приходится примерно 4 гласных звука. 

Для всякого учащегося процесс чтения на иностранном языке представляет большие трудности, связанные, прежде всего с опознаванием зрительных сигналов.

Символы иностранного алфавита в начале обучения непривычны для учащихся. Уходит время на их сличение с эталоном, имеющимися в памяти, из-за этого задерживается опознавание сигнала и подготовка органов артикуляции к произношению. Поэтому и снижается темп чтения. Следовательно, привычность графического образа имеет большое значение для чтения.

Сравнивая графические системы английского и русского языков, можно распределить буквы английского алфавита по трём группам:

1.     Буквы, имеющие одинаковое графическое написание в обоих языках - Mm, Pp, Ee, Aa, Oo, Cc

Из опыта обучения известно, как часто учащиеся ошибаются в чтении ряда слов, имеющих графемы, идентичные буквам русского алфавита.

Не смотря на схожесть графем двух различных языков, при их восприятии в наибольшей степени проявляется интерферирующее влияние графических систем алфавита родного и изучаемого языков. Это объясняется тем, что есть существенные различия между тем, как пишутся буквы английского алфавита и как они читаются (Клычникова З.И., 2003).

2.     Буквы, не имеющие аналога в русском языке – Qq, Ww, Jj, Vv, Gg, Ss, Ff, Dd, Ii, Zz, Rr, Uu, Ll

Они существенно отличаются в графическом написании и не схожи в произношении. Однако буквы, не имеющие аналога в русском языке, не вызывают особых сложностей при обучении чтению. Эти буквы являются совершенно новыми для учащихся, поэтому они не могут сравнить и интерферировать их с буквами русского алфавита.

3.     Буквы, частично похожие по своей графике – Nn, Kk, Tt, Xx, Yy, Bb, Hh.

 Как известно, в английском языке письмо расходится с живой речью: одна и та же буква получает разное звуковое значение в разных словах, из-за чего нельзя связывать букву с одним определенным звуком. В английском языке 60 — 80% наиболее употребительных слов односложные. Существительные в английском языке не склоняются, прилагательные не изменяются по падежам, родам и числам, читающим не надо вглядываться в окончания слов.

В силу этих особенностей английского языка при обучении чтению преимущественно используется метод целых слов. Данный метод получил распространение в начале 20 века в США.

Этот метод заключается в том, что детей обучают распознавать слова как целые единицы и не объясняют буквенно-звуковых соотношений (Beck, I.L., Juel C., 2002). Обучение строится по принципу визуального распознавания целых слов. Ребенка не учат ни названиям букв, ни буквенно-звуковому соотношению; ему показывают целые слова и произносят их, то есть учат ребенка узнавать слова как целое, не дробя их на буквы и слоги. После того, как ребенок, таким образом, выучит 50-100 слов, ему дают тексты, в которых часто встречаются данные слова.

Обучение чтению целым словом обладает рядом особенностей (Mayer R.E., 2003):

ü важно, чтобы предъявление письменной формы слова происходило позже, чем устной (не одновременно), дети должны знать значение слова до чтения и соотносить слова с картинкой;

ü слово предъявляется учащимся вместе с картинкой, которая выполняет функцию визуальной опоры;

ü визуальная опора постепенно убирается;

ü должно быть большое количество игр-упражнений с сигнальными карточками, картинками в учебнике и опорой на аудио запись для того, чтобы обеспечить многократное предъявление письменной формы слова в разном порядке и с разными опорами;

ü нужно разбивать слова на составляющие (разрезание на две половинки, нахождение определённых букв в словах).

Перечислим преимущества этого метода.

1.     В английском языке очень большое количество исключений из правил, и большая часть этих слов относится к часто употребляемой лексике, которую так или иначе приходится запоминать методом целого слова.

2.     Использование обучения чтению целым словом позволяет перейти осмысленному чтению намного быстрее.

3.     Метод чтения целым словом развивает полезные стратегии осмысленного чтения (например, опора на ключевые слова).

Сравнив графику русского и английского языков, удалось выявить, что графическая система английского языка характеризуется отсутствием простых соответствий между буквой и звуком, в отличие от русского языка, отчего у учащихся возникают трудности при обучении чтению на начальном этапе.

Как показывает анализ графических систем русского и английского языков, в обоих языках есть сходные графические элементы, наличие которых и создаёт условия для нарушений, вызывных графической интерференцией.

Исходя из проведённого анализа, были выявлены трудности, с которыми сталкиваются учащиеся при чтении на английском языке, что даст возможность определить наиболее оптимальную методику обучения чтению на начальном этапе обучения английскому языку.