Создание социокультурной среды на уроках иностранного языка (из опыта работы)

Мы живём в XXI веке. Общеизвестно в современном мире произошли глобальные изменения, что сказалось и в сфере преподавания языка. Своеобразный «языковой бум», затронувший все слои населения, определяет новый социальный статус иностранного языка. Предмет иностранный язык относится к сфере, которая интересна всем – и государству, и частному лицу. Все осознают, что английский язык сегодня приобрёл статус языка глобального общения.

Изменилась роль, которая отводится иностранному языку в рамках основной школы. Изменение статуса иностранного языка в системе школьного образования повлияло на перестановку приоритетов в работе учителей, переосмысление методики преподавания на современном этапе развития общества. Обучение иностранному языку в современном обществе выходит за рамки понятия «овладение иностранным языком» как умение понять собеседника и выразить свои мысли, а также извлечь информацию из текста. Задача учителя ИЯ сегодня (в соответствии со стандартами) заключается в обеспечении условий для приобщения учащихся к иноязычной культуре и подготовке его к эффективному участию в диалоге культур. Иноязычное образование есть передача иноязычной культуры, т.е. той части духовного богатства народа другой страны, которую способен дать человеку сам процесс обучения иностранному языку.

Эта цель предполагает взаимосвязанная коммуникативное и социокультурное развитие школьников существовали  для подготовки к межкультурному общению в рамках мирового сообщества.

Сложная задача стоит перед учителем: научить школьников на современном этапе развития общества не только говорить, но и мыслить на чужом языке. А они попадают в иноязычную среду только на уроке, да и среда эта, к сожалению, является искусственной.

Где выход? Итак, с одной стороны сложность заявленной цели (ведь это непросто подготовить учащихся к эффективному участию в диалоге культур, вывести их на международный уровень общения), с другой стороны, налицо следующие объективные трудности:

а) отсутствие языковой среды;

б) сжатые рамки урока;

в) слабая разработанность учебно-методической базы, а именно, недостаток страноведческого материала в существующих УМК;

г) неподготовленность обучающихся к встрече с иноязычной культурой.

Снятие этих трудностей, разрешение данных противоречий приведёт нас к тому, что формирование социокультурной компетенции учащихся в английском языке будет успешным. Выход, на мой взгляд, в расширении сферы изучения ИЯ через интеграцию урочной и внеурочной деятельности.

       Современная методика обучения иностранным языкам провозгласила в качестве определяющей личностно-деятельностную ориентированность содержания и процесса обучения иностранному языку. Такая ориентированность предполагает поиск и создание оптимальных условий для лингвистической когнитивной деятельности личности. Результатом такой деятельности является лингвокультурологическая компетенция в изучаемом иностранном языке. Компетенция – совокупность знаний, умений, формируемых в процессе обучения иностранному языку. «Под именем языка мы преподаем культуру», - пишет А.А.Леонтьев. Таким образом язык и культура являются равноправными взаимообусловленными, взаимовлияющими объектами изучения. В последние годы в теоретической и практической методике большое внимание уделяется вопросам использования иностранного языка как инструмента общения в диалоге культур. Наиболее важным в преподавании иностранных языков считается коммуникативное поведение, социокультурные стереотипы речевого общения.

         Коммуникативное поведение рассматривается как совокупность норм и традиций общения определенной группы людей. Обучение коммуникативному поведению должно осуществляться наряду с обучением собственно языковым навыкам владения иностранным языком в рецептивном и продуктивном аспектах. Коммуникативное и социокультурное развитие учащихся осуществляется за счет правильной реализации лингвострановедческого подхода на уроках. Такой подход обеспечивает усвоение языка в тесной связи с культурой стран изучаемого языка, которая включает познавательные сведения по истории, литературе, археологии страны, её нравах, традициях, бытовых особенностях.
Основная цель обучения иностранному языку состоит в развитии личности ученика, способного и желающего участвовать в межкультурной коммуникации. Исходя из поставленных целей в содержание обучению страноведению на уроках английского языка включаются следующие компоненты: лингвострановедческий, включающий в себя знание, понимание реалий (слов, обозначающих предметы национальной культуры) и умение их употреблять, а также фоновую лексику, фразеологизмы, пословицы как источник национальной культурной информации; знание страноведческих тем, связанных с общими знаниями о стране; текстовый материал, содержащийся в учебниках и учебный материал по страноведению и общеучебный компонент.
Задача учителя в соответствии с реалиями времени заключается в обеспечении условий для приобщения учащихся к иноязычной культуре и их подготовке к участию в передаче духовного богатства народа страны изучаемого языка, в частности в обогащении предлагаемых для изучения тем по страноведению, чтобы все работало на межкультурную коммуникацию.
Для поддержания интереса учащихся к иностранному языку на протяжении всего периода обучения большую роль играет введение на уроках элементов страноведения и лингвострановедения. Это содействует воспитанию учащихся в контексте диалога культур, знакомит с общими ценностями, служит опорой для поддержания познавательной мотивации, и формирует способности к общению на иностранном языке. По словам С.Г.Тер-Минасовой «языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках. Преодоление языкового барьера недостаточно для обеспечения эффективного общения между представителями разных культур, для этого нужно преодолеть барьер культурный».
В рамках школьного образования присутствует лишь тип обучения вне языковой среды. В условиях отсутствия реальной языковой среды, сжатых рамок урока и недостатка страноведческого материала учитель сталкивается с объективными трудностями в решении сложной задачи формирования разносторонней социокультурной компетенции учащихся, поэтому присутствие в том или ином виде компонентов атрибутов языковой среды страны изучаемого языка на уроках необходимо. На эффективность формирования социокультурной компетенции существенное влияние оказывает личность учителя, его стиль, опыт и умение строить отношения с классом во время занятий и во внеурочное время. Моделирование языковой среды в образовательном процессе выступает как решающее условие для формирования социокультурной компетенции учащихся, которая имеет следующие этапы: 1. Этноцентризм. Получение багажа знаний о культуре иной страны. 2. Культурное самоопределение. Сравнение своей и иной культуры с позиции наличия или отсутствия фактов. Определение своего места в спектре культур. 3. Диалог культур. От мышления и понимания – к деятельности.

Работа с лингвострановедческими текстами

Качество обучения во многом зависит от умения учителя подобрать лингвострановедческий и страноведческий материал. Познание чужой культуры состоит в поиске различий между образцами своей и чужой культуры и осознание этой культуры. Тексты страноведческого характера занимают большое место в процессе обучения иностранному языку. Содержание таких текстов должно быть значимым для учащихся, иметь для них новизну. В понятие культуры при отборе текстов должны включаться следующие аспекты: 1. География, города-памятники. 2. Обычаи, традиции, самосознание народов. 3. Выдающиеся люди. 4. Система образования. 5. Живопись, архитектура, скульптура. 6. Классическая (народная) музыка. 7. Проза, поэзия, фольклор. 8. Памятники искусства, литературы 9. Кино, театр, СМИ, ТВ. 10.Общественные и религиозные организации, фонды.
Учебники английского языка содержат материал страноведческого характера, который позволяет обеспечить реализацию социокультурного компонента, предлагая информацию о Великобритании и англоговорящих странах, развивая умения учащихся представлять свою страну в сравнении с другими странами. Учащиеся учатся строить речевое и неречевое поведение с учетом особенностей культуры изучаемого языка при понимании единой системы этнических ценностей народов. Учебный материал представляется и отрабатывается в задачах, модулирующих ситуации реального повседневного применения языка.
На протяжении ряда лет я практикую формирование специальных папок различной тематической направленности, которые постоянно пополняются. Например, собран богатый материал на тему “Shopping’, где указаны многочисленные названия магазинов в зависимости от их специализации, перечень товаров. Даны также модели речевых ситуаций, примеры диалогов с использованием форм обращений, принятых в англоязычных странах, зрительные опоры для составления собственных монологических высказываний, дан подробный грамматический материал по соответствующей тематике с использованием исчисляемых и неисчисляемых существительных. Предоставлен большой перечень речевых клише и общеупотребительных фраз. Все это способствует созданию языковой атмосферы, максимально приближенной к реальной.
В папке по теме «Транспорт» даны рекламные материалы различных авиакомпаний, характеристики различных типов самолетов, расписания вылетов, что предоставляет актуальный материал при изучении не только лексического, но и грамматического материала, в частности при изучении степеней сравнения прилагательных.
В папке «Великобритания и Северная Ирландия» представлены тексты различного уровня сложности и предназначены для разных возрастных категорий учащихся. Формы контроля могут быть в виде вопросно-ответной работы по содержанию текста, нахождения в тексте предложений, которые могут служить подтверждением иллюстраций, краткого пересказа текста, в виде произвольной беседы учителя и ученика по прочитанному тексту, обоснования учеником своей точки зрения. Иногда в зависимости от задач урока можно сочетать традиционные и нетрадиционные формы контроля. Как правило, в конце текстов даны задания лексико-грамматического характера, например, при изучении текста о королевской семье предполагается тренировка в устной речи фраз с использованием притяжательного падежа, в других – определение в текстах английских эквивалентов, составление вопросов с использованием новых лексических единиц и т.д.
Подобранные актуальные и интересные материалы о жизни в этих странах, познавательные тексты, фотографии и иллюстрации делают их прекрасным дополнением к традиционным школьным учебникам с одной стороны. С другой – система дополнительных текстов призвана расширить и углубить лингвострановедческую информацию, получаемую школьниками на уроках английского языка.

Работа с аутентичными письмами

В работе с письмами решаются следующие задачи:
- научить правильно оформлять письмо на английском языке, правильно подписывать конверт.
- научить понимать и правильно осмысливать содержание текстов.
- научить выражать свое мнение на основе содержащейся в тексте информации, вести беседу, отстаивать свою точку зрения.
- учить применять полученные знания в письменной форме в ситуациях, близких к реальным. Аутентичные письма отличаются от обычных текстов своим простым повседневным языком. В подборке имеются реальные письма и поздравительные открытки личного характера, что вызывает неподдельный интерес учащихся. При этом детям интересно буквально все: от изображения на марках, конвертах и открытках, заканчивая почерком, не говоря уже о содержании. Подлинность переписки является мощным средством мотивации учеников в их стремлении овладеть навыками написания писем.
Изучаются различные виды писем: письмо-благодарность, письмо-приглашение, письмо-извинение, сопроводительное письмо к посылке, письмо-запрос о здоровье и т.д. В обязательном порядке изучается структура личного и делового письма, заучиваются наизусть примеры вводных фраз, приветствий (обращения), заключительных фраз, объясняется примерная схема последовательности изложения событий в основной части письма. Хотя переписка занимает незначительное место в содержании учебного материала, но по моим наблюдениям ее изучение способно оживить, разнообразить традиционные уроки английского языка и поддерживать интерес учащихся к его изучению.

Работа с географическими картами и календарями.

Географические карты и календари являются не только прекрасным дополнительным наглядным материалом при изучении английского языка в средних и старших классах, но и способствуют развитию зрительной памяти, логического и аналитического мышления учащихся и позволяют закреплять уже имеющиеся знания по географии. Так, работа с аутентичной картой является весьма необходимой при проведении уроков в Х классе по теме « How does the geographical position influence the people`s life?» («Как географическое положение влияет на жизнь людей?», в частности при изучении названий штатов, (особенно штат Washington and Washington D.C.), крупнейших городов, рек, других географических объектов и их расположения. Оригинальные календари с изображениями местных достопримечательностей и пейзажей изучаемых по теме территорий также играют свою незаменимую роль, развивая воображение учащихся. Без этих пособий не обойтись, в частности, при изучении неофициальных названий (прозвищ) штатов, например, Maine – Pine-Tree State, Vermont – Green Mountain State, Rhode Island – Little Rhody etc.

Работа с невербальными формами, пословицами, идиоматическими выражениями

Материалы подобной направленности не только дают глубокое представление о языке и культуре стран изучаемого языка, но и, что более значимо, «делают английский язык максимально английским». Не секрет, что нетрудно даже по употребляемой английской лексике определить в собеседнике славяноговорящего представителя. При изучении вышеуказанного материала происходит максимально возможное приближение к изучаемому языку, «внедрение» в образ мышления англичан. То, что мы слышим, не всегда то, что нам говорят. Происходит вербальная потеря информации, поэтому так важны невербальные средства общения, которые порой передают больше, чем можно выразить словами (тон, крик, тембр), в том числе язык жестов. Приведу лишь несколько примеров.
Standing with hands on hips - Readiness, aggression
Sitting, legs apart - Open, relaxed
Arms crossed on chest - Defensiveness
Rubbing the eye - Doubt, disbelief
Stroking chin - Trying to make a decision

“Britishness” – интерпретация этого термина невозможна без обращения к подборке текстов из английской прессы, так называемому “digest of the press”, без чего нельзя обойтись при описании типично английского характера.
Некоторые английские и русские пословицы имеют общее значение и могут переводиться дословно с одного языка на другой. Например, “There is no smoke without fire” имеет русский эквивалент «Дыма без огня не бывает». В других случаях значение одной пословицы можно перевести разными способами: “Once bitten, twice shy” может быть выражено по-русски «Обжегшись на молоке, будешь дуть на воду» или «Пуганая ворона куста боится».
Познавательный интерес учащихся вызывает изучение значения одних и тех же слов, имеющих разное значение в британском, американском и австралийском английском. Например, Barbie-barbecue, roo-kangaroo, mozzie-mosquito, chook-chicken, dunny-loo-toilet, ute-pick up, tellie-TV etc.
Как указывалось выше, приближение к культуре страны изучаемого языка невозможно без ознакомления с ее фольклором, пословицами и т.п., что является обязательным компонентом лингвострановедческого материала. Хотелось бы, чтобы при изучении английского языка этому аспекту уделялось большее значение.

Работа с аутентичными объявлениями, газетами, журналами, открытками, бытовыми предметами, атрибутикой

В свое время из различных источников было получено достаточное количество вышеуказанных предметов, которые в настоящее время могут быть использованы как при проведении уроков по предмету при изучении соответствующей темы, так и на классных часах и при проведении недели английского языка. В частности, они были использованы при проведении классного часа на тему «Путешествие в Англию», внеклассного мероприятия «Земля Шекспира» и для оформления недели английского языка, которая состоялась в феврале этого года.

Все перечисленные формы введения материалов страноведческого содержания способствуют передаче школьникам англоязычной культуры, содействуют их вовлечению в диалог культур, развивают их творческие и познавательные умения, повышают и поддерживают интерес к изучению иностранного языка.

 

 

 

Из опыта работы в начальных классах

        Основной задачей каждого учителя иностранных языков является развитие коммуникативной компетенции учащихся, способность и готовность учащихся к межкультурному общению. В начальных классах с помощью иностранного языка закладываются основы для развития у учащихся интереса к языковому и культурному многообразию мира, уважения к языкам и культурам других народов, для развития коммуникативно-речевого такта, коммуникабельности при общении с людьми из других стран, для формирования языкового образа английского языка. Изучение иностранного языка в начальной школе способствует формированию коммуникативности как свойства личности, произвольности внимания и запоминания, лингвистической наблюдательности, самостоятельности, планирования речи, самоконтроля. Речевая деятельность – явление сложное. Оно связано с понятиями языковой системы, речевого общения, речевого взаимодействия, деятельности человека в целом. Формирование произносительных навыков, навыков интонационного и лексико-грамматического оформления речи в изучаемых ситуациях общения, ознакомление с коммуникативно-речевыми схемами поведения в изучаемых ситуациях общения – всё это составляет обучение техники говорения. Работа над формированием навыков устной речи прежде всего начинается с обучения произносительной стороны речи. Постановка правильного произношения у младших школьников является одной из основных задач раннего обучения иностранному языку, поэтому работа над фонетической стороной речи занимает значительное место на уроке. Работу над формированием фонетических навыков я провожу на специальном этапе урока: фонетической зарядке. Фонетическая зарядка проводится в виде звукоподражательной игры, причём звуки отрабатываю у учащихся как изолированно, так и в оппозициях: долгие и краткие гласные, межзубные и свистящие согласные звуки и др. Материал для работы над фонетикой нахожу в рифмовках и песнях, которые в то же время служат для закрепления лексических и грамматических навыков. В первом полугодии второклассники практически на каждом уроке знакомятся с буквами английского алфавита. Параллельно с этим я показываю им звуки, которые может обозначать изученная буква. Учащиеся знакомятся с изображением этих звуков, происходит их отработка. Работая, таким образом, я преследую две цели: фонетическая отработка звуков и подготовка учащихся к чтению. У младших школьников ведущим видом деятельности остаётся игра. Она создаёт прекрасные естественные условия для овладения языком, она помогает усвоению языка в любом возрасте, но в младшем школьном возрасте она особенно продуктивна, поэтому на уроках использую как можно больше игровых приёмов обучения, позволяющих заложить основы для формирования основных компонентов учебной деятельности. Кроме того, возможность опоры на игровую деятельность позволяет обеспечить естественную мотивацию речи на иностранном языке, сделать интересными и осмысленными даже самые элементарные высказывания. Работа над накоплением словаря сопутствует всему процессу обучения. Почти на каждом уроке происходит знакомство с новой порцией слов и работа по её усвоению. Обеспечить владение словарём очень важно. Новую лексику во втором классе я ввожу в основном через речь учителя. Значение впервые услышанного детьми слова раскрываю через показ предмета или действия или, если нужно, перевод. Важное значение придаю формированию у детей правильного звукового, моторного образа слова. С этой целью учащиеся многократно проговаривают слова изолированно, в словосочетаниях и в составе фразы в ходе выполнения тренировочных коммуникативно окрашенных упражнений. Для усвоения и закрепления лексики предлагаю учащимся рифмовки, считалки, стихи, лексические игры. В живом акте речи лексическое и грамматическое нерасторжимы: грамматика организует словарь, в результате чего образуются единицы смысла – основа всякой речевой деятельности. И при обучении языку эти аспекты органично связаны. Обучение грамматической стороне речи строю с опорой на сознание. Пытаюсь добиться от учащихся понимания нового грамматического явления, объяснить на доступном уровне, применяя при этом также различные игровые моменты и тренировочные упражнения. При объяснении пользуюсь приёмом грамматического моделирования, предложенного автором учебного пособия М. З. Биболетовой. В качестве компонентов модели используются знакомые детям геометрические фигуры (квадрат, треугольник и круг с разными дополнительными элементами), а также некоторые «живые» сказочные герои. Атмосфера общения является ведущей чертой современного урока иностранного языка. Если целью ставится обучение общению, а успешно обучать какой-либо деятельности можно лишь в адекватных условиях, то создание атмосферы общения оказывается насущной необходимостью. На своих уроках стараюсь создать нужный психологический климат, найти речевой контакт со всеми учащимися. Каждый урок пытаюсь построить как урок общения, максимально приближенный к естественному общению, чтобы дети как можно раньше почувствовали результат своих усилий. Для создания коммуникативной обстановки на уроке поддерживаю высокую активность каждого ребёнка. Для этого мобилизую внимание всех присутствующих дополнительным заданием на извлечение и использование информации из диалога или монолога товарищей, на комментирование содержания речи одноклассников и т.д. В младшем школьном возрасте окружающая образовательная среда должна быть особенно благоприятной в психическом, физическом и эмоциональном плане, чтобы сохранить интерес учеников к изучению нового языка и вызвать интерес и уважение к другим культурам. Поэтому особое внимание уделяю повышению мотивации учащихся к изучению иностранного языка. Уже во втором классе использую проектную технологию, которая является важным условием построения культурной среды. Совместное выполнение детьми проектных заданий, предполагающих создание собственных продуктов деятельности, приводит к ситуации соучастия, развитию их инициативы и творчества, созданию доброжелательной атмосферы, благоприятной для обучения иностранному языку. Тематика культурных проектов учеников определяется изучаемыми темами в рамках УМК, и важно, чтобы они были связаны с поиском общего – того, что объединяет, а не разъединяет людей разных культур. На уроках активно применяю здоровьесберегающие технологии, что выражается в разнообразии деятельности детей на уроке, динамических паузах, играми с элементами динамики. Но при этом стараюсь, чтобы каждый элемент урока был нужен для решения его общей задачи или задач, чтобы движения или игра не становились самоцелью. Для повышения интереса к изучению английского языка также использую в своей деятельности мультимедийные презентации, которые обеспечивают выполнение учебных задач и помогают активизировать внимание учеников. Все глубинные психологические процессы, осознанные или неосознанные отражаются в положении рук, жестикуляции, мелких движениях пальцев. Учёные, изучая деятельность детского мозга, психику, отметили большое стимулирующее значение функции руки. Установлено, что уровень развития речи детей находится в прямой зависимости от степени сформированности тонких движений пальцев рук. И если развитие движений пальцев отстаёт, то задерживается и речевое развитие. Поэтому целесообразно на уроках в младших классах использовать интегративное обучение, объединять учебную деятельность с другими значимыми для младшего школьного возраста видами деятель ности. На уроках во втором классе мои ученики рисуют, лепят, конструируют, делают аппликации, что развивает не только лингвистические способности ребёнка, но и сенсорные, имеющие особое значение в формировании мыслительной деятельности. Важную развивающую роль на начальном этапе играют пальчиковые игры. Выполняя пальчиками различные упражнения, дети достигают хорошего развития мелкой моторики, которая оказывает благоприятное влияние на развитие речи. Пальчиковые игры – целесообразное занятие, способствующее повышению активности и левого, и правого полушарий мозга. На уроках мы разыгрываем различные диалоги, стихотворения и инсценировки, что способствует формированию и развитию навыков устной речи, а также повышению мотивации к изучению английского языка.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл sozdanie_kulturnoy_sredy_na_urokah_angl_yaz.docx32.2 КБ

Предварительный просмотр:

Мы живём в XXI веке. Общеизвестно в современном мире произошли глобальные изменения, что сказалось и в сфере преподавания языка. Своеобразный «языковой бум», затронувший все слои населения, определяет новый социальный статус иностранного языка. Предмет иностранный язык относится к сфере, которая интересна всем – и государству, и частному лицу. Все осознают, что английский язык сегодня приобрёл статус языка глобального общения.

Изменилась роль, которая отводится иностранному языку в рамках основной школы. Изменение статуса иностранного языка в системе школьного образования повлияло на перестановку приоритетов в работе учителей, переосмысление методики преподавания на современном этапе развития общества. Обучение иностранному языку в современном обществе выходит за рамки понятия «овладение иностранным языком» как умение понять собеседника и выразить свои мысли, а также извлечь информацию из текста. Задача учителя ИЯ сегодня (в соответствии со стандартами) заключается в обеспечении условий для приобщения учащихся к иноязычной культуре и подготовке его к эффективному участию в диалоге культур. Иноязычное образование есть передача иноязычной культуры, т.е. той части духовного богатства народа другой страны, которую способен дать человеку сам процесс обучения иностранному языку.

Эта цель предполагает взаимосвязанная коммуникативное и социокультурное развитие школьников существовали  для подготовки к межкультурному общению в рамках мирового сообщества.

Сложная задача стоит перед учителем: научить школьников на современном этапе развития общества не только говорить, но и мыслить на чужом языке. А они попадают в иноязычную среду только на уроке, да и среда эта, к сожалению, является искусственной.

Где выход? Итак, с одной стороны сложность заявленной цели (ведь это непросто подготовить учащихся к эффективному участию в диалоге культур, вывести их на международный уровень общения), с другой стороны, налицо следующие объективные трудности:

а) отсутствие языковой среды;

б) сжатые рамки урока;

в) слабая разработанность учебно-методической базы, а именно, недостаток страноведческого материала в существующих УМК;

г) неподготовленность обучающихся к встрече с иноязычной культурой.

Снятие этих трудностей, разрешение данных противоречий приведёт нас к тому, что формирование социокультурной компетенции учащихся в английском языке будет успешным. Выход, на мой взгляд, в расширении сферы изучения ИЯ через интеграцию урочной и внеурочной деятельности.

       Современная методика обучения иностранным языкам провозгласила в качестве определяющей личностно-деятельностную ориентированность содержания и процесса обучения иностранному языку. Такая ориентированность предполагает поиск и создание оптимальных условий для лингвистической когнитивной деятельности личности. Результатом такой деятельности является лингвокультурологическая компетенция в изучаемом иностранном языке. Компетенция – совокупность знаний, умений, формируемых в процессе обучения иностранному языку. «Под именем языка мы преподаем культуру», - пишет А.А.Леонтьев. Таким образом язык и культура являются равноправными взаимообусловленными, взаимовлияющими объектами изучения. В последние годы в теоретической и практической методике большое внимание уделяется вопросам использования иностранного языка как инструмента общения в диалоге культур. Наиболее важным в преподавании иностранных языков считается коммуникативное поведение, социокультурные стереотипы речевого общения.

         Коммуникативное поведение рассматривается как совокупность норм и традиций общения определенной группы людей. Обучение коммуникативному поведению должно осуществляться наряду с обучением собственно языковым навыкам владения иностранным языком в рецептивном и продуктивном аспектах. Коммуникативное и социокультурное развитие учащихся осуществляется за счет правильной реализации лингвострановедческого подхода на уроках. Такой подход обеспечивает усвоение языка в тесной связи с культурой стран изучаемого языка, которая включает познавательные сведения по истории, литературе, археологии страны, её нравах, традициях, бытовых особенностях.
Основная цель обучения иностранному языку состоит в развитии личности ученика, способного и желающего участвовать в межкультурной коммуникации. Исходя из поставленных целей в содержание обучению страноведению на уроках английского языка включаются следующие компоненты: лингвострановедческий, включающий в себя знание, понимание реалий (слов, обозначающих предметы национальной культуры) и умение их употреблять, а также фоновую лексику, фразеологизмы, пословицы как источник национальной культурной информации; знание страноведческих тем, связанных с общими знаниями о стране; текстовый материал, содержащийся в учебниках и учебный материал по страноведению и общеучебный компонент.
Задача учителя в соответствии с реалиями времени заключается в обеспечении условий для приобщения учащихся к иноязычной культуре и их подготовке к участию в передаче духовного богатства народа страны изучаемого языка, в частности в обогащении предлагаемых для изучения тем по страноведению, чтобы все работало на межкультурную коммуникацию.
Для поддержания интереса учащихся к иностранному языку на протяжении всего периода обучения большую роль играет введение на уроках элементов страноведения и лингвострановедения. Это содействует воспитанию учащихся в контексте диалога культур, знакомит с общими ценностями, служит опорой для поддержания познавательной мотивации, и формирует способности к общению на иностранном языке. По словам С.Г.Тер-Минасовой «языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках. Преодоление языкового барьера недостаточно для обеспечения эффективного общения между представителями разных культур, для этого нужно преодолеть барьер культурный».
В рамках школьного образования присутствует лишь тип обучения вне языковой среды. В условиях отсутствия реальной языковой среды, сжатых рамок урока и недостатка страноведческого материала учитель сталкивается с объективными трудностями в решении сложной задачи формирования разносторонней социокультурной компетенции учащихся, поэтому присутствие в том или ином виде компонентов атрибутов языковой среды страны изучаемого языка на уроках необходимо. На эффективность формирования социокультурной компетенции существенное влияние оказывает личность учителя, его стиль, опыт и умение строить отношения с классом во время занятий и во внеурочное время. Моделирование языковой среды в образовательном процессе выступает как решающее условие для формирования социокультурной компетенции учащихся, которая имеет следующие этапы: 1. Этноцентризм. Получение багажа знаний о культуре иной страны. 2. Культурное самоопределение. Сравнение своей и иной культуры с позиции наличия или отсутствия фактов. Определение своего места в спектре культур. 3. Диалог культур. От мышления и понимания – к деятельности.

Работа с лингвострановедческими текстами

Качество обучения во многом зависит от умения учителя подобрать лингвострановедческий и страноведческий материал. Познание чужой культуры состоит в поиске различий между образцами своей и чужой культуры и осознание этой культуры. Тексты страноведческого характера занимают большое место в процессе обучения иностранному языку. Содержание таких текстов должно быть значимым для учащихся, иметь для них новизну. В понятие культуры при отборе текстов должны включаться следующие аспекты: 1. География, города-памятники. 2. Обычаи, традиции, самосознание народов. 3. Выдающиеся люди. 4. Система образования. 5. Живопись, архитектура, скульптура. 6. Классическая (народная) музыка. 7. Проза, поэзия, фольклор. 8. Памятники искусства, литературы 9. Кино, театр, СМИ, ТВ. 10.Общественные и религиозные организации, фонды.
Учебники английского языка содержат материал страноведческого характера, который позволяет обеспечить реализацию социокультурного компонента, предлагая информацию о Великобритании и англоговорящих странах, развивая умения учащихся представлять свою страну в сравнении с другими странами. Учащиеся учатся строить речевое и неречевое поведение с учетом особенностей культуры изучаемого языка при понимании единой системы этнических ценностей народов. Учебный материал представляется и отрабатывается в задачах, модулирующих ситуации реального повседневного применения языка.
На протяжении ряда лет я практикую формирование специальных папок различной тематической направленности, которые постоянно пополняются. Например, собран богатый материал на тему “Shopping’, где указаны многочисленные названия магазинов в зависимости от их специализации, перечень товаров. Даны также модели речевых ситуаций, примеры диалогов с использованием форм обращений, принятых в англоязычных странах, зрительные опоры для составления собственных монологических высказываний, дан подробный грамматический материал по соответствующей тематике с использованием исчисляемых и неисчисляемых существительных. Предоставлен большой перечень речевых клише и общеупотребительных фраз. Все это способствует созданию языковой атмосферы, максимально приближенной к реальной.
В папке по теме «Транспорт» даны рекламные материалы различных авиакомпаний, характеристики различных типов самолетов, расписания вылетов, что предоставляет актуальный материал при изучении не только лексического, но и грамматического материала, в частности при изучении степеней сравнения прилагательных.
В папке «Великобритания и Северная Ирландия» представлены тексты различного уровня сложности и предназначены для разных возрастных категорий учащихся. Формы контроля могут быть в виде вопросно-ответной работы по содержанию текста, нахождения в тексте предложений, которые могут служить подтверждением иллюстраций, краткого пересказа текста, в виде произвольной беседы учителя и ученика по прочитанному тексту, обоснования учеником своей точки зрения. Иногда в зависимости от задач урока можно сочетать традиционные и нетрадиционные формы контроля. Как правило, в конце текстов даны задания лексико-грамматического характера, например, при изучении текста о королевской семье предполагается тренировка в устной речи фраз с использованием притяжательного падежа, в других – определение в текстах английских эквивалентов, составление вопросов с использованием новых лексических единиц и т.д.
Подобранные актуальные и интересные материалы о жизни в этих странах, познавательные тексты, фотографии и иллюстрации делают их прекрасным дополнением к традиционным школьным учебникам с одной стороны. С другой – система дополнительных текстов призвана расширить и углубить лингвострановедческую информацию, получаемую школьниками на уроках английского языка.

Работа с аутентичными письмами

В работе с письмами решаются следующие задачи:
- научить правильно оформлять письмо на английском языке, правильно подписывать конверт.
- научить понимать и правильно осмысливать содержание текстов.
- научить выражать свое мнение на основе содержащейся в тексте информации, вести беседу, отстаивать свою точку зрения.
- учить применять полученные знания в письменной форме в ситуациях, близких к реальным. Аутентичные письма отличаются от обычных текстов своим простым повседневным языком. В подборке имеются реальные письма и поздравительные открытки личного характера, что вызывает неподдельный интерес учащихся. При этом детям интересно буквально все: от изображения на марках, конвертах и открытках, заканчивая почерком, не говоря уже о содержании. Подлинность переписки является мощным средством мотивации учеников в их стремлении овладеть навыками написания писем.
Изучаются различные виды писем: письмо-благодарность, письмо-приглашение, письмо-извинение, сопроводительное письмо к посылке, письмо-запрос о здоровье и т.д. В обязательном порядке изучается структура личного и делового письма, заучиваются наизусть примеры вводных фраз, приветствий (обращения), заключительных фраз, объясняется примерная схема последовательности изложения событий в основной части письма. Хотя переписка занимает незначительное место в содержании учебного материала, но по моим наблюдениям ее изучение способно оживить, разнообразить традиционные уроки английского языка и поддерживать интерес учащихся к его изучению.

Работа с географическими картами и календарями.

Географические карты и календари являются не только прекрасным дополнительным наглядным материалом при изучении английского языка в средних и старших классах, но и способствуют развитию зрительной памяти, логического и аналитического мышления учащихся и позволяют закреплять уже имеющиеся знания по географии. Так, работа с аутентичной картой является весьма необходимой при проведении уроков в Х классе по теме « How does the geographical position influence the people`s life?» («Как географическое положение влияет на жизнь людей?», в частности при изучении названий штатов, (особенно штат Washington and Washington D.C.), крупнейших городов, рек, других географических объектов и их расположения. Оригинальные календари с изображениями местных достопримечательностей и пейзажей изучаемых по теме территорий также играют свою незаменимую роль, развивая воображение учащихся. Без этих пособий не обойтись, в частности, при изучении неофициальных названий (прозвищ) штатов, например, Maine – Pine-Tree State, Vermont – Green Mountain State, Rhode Island – Little Rhody etc.

Работа с невербальными формами, пословицами, идиоматическими выражениями

Материалы подобной направленности не только дают глубокое представление о языке и культуре стран изучаемого языка, но и, что более значимо, «делают английский язык максимально английским». Не секрет, что нетрудно даже по употребляемой английской лексике определить в собеседнике славяноговорящего представителя. При изучении вышеуказанного материала происходит максимально возможное приближение к изучаемому языку, «внедрение» в образ мышления англичан. То, что мы слышим, не всегда то, что нам говорят. Происходит вербальная потеря информации, поэтому так важны невербальные средства общения, которые порой передают больше, чем можно выразить словами (тон, крик, тембр), в том числе язык жестов. Приведу лишь несколько примеров.
Standing with hands on hips - Readiness, aggression
Sitting, legs apart - Open, relaxed
Arms crossed on chest - Defensiveness
Rubbing the eye - Doubt, disbelief
Stroking chin - Trying to make a decision

“Britishness” – интерпретация этого термина невозможна без обращения к подборке текстов из английской прессы, так называемому “digest of the press”, без чего нельзя обойтись при описании типично английского характера.
Некоторые английские и русские пословицы имеют общее значение и могут переводиться дословно с одного языка на другой. Например, “There is no smoke without fire” имеет русский эквивалент «Дыма без огня не бывает». В других случаях значение одной пословицы можно перевести разными способами: “Once bitten, twice shy” может быть выражено по-русски «Обжегшись на молоке, будешь дуть на воду» или «Пуганая ворона куста боится».
Познавательный интерес учащихся вызывает изучение значения одних и тех же слов, имеющих разное значение в британском, американском и австралийском английском. Например, Barbie-barbecue, roo-kangaroo, mozzie-mosquito, chook-chicken, dunny-loo-toilet, ute-pick up, tellie-TV etc.
Как указывалось выше, приближение к культуре страны изучаемого языка невозможно без ознакомления с ее фольклором, пословицами и т.п., что является обязательным компонентом лингвострановедческого материала. Хотелось бы, чтобы при изучении английского языка этому аспекту уделялось большее значение.

Работа с аутентичными объявлениями, газетами, журналами, открытками, бытовыми предметами, атрибутикой

В свое время из различных источников было получено достаточное количество вышеуказанных предметов, которые в настоящее время могут быть использованы как при проведении уроков по предмету при изучении соответствующей темы, так и на классных часах и при проведении недели английского языка. В частности, они были использованы при проведении классного часа на тему «Путешествие в Англию», внеклассного мероприятия «Земля Шекспира» и для оформления недели английского языка, которая состоялась в феврале этого года.

Все перечисленные формы введения материалов страноведческого содержания способствуют передаче школьникам англоязычной культуры, содействуют их вовлечению в диалог культур, развивают их творческие и познавательные умения, повышают и поддерживают интерес к изучению иностранного языка.

Из опыта работы в начальных классах

        Основной задачей каждого учителя иностранных языков является развитие коммуникативной компетенции учащихся, способность и готовность учащихся к межкультурному общению. В начальных классах с помощью иностранного языка закладываются основы для развития у учащихся интереса к языковому и культурному многообразию мира, уважения к языкам и культурам других народов, для развития коммуникативно-речевого такта, коммуникабельности при общении с людьми из других стран, для формирования языкового образа английского языка. Изучение иностранного языка в начальной школе способствует формированию коммуникативности как свойства личности, произвольности внимания и запоминания, лингвистической наблюдательности, самостоятельности, планирования речи, самоконтроля. Речевая деятельность – явление сложное. Оно связано с понятиями языковой системы, речевого общения, речевого взаимодействия, деятельности человека в целом. Формирование произносительных навыков, навыков интонационного и лексико-грамматического оформления речи в изучаемых ситуациях общения, ознакомление с коммуникативно-речевыми схемами поведения в изучаемых ситуациях общения – всё это составляет обучение техники говорения. Работа над формированием навыков устной речи прежде всего начинается с обучения произносительной стороны речи. Постановка правильного произношения у младших школьников является одной из основных задач раннего обучения иностранному языку, поэтому работа над фонетической стороной речи занимает значительное место на уроке. Работу над формированием фонетических навыков я провожу на специальном этапе урока: фонетической зарядке. Фонетическая зарядка проводится в виде звукоподражательной игры, причём звуки отрабатываю у учащихся как изолированно, так и в оппозициях: долгие и краткие гласные, межзубные и свистящие согласные звуки и др. Материал для работы над фонетикой нахожу в рифмовках и песнях, которые в то же время служат для закрепления лексических и грамматических навыков. В первом полугодии второклассники практически на каждом уроке знакомятся с буквами английского алфавита. Параллельно с этим я показываю им звуки, которые может обозначать изученная буква. Учащиеся знакомятся с изображением этих звуков, происходит их отработка. Работая, таким образом, я преследую две цели: фонетическая отработка звуков и подготовка учащихся к чтению. У младших школьников ведущим видом деятельности остаётся игра. Она создаёт прекрасные естественные условия для овладения языком, она помогает усвоению языка в любом возрасте, но в младшем школьном возрасте она особенно продуктивна, поэтому на уроках использую как можно больше игровых приёмов обучения, позволяющих заложить основы для формирования основных компонентов учебной деятельности. Кроме того, возможность опоры на игровую деятельность позволяет обеспечить естественную мотивацию речи на иностранном языке, сделать интересными и осмысленными даже самые элементарные высказывания. Работа над накоплением словаря сопутствует всему процессу обучения. Почти на каждом уроке происходит знакомство с новой порцией слов и работа по её усвоению. Обеспечить владение словарём очень важно. Новую лексику во втором классе я ввожу в основном через речь учителя. Значение впервые услышанного детьми слова раскрываю через показ предмета или действия или, если нужно, перевод. Важное значение придаю формированию у детей правильного звукового, моторного образа слова. С этой целью учащиеся многократно проговаривают слова изолированно, в словосочетаниях и в составе фразы в ходе выполнения тренировочных коммуникативно окрашенных упражнений. Для усвоения и закрепления лексики предлагаю учащимся рифмовки, считалки, стихи, лексические игры. В живом акте речи лексическое и грамматическое нерасторжимы: грамматика организует словарь, в результате чего образуются единицы смысла – основа всякой речевой деятельности. И при обучении языку эти аспекты органично связаны. Обучение грамматической стороне речи строю с опорой на сознание. Пытаюсь добиться от учащихся понимания нового грамматического явления, объяснить на доступном уровне, применяя при этом также различные игровые моменты и тренировочные упражнения. При объяснении пользуюсь приёмом грамматического моделирования, предложенного автором учебного пособия М. З. Биболетовой. В качестве компонентов модели используются знакомые детям геометрические фигуры (квадрат, треугольник и круг с разными дополнительными элементами), а также некоторые «живые» сказочные герои. Атмосфера общения является ведущей чертой современного урока иностранного языка. Если целью ставится обучение общению, а успешно обучать какой-либо деятельности можно лишь в адекватных условиях, то создание атмосферы общения оказывается насущной необходимостью. На своих уроках стараюсь создать нужный психологический климат, найти речевой контакт со всеми учащимися. Каждый урок пытаюсь построить как урок общения, максимально приближенный к естественному общению, чтобы дети как можно раньше почувствовали результат своих усилий. Для создания коммуникативной обстановки на уроке поддерживаю высокую активность каждого ребёнка. Для этого мобилизую внимание всех присутствующих дополнительным заданием на извлечение и использование информации из диалога или монолога товарищей, на комментирование содержания речи одноклассников и т.д. В младшем школьном возрасте окружающая образовательная среда должна быть особенно благоприятной в психическом, физическом и эмоциональном плане, чтобы сохранить интерес учеников к изучению нового языка и вызвать интерес и уважение к другим культурам. Поэтому особое внимание уделяю повышению мотивации учащихся к изучению иностранного языка. Уже во втором классе использую проектную технологию, которая является важным условием построения культурной среды. Совместное выполнение детьми проектных заданий, предполагающих создание собственных продуктов деятельности, приводит к ситуации соучастия, развитию их инициативы и творчества, созданию доброжелательной атмосферы, благоприятной для обучения иностранному языку. Тематика культурных проектов учеников определяется изучаемыми темами в рамках УМК, и важно, чтобы они были связаны с поиском общего – того, что объединяет, а не разъединяет людей разных культур. На уроках активно применяю здоровьесберегающие технологии, что выражается в разнообразии деятельности детей на уроке, динамических паузах, играми с элементами динамики. Но при этом стараюсь, чтобы каждый элемент урока был нужен для решения его общей задачи или задач, чтобы движения или игра не становились самоцелью. Для повышения интереса к изучению английского языка также использую в своей деятельности мультимедийные презентации, которые обеспечивают выполнение учебных задач и помогают активизировать внимание учеников. Все глубинные психологические процессы, осознанные или неосознанные отражаются в положении рук, жестикуляции, мелких движениях пальцев. Учёные, изучая деятельность детского мозга, психику, отметили большое стимулирующее значение функции руки. Установлено, что уровень развития речи детей находится в прямой зависимости от степени сформированности тонких движений пальцев рук. И если развитие движений пальцев отстаёт, то задерживается и речевое развитие. Поэтому целесообразно на уроках в младших классах использовать интегративное обучение, объединять учебную деятельность с другими значимыми для младшего школьного возраста видами деятель ности. На уроках во втором классе мои ученики рисуют, лепят, конструируют, делают аппликации, что развивает не только лингвистические способности ребёнка, но и сенсорные, имеющие особое значение в формировании мыслительной деятельности. Важную развивающую роль на начальном этапе играют пальчиковые игры. Выполняя пальчиками различные упражнения, дети достигают хорошего развития мелкой моторики, которая оказывает благоприятное влияние на развитие речи. Пальчиковые игры – целесообразное занятие, способствующее повышению активности и левого, и правого полушарий мозга. На уроках мы разыгрываем различные диалоги, стихотворения и инсценировки, что способствует формированию и развитию навыков устной речи, а также повышению мотивации к изучению английского языка.