Проектная деятельность
VIII открытый межрегиональный конкурс
Исследовательских, реферативных и творческих работ учащихся
«КУЛЬТУРА И ДЕТИ»
Название конкурса: «Культура и дети»
Название номинации: «Квадрига»
(краеведение +литературоведение)
Тема работы:
«Но помнит мир спасенный…»
(имена поэтов-фронтовиков в названиях московских улиц)
Авторы работы:
Гапонова Кристина Геннадьевна, Абышова Сабина Бахтияровна, Катаева Дарья Александровна
8 класс
Руководители:
Знаменская Юлия Арнольдовна,
Маликова Татьяна Валерьевна.
Скачать:
| Вложение | Размер |
|---|---|
| 52.19 КБ | |
| 1.79 МБ |
Предварительный просмотр:
Департамент образования города Москвы
Северное окружное управление образования
ГБОУ школа №929 Северного округа
VIII открытый межрегиональный конкурс
Исследовательских, реферативных и творческих работ учащихся
«КУЛЬТУРА И ДЕТИ»
Название конкурса: «Культура и дети»
Название номинации: «Квадрига»
(краеведение +литературоведение)
Тема работы:
«Но помнит мир спасенный…»
(имена поэтов-фронтовиков в названиях московских улиц)
Авторы работы:
Гапонова Кристина Геннадьевна, Абышова Сабина Бахтияровна, Катаева Дарья Александровна
8 класс
Руководители:
Знаменская Юлия Арнольдовна,
Маликова Татьяна Валерьевна.
Москва
2015 год
«Но помнит мир спасенный…»
(имена поэтов-фронтовиков в названиях московских улиц)
ВВЕДЕНИЕ
Нашу работу мы посвящаем 70-летию Великой Победы. Мы назвали ее строкой из стихотворения Е.Винокурова «Но помнит мир спасенный…». Чтобы имя человека стало названием улицы города, он должен совершить что-то очень важное для своей страны, а долг потомков сделать все для сохранения его памяти.
Цель работы – изучить биографии и творчество поэтов-фронтовиков, чьими именами названы улицы Москвы – М.Исаковского, А.Твардовского, К.Симонова, убедиться, что эти люди своим творчеством и общественной деятельностью доказали право войти в историю и топонимику Москвы.
Актуальность работы состоит в том, что в мае 2015 года наша страна будет отмечать 70-летие Великой Победы и роль поэтического слова на войне нам показалась очень интересной для изучения.
Что же должен совершить человек, чтобы его имя стало названием улицы нашей столицы? Поэты-фронтовики совершили беспримерный подвиг, своим творчеством, поднимали боевой дух солдат, отвлекали в минуты отдыха, и после войны помогали сохранить память о ней. Что мы, москвичи, знаем о них?
Предмет исследования – названия московских улиц
Объект исследования – жизнь и творчество поэтов М.Исаковского, А.Твардовского, К. Симонова.
Для решения проблемы были поставлены следующие задачи:
- взять интервью у жителей города Москвы, узнать, знакомы ли им эти поэты;
- осуществить поиск необходимой информации о жизни поэтов, узнать, когда улице г. Москвы было присвоено имя поэта-фронтовика:
- изучить творчество поэтов, узнать историю создания наиболее известных произведений;
Базой исследования являются улицы г.Москвы
ЭТАПЫ РАБОТЫ
- Обсуждение темы работы, постановка целей и задач
- Составление списка улиц, названых именами поэтов-фронтовиков
- Подбор книг и интернет информации по теме проекта
Осуществление деятельности по решению проблемы: Есть в Москве улицы, названные именами поэтов. Кто они, почему их имена вошли в московскую топонимику? Свое исследование мы начали с составления маршрута и посещения улиц, названных именами поэтов-фронтовиков – К.Симонова, А.Твардовского, М.Исаковского. Мы провели интервьюирование жителей Москвы. В интервью мы включили следующие вопросы:
-Знаете ли вы имена поэтов А. Твардовского, К.Симонова, М.Исаковского?
- Известны ли вам произведения этих поэтов?
-Известны ли вам факты биографии?
- Могут ли их имена стать именами московских улиц?
В результате опроса оказалось, что имена поэтов хорошо знакомы москвичам старшего поколения, известны их произведения, факты биографии. Более 50% опрошенных знали стихотворение К.Симонова «Жди меня», могли процитировать строки из стихотворения. На ул.Черняховского мы даже познакомились с женщиной, лично знавшей К.Симонова.
Более 80% всех опрошенных хорошо знали песню «Катюша», слова песни, но не всегда знали имена авторов стихов и музыки. Практически всем опрошенным знакомо имя героя поэмы А. Твардовского «Василий Теркин».
Но. к сожалению, совершенно иная картина сложилась при опросе наших ровесников. Даже те, кто живут на улице, названной именем поэта, не всегда знают, кому принадлежит это имя. (Такая ситуация сложилась при разговоре с молодыми людьми на ул. Исаковского)
.. . После этого мы начали поиск информации о жизни и творчестве поэтов, для того чтобы познакомить ровесников с наиболее известными произведениями наших великих соотечественников.
Константин Симонов. «Жди меня…»
Метро Аэропорт. Один из старых районов Москвы. Именно здесь находится улица Константина Симонова. Расположена она между Ленинградским проспектом и Красноармейской улицей. Ранее улица располагалась на территории бывшего подмосковного села Всехсвятского. 12 июля 1985 года переименована и названа в честь писателя Константина Михайловича Симонова (1915—1979), который жил недалеко отсюда, в доме № 4 по улице Черняховского.
Когда-то у Симонова спросили, какова история создания его знаменитого стихотворения «Жди меня»? Ответ на это был следующим: «У стихотворения "Жди меня" нет никакой особой истории. Просто я уехал на войну, а женщина, которую я любил, была на Урале, в тылу, и я ей написал письмо в стихах. Потом это письмо было напечатано в газете и стало стихотворением».
Стихотворение «Жди меня» создано в июле 1941г. – после первой поездки на Западный фронт от редакции «Красной Звезды». Находясь на даче у Льва Кассиля , целыми летними днями писал стихи. Сам поэт говорит так: «Кругом были высокие сосны, много земляники, зеленая трава. Был жаркий летний день. И тишина. ... На несколько часов даже захотелось забыть, что на свете есть война. ... И вообще война уже предчувствовалась долгой. «...Жди, когда снега метут...» в тот жаркий июльский день было написано не для рифмы. «За эти семь дней, — вспоминал он, — кроме фронтовых баллад для газеты, я вдруг за один присест написал “Жди меня”, “Майор привез мальчишку на лафете” и “Не сердитесь, к лучшему”.
Поздней осенью, уже в Северной армии, Симонов читал еще не напечатанное стихотворение «Жди меня» целому десятку людей сразу. Из воспоминаний поэта: «Наша “Красная звезда” помещалась тогда в том же самом здании, что и “Правда” и “Комсомолка”. После возвращения из Феодосии я встретился в редакционном коридоре с редактором “Правды”. Поспелов спросил, нет ли у меня чего-нибудь подходящего. И я, немножко поколебавшись, прочел не взятое в “Красную звезду” “Жди меня”.
— А что? По-моему, хорошие стихи, — сказал он. — Давайте напечатаем. А через несколько дней, вернувшись из-под Можайска, увидел свое “Жди меня”, напечатанным на третьей полосе “Правды”.
Много лет тому назад Лев Кассиль - первый слушатель, которому посчастливилось услышать это стихотворение сказал Симонову, что стихотворение это очень похоже на заклинание... И он был прав... Это действительно заклинание. И очень-очень сильное заклинание.
Стихотворение «Жди меня» писалось вообще не для печати – это скорее личная исповедь, личное заклинание. Впервые оно было прочитано уже на фронте. И стихи эти были как лекарство от тоски по женам и любимым девушкам, оставленным дома. И только позже «Жди меня» уже было опубликовано. Это стихотворение завоевало сердца читателей. Солдаты вырезали его из газет, переписывали, сидя в окопах, заучивали наизусть и посылали в письмах женам и невестам. Его находили в нагрудных карманах раненых и убитых.
Всё стихотворение читается как письмо с фронта любимой и далёкой женщине. Оно звучит, как молитва. Ключевое слово здесь – жди, повторяющееся много раз, и кажется, что именно от этой любви в конечном итоге и зависит жизнь и победа. Каждая строфа начинается словами «жди меня, и я вернусь» - это главная мысль стихотворения. Она проста и по-житейски понятна, но, с другой стороны, это своеобразное заклинание звучит как «Аминь» в молитве.
Во второй строфе преобладают минорные ноты. Кажется, что горечь отступления проскальзывает в каждой строчке. Однако незыблемая уверенность, которая перекликается с ожиданием скорой победы, читается здесь. «Пусть поверят сын и мать», «пусть друзья устанут ждать», действительно, могут забыть все, кроме той, единственной, которая не должна забывать, не имеет права. Поэтому твёрдое «жди» звучит здесь почти как приказ на фронте, который не обсуждается. И эту уверенность он также передаёт читателю.
Третья строфа звучит как гимн любви. Волшебной, всепобеждающей. «Смертям назло». «Не понять не ждавшим им», что ожидание, замешенное на огромной любви, приправленное верой и надеждой может творить чудеса. Оно способно спасти от пуль «среди огня». Но это секрет только для двоих. Об этом «будем знать только мы с тобой». Но тайна раскрывается - «просто ты умела ждать». Ждать так, как может ждать только русская женщина, только в лихолетья – «как никто другой».
Впоследствии поэт скажет: «Писем писать не люблю. В результате этого в короткие свободные минуты на разных фронтах я написал книгу лирических стихов, которые являются не чем иным, как сборником не отправленных писем к любимой мною женщине. Это было моей внутренней потребностью… Но вскоре выяснилось, что люди на фронте очень хотели слышать стихи, и именно стихи о любви».
Константин (Кирилл) Симонов родился 15 (28) ноября 1915 года в Петрограде. В 1938 году Константин Симонов окончил Литературный институт имени А. М. Горького. К этому времени он уже написал несколько больших произведений — в 1936 году в журналах «Молодая гвардия» и «Октябрь» были напечатаны первые стихи Симонова. В том же 1938 году К. М. Симонов был принят в СП СССР, поступил в аспирантуру ИФЛИ, опубликовал поэму «Павел Чёрный».
В 1939 году направлен военным корреспондентом на Халхин-Гол. В 1940 году пишет свою первую пьесу «История одной любви», поставленную на сцене Театра им. Ленинского комсомола; в 1941 году — вторую — «Парень из нашего города». В течение года учится на курсах военных корреспондентов при ВПА имени В. И. Ленина, 15 июня 1941 года получил воинское звание интенданта второго ранга.
С началом войны призван в армию, работал в газете «Боевое знамя». В 1942 году ему было присвоено звание старшего батальонного комиссара, в 1943 году — звание подполковника, а после войны — полковника. Большая часть его военных корреспонденций публиковалась в «Красной звезде». В годы войны написал пьесы «Русские люди», «Жди меня», «Так и будет», повесть «Дни и ночи», две книги стихов «С тобой и без тебя» и «Война».
В качестве военного корреспондента побывал на всех фронтах, прошёл по землям Румынии, Болгарии, Югославии, Польши и Германии, был свидетелем последних боёв за Берлин. После войны появились его сборники очерков «Письма из Чехословакии», «Славянская дружба», «Югославская тетрадь», «От Чёрного до Баренцева моря. Записки военного корреспондента».
В послевоенные годы работал главным редактором журнала «Новый мир». В 1958—1960 годах жил и работал в Ташкенте в качестве собственного корреспондента «Правды» по республикам Средней Азии. В качестве специального корреспондента «Правды» освещал события на острове Даманский (1969 год).
Первый роман «Товарищи по оружию» увидел свет в 1952 году, затем большая книга — «Живые и мёртвые» (1959). В 1961 году театр «Современник» поставил пьесу Симонова «Четвёртый». В 1963—1964 годах пишет роман «Солдатами не рождаются», в 1970—1971 — «Последнее лето». По сценариям Симонова были поставлены фильмы «Парень из нашего города» (1942), «Жди меня» (1943), «Дни и ночи» (1943—1944), «Бессмертный гарнизон» (1956), «Нормандия-Неман» (1960, совместно с Ш. Спааком и Э. Триоле), «Живые и мёртвые» (1964), «Двадцать дней без войны» (1976).
После войны Симонов ведет большой общественной работой. В 1946—1950 и 1954—1958 годах он был главным редактором журнала «Новый мир»; в 1950—1953 — главным редактором «Литературной газеты»; в 1946—1959 и 1967—1979 годах — секретарём СП СССР.
Константин Симонов скончался 28 августа 1979 года в Москве. Согласно завещанию, прах Симонова был развеян над Буйничским полем под Могилёвом. В процессии участвовали семь человек: вдова Лариса Жадова, дети, могилёвские ветераны-фронтовики. Симонов писал: «Я не был солдатом, был всего только корреспондентом, однако у меня есть кусочек земли, который мне век не забыть, — поле под Могилёвом, где я впервые в июле 1941 года видел, как наши в течение одного дня подбили и сожгли 39 немецких танков…» На огромном валуне, установленном на краю поля, выбита подпись писателя «Константин Симонов» и даты его жизни 1915—1979. А с другой стороны на валуне установлена и мемориальная доска с надписью: «…Всю жизнь он помнил это поле боя 1941 года и завещал развеять здесь свой прах».
Возвращение читателю романов Ильфа и Петрова, выход в свет булгаковского «Мастера и Маргариты» и хэмингуэевского «По ком звонит колокол», защита Лили Брик, которую высокопоставленные «историки литературы» решили вычеркнуть из биографии Маяковского, первый полный перевод пьес Артура Миллера и Юджина О’Нила, выход в свет первой повести Вячеслава Кондратьева «Сашка» — вот далекий от полноты перечень «геракловых подвигов» Симонова, только тех, что достигли цели и только в области литературы.
А ведь были ещё и участие в «пробивании» спектаклей в «Современнике» и Театре на Таганке, первая посмертная выставка Татлина, восстановление выставки «ХХ лет работы» Маяковского, участие в кинематографической судьбе Алексея Германа и десятков других кинематографистов, художников, литераторов. Ни одного не отвеченного письма. Особым симоновским вниманием пользовались его товарищи по оружию. Сотни людей начали писать военные мемуары после прочитанных Симоновым и сочувственно оцененных им «проб пера». Он пытался помочь разрешить бывшим фронтовикам множество бытовых проблем: больницы, квартиры, протезы, очки, неполученные награды, несложившиеся биографии.
Михаил Исаковский
«Кто сказал, что нужно бросить песню на войне?»
В память о поэте Михаиле Васильевиче Исаковском 6 августа 1979 года была названа улица на территории московского района Строгино.
За свою творческую жизнь Михаил Исаковский написал множество стихотворений, более 100 из которых были переложены на музыку и стали песнями. Простые и понятные каждому человеку, эти слова так тепло встретили слушатели, что очень скоро многие песни Михаила Исаковского стали называть «народными», многие считают их народными до сих пор.
«Катюша»
Стихотворение «Катюша» появилось на свет в далеком 1938 году, но обрело настоящую популярность в годы Великой Отечественной войны. Переложенная на музыку Матвея Блантера, простая песня о любви и верности покорила и до сих пор продолжает покорять сердца миллионов людей по всему миру.
Очень часто «Катюшу» называют русской народной песней, хотя ее авторы были широко известны в СССР. Музыку к ней написал известный советский композитор Матвей Блантер, а слова – легендарный поэт-песенник Михаил Исаковский.
Первой исполнительницей песни стала советская певица Валентина Батищева. Она спела «Катюшу» в колонном зале Дома союзов в Москве по аккомпанемент оркестра Виктора Кнушевицкого 27 ноября 1938 года. На премьере песня была спета на бис три раза подряд.
Так расказывает о песне «Катюша» сам поэт:
«Стихи, ставшие впоследствии песней под названием "Катюша", я начал писать в начале 1938 года. У меня, можно сказать, сразу, без особых усилий написались первые восемь строк, то есть первая половина "Катюши". Но потом работа застопорилась. Я не знал, что же дальше делать с Катюшей, которую я заставил выйти "на высокий берег, на крутой" и запеть песню. Поэтому стихи пришлось пока отложить, хотя начало их мне определенно нравилось.
Весной – в конце апреля или в начале мая – я по каким-то делам поехал в редакцию газеты "Правда". Там – в литературном отделе – я впервые встретился и познакомился с композитором Матвеем Исааковичем Блантером, Матвей Исаакович сразу же стал выспрашивать – нет ли у меня каких-либо стихов, на которые можно было бы написать музыку. Я вспомнил про начатую "Катюшу" и ответил:
– Знаете, стихи есть, и, по-видимому, их можно положить на музыку, но вся беда в том, что они не закончены: я написал лишь восемь начальных строк.
– А вы можете сейчас переписать эти строки для меня?
– Конечно же, могу, – согласился я.
И тут же, сев за какой-то столик, написал:
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.
Я передал написанное Блантеру и, по совести говоря, скоро позабыл об этом.
Однако летом, когда я по какому-то случаю снова встретился с Матвеем Исааковичем, тот сказал мне, что музыку "Катюши" он написал, что, по его мнению, песня получилась хорошая, но необходимо дописать слова.
Матвей Исаакович пообещал, что через два дня он снова приедет ко мне и что надеется увезти с собой совершенно полный и окончательный текст "Катюши".
Я немедленно принялся за работу, хотя это было для меня крайне трудно: вне дома, вне привычной обстановки я почти не могу работать, у меня ничего не получается. Но дописать песню нужно было во что бы то ни стало, и я дописывал ее.
У меня не сохранилось от тех дней ни каких-либо черновиков, ни каких-либо записей, но помнится, что через два дня я передал композитору пять или семь вариантов законченной "Катюши" – мол, выбирайте любой...
Время тогда было тревожное. Мы как бы уже предчувствовали войну, хотя и не знали точно, когда и откуда она может прийти. Впрочем, мы не только предчувствовали, что война будет, но в известной мере уже переживали ее: ведь в 1938 году еще пылало пламя войны в Испании; в том же году Красная Армия вынуждена была вести и вела тяжелые бои с японскими самураями у озера Хасан: не очень спокойно было и на западных наших границах.
По этим причинам тема родины, тема защиты ее от посягательств врага была темой самой важной, самой первостепенной, и я, конечно, никак не мог пройти мимо нее даже в лирической песне.
Осенью 1938 года, как и обещал М. И. Блантер, состоялся первый концерт Государственного джаз-оркестра. На концерте была впервые исполнена "Катюша", которая сразу же понравилась всем. Однако история "Катюши" на этом не кончается. Она, пожалуй, только начинается. Через год (а может быть, и раньше) "Катюша" перешагнула границы Советского Союза. Во всяком случае, уже в сентябре 1939 года население Западной Украины и Западной Белоруссии, находившееся дотоле под властью польских панов, встречало нашу армию-освободительницу пением "Катюши".
В годы Великой Отечественной войны "Катюшу" пели бойцы армии Сопротивления во Франции и Италии.
Осенью 1957 года, когда я приехал в Италию, мне рассказывали, что по крайней мере восемьдесят процентов населения Италии знает "Катюшу". Об этом писал и поэт А. Прокофьев, утверждая, что "Катюша".
Впереди отрядов партизанских
Чуть не всю Италию прошла.
Любопытно, что советские воины, сражавшиеся в партизанских отрядах Италии, в дни победы, когда их пожелал видеть папа римский, вошли в Ватикан с пением "Катюши".
Дошла "Катюша" и до Соединенных Штатов Америки. Побывав там вскоре после войны, украинский поэт Андрей Малышко писал в одном из своих стихотворений: Негры пели русскую "Катюшу",
Ту, что Исаковский написал.
В последние годы "Катюша" стала очень популярной в Японии. В Токио и сейчас есть кафе под названием "Катюша", в котором эта песня исполняется по крайней мере один раз в течение вечера.
"Катюша" известна и во многих других странах.
О популярности "Катюши" в нашей стране свидетельствует, в частности, хотя бы то, что в военные и послевоенные годы появилось множество переделок "Катюши", "ответов" на нее, продолжений, подражаний и тому подобное.
Первые переделки и "ответы" стали известны еще во время финской кампании , но особенно много их стало потом – в годы Великой Отечественной войны. Переделки, приспособленные к местным условиям, распевались почти повсеместно. В этих переделках Катюша изображалась не только девушкой, которая любит и ждет своего возлюбленного, но и такой, которая сама борется с врагами, находясь в партизанском отряде; она же и на фронте: "С автоматом девушка простая", она – и медицинская сестра: "Раны Катя крепко перевяжет, на руках из боя унесет". Ныне покойный профессор И. Н. Розанов собрал около 100 переделок, продолжений "Катюши" и "ответов" на нее.
Весьма любопытную историю рассказал мне еще в дни войны поэт Илья Сельвинский, который участвовал в боях на Керченском полуострове.
Однажды под вечер, в часы затишья, наши бойцы услышали из немецкого окопа, расположенного поблизости, "Катюшу". Немцы прокрутили ее раз, потом поставили, второй раз, потом третий... Это разозлило наших бойцов: мол, как это подлые фашисты могут играть нашу "Катюшу"?! Не бывать этому! Надо отобрать у них "Катюшу!.."
В общем, дело кончилось тем, что группа красноармейцев совершенно неожиданно бросилась в атаку на немецкий окоп. Завязалась короткая, молниеносная схватка. В результате – немцы еще и опомниться не успели! – "Катюша" (пластинка) вместе с патефоном была доставлена к своим.
У "Катюши" есть и несколько иное продолжение. Дело в том, что "катюшами" на фронте начали называть реактивные минометы – грозное для врагов оружие того времени. На эту тему также появились переделки "Катюши", вроде такой:
Вот к передней "Катя"подходила.
Подвозя снаряды за собой,
И такую песню заводила,
Что фашисты подымали вой.
За свою песню Михаил Исаковский получил в 1943 году Сталинскую премию первой степени. 100 000 рублей, громадные по тем временам деньги, поэт потратил на постройку Дома Культуры в родной деревне Всходы в Смоленской области, где до сих пор работает уникальный, единственный в России музей песни «Катюша».
На берегу реки Угры в Смоленской области, неподалеку от родной деревни Исаковского, в 1983 году появился скромный деревянный памятник песне «Катюша»: под срубом избы - стопка бревен, которая символизирует угол родного дома, а рядом лежит большой камень - знак вечности. Раздвоенная береза, растущая вблизи, словно протягивает в мольбе руки: «Пусть он землю сбережет родную, а любовь Катюша сбережет».
Греческая «Катюша»
Во время оккупации Греции фашистскими войсками, которая началась в 1941 году и продолжалась три с половиной года, песня «Катюша», точнее, ее вольный перевод на греческий язык, была гимном Всегреческой армии освобождения. Для участников национального сопротивления русская мелодия стала песней-мечтой о свободе и независимости.
На китайском и в аниме
В разные годы «Катюша» была переведена или переложена на разные языки мира. В Италии - это «Катарина» и «Fischia il vento» («Свистит ветер»), в Израиле — «Катюшка» (впоследствии переведенная на французский под названием «Казачок» (Casatschok) израильской певицей Рикой Зарай и, спетая на немецком и итальянском языках Далидой).
Мотив песни использован в творчестве целого ряда музыкантов из дальних стран: Эдди Хантингтона, швейцарской группы Lunatica, немецкой группы Tanzwut, «Катюша» поётся на русском языке в восьмом эпизоде аниме «Девочки и Танк».
На мотиве «Катюши» основана песня Mystery of the Night итальянской метал-группы Skylark. А американской группы Abney Park на альбоме The Circus at the End of the World есть англоязычная версия песни Katyusha.
Сотни исполнителей
За 76 лет существования «Катюшу» исполнило огромное количество певцов и певиц, среди них такие знаменитые исполнители, как Лидия Русланова, Георгий Виноградов, Эдуард Хиль, Анна Герман, Дмитрий Хворостовский и сотни других исполнителей.
Существует мнение, что первое исполнение песни случилось несколько раньше заявленной даты. Якобы на последней репетиции нового оркестра Госджаза оказалась знаменитая певица Лидия Русланова, которая не удержалась и по памяти спела «Катюшу».
- Это прекрасная русская песня, - сказала Лидия Андреевна. – И простите меня, она так понравилась мне, что я не могла удержаться и не спеть ее – песня требовала немедленного выхода!
«Враги сожгли родную хату»
Стихотворение «Враги сожгли родную хату Исаковский написал в 1946 году. Пришел солдат с фронта, а на месте родного дома пепелище и некому встретить солдата-освободителя. Тысячи солдат испытали то же, что и герой стихотворения. Тысячи сожженных городов и сел, сотни тысяч погибших женщин и детей , так и не дождавшихся отцов, мужей, братьев. И течет по щеке героя-освободителя скупая мужская слеза, «и пил солдат из медной кружки вино с печалью пополам…»
Верный соратник Исаковского, композитор Матвей Блантер написал музыку, но песню вскоре запретили из-за излишней пессиместичности, особенно критиковали строки «Слезу несбывшихся надежд…» и «Я три державы покорил…», советский солдат шел дорогами войны как солдат-освободитель, глагол «покорил» критиковался с политической точки зрения.
В 1960 году известный советский исполнитель Марк Бернес буквально спас стихотворение из бездны забвения. Бернес рискнул исполнить ее на большом сборном концерте, и, по воспоминаниям современников, после заключительных слов зал утонул в овациях. В 1965 году на «Голубом огоньке» эту песню попросил исполнить сам маршал Чуйков, прикрыв ее своим именем. После этого она окончательно и бесповоротно «ушла» в народ.
«Одинокая гармонь»
«Одинокая гармонь» «появилась на свет» в 1945 году, но приобрела популярность в 1946, когда музыку к стихотворению Исаковского написал композитор Борис Мокроусов. За год она приобрела огромную популярность. «Гармонь» исполняли в разное время исполняли: Георг Отс, Сергей Лемешев, Ив Монтан, Виктор Вуячич, Дмитрий Хворостовский, Валентина Толкунова, Эдуард Хиль, Владимир Трошин, Людмила Гурченко и другие.
«Огонек»
Стихотворение впервые было опубликовано 19 апреля 1943 года в газете «Правда». Многие известные и неизвестные композиторы пытались написать к нему музыку, однако, все появившиеся мелодии не имели ничего общего с той, которая подарила стихотворению популярность.
По иронии судьбы, автор судьбоносной мелодии неизвестен, при исполнении песни обычно указывают, что музыка – народная. По воспоминаниям самого Исаковского, многие композиторы претендовали на авторство, но даже специальная комиссия Союза композиторов не смогла его определить. Интересно, что вместе с песней «Катюша», «Огонек» стал очень популярен в Японии.
«Каким ты был»
Песня «Каким ты был, таким ты и остался», написанная в соавторстве с Михаилом Вольпиным, по воспоминаниям современников, будила в подсознании каждого русского человека картину о встрече двух возлюбленных после долгой разлуки. Песня впервые прозвучала в 1949 году в фильме «Кубанские казаки». Композитором стал Исаак Дунаевский.
«Прощальная комсомольская»
Эта песня также известна под названием «Дан приказ: ему – на запад». Она появилась в 1935 году, ее исполняли ансамбль Центрального телевидения и Всесоюзного радио «Советская песня», Георгий Абрамов, Виктор Вуячич, Леонид Утёсов, Иван Шмелёв и многие другие певцы. Музыку к ней написали известные советские композиторы Даниил и Дмитрий Покрасс.
«Ой, цветет калина»
Еще один «хит» на музыку Исаака Дунаевского из киноленты «Кубанские казаки» обрел поистине всенародную популярность. Интересно, что после ХХ съезда КПСС этот фильм более чем на 10 лет пропал с экранов, а потом вернулся в отцензурированном виде, но песни из него живут и здравствуют до сих пор.
«В прифронтовом лесу»
Даже в годы самой тяжелой войны обязательно случались моменты отдыха, раздумий, воспоминаний о греющей душу любви и надежд на лучшее будущее. Символом именно этих переживаний стало очередное стихотворение Михаила Исаковского, которое в 1943 году было положено на музыку композитором Матвеем Блантером.
Александр Твардовский «Книга про бойца»
Район Строгино на северо-западе Москвы. В начале августа 1979 г. одна из улиц нового района была названа улицей Твардовского, в честь того, кто в 26 лет стал москвичом, полюбил ее на всю жизнь, часто вспоминал в своих стихах и поэмах. «Я рад любому месту в мире, как новожил московский тот, что счастлив жить в любой квартире, какую бог ему пошлет».
Александр Твардовский родился в деревне Загорье Смоленской губернии в семье кузнеца, человека грамотного, в чьем доме книга не была редкостью. Первое знакомство с Пушкиным, Гоголем, Лермонтовым, Некрасовым состоялось дома, когда зимними вечерами читались вслух эти книги. Стихи начал писать очень рано. Учился в сельской школе. В четырнадцать лет будущий поэт начал посылать небольшие заметки в смоленские газеты, некоторые из них были напечатаны. Тогда он отважился послать и стихи.
Произведения Твардовского печатались в 1931 — 1933, но сам он считал, что только с поэмы о коллективизации "Страна Муравия" (1936) он начался как литератор. Поэма имела успех у читателей и критики. Выход этой книги изменил жизнь поэта: он переехал в Москву, в 1939 окончил МИФЛИ, выпустил книгу стихов "Сельская хроника". В 1939 поэт был призван в ряды Красной Армии и участвовал в освобождении Западной Белоруссии. С началом войны с Финляндией, уже в офицерском звании, был в должности спецкора военной газеты.
Творчество А.Т. Твардовского неразрывно связано с темой Великой Отечественной войны. Эта война для целого поколения советских людей стала переломным событием, коренным образом изменившим всю их жизнь. Сам Твардовский принимал участие в войне и был непосредственным свидетелем всего того, о чем позже написал в своих произведениях.
Многие советские поэты и писатели обращались к теме войны, и каждый раз она представала в самых разных образах. Однако в большей степени создать образ русского солдата удалось, на мой взгляд, именно А.Т. Твардовскому.
Bo время Великой Отечественной войны была создана поэма "Василий Теркин" (1941 — 45) — яркое воплощение русского характера и общенародного патриотического чувства. По признанию Твардовского, ""Теркин" был... моей лирикой, моей публицистикой, песней и поучением, анекдотом и присказкой, разговором по душам и репликой к случаю.
Важно отметить, что в вопросе роли личности в истории Твардовский придерживался точки зрения Л.Н. Толстого: историю делает простой народ, только он способен что-то изменить, сыграть решающую роль в каком-то событии. На примере своего героя Василия Теркина поэт доказывает это.
Можно говорить о том, что поэма Твардовского стала своеобразной данью уважения и благодарности простому русскому солдату-труженику. Нелегкая военная судьба героя во многом схожа с судьбами миллионов других солдат:
И хоть было беспокойно –
Оставался невредим
Под огнем косым, трехслойным,
Под навесным и прямым.
Но нигде Василий не теряет своего оптимизма, народного чувства юмора, желания жить. Автор пишет про него: «Курит, ест и пьет со смаком На позиции любой». Василий Теркин полюбился читателям, в первую очередь, потому, что в нем нет лжи, какого-то искусственного патриотизма. Простота и естественность отличает этого человека. Теркин является воплощением лучших черт русского народа.
Несмотря на шутливость тона героя, все же временами можно заметить настоящую боль и страдание в его словах: «И видал такую муку. И такую знал печаль!..» Любовь к родной земле является для Василия Теркина неотъемлемой частью существования. Он не мыслит своей жизни без родной матушки земли-матушки:
Мать-земля моя родная,
Ради радостного дня
Ты прости, за что – не знаю,
Только ты прости меня!
Твардовский воспевает мужество и непоколебимость советского народа, который ценой собственной жизни добивался победы и счастья для своих потомков. Эти люди не оробели перед огромной фашистской силой, уже сломившей Европу:
Кто одной боится смерти –
Кто плевал на сто смертей.
Пусть ты черт. Да наши черти
Всех чертей
В сто раз чертей.
Герои поэмы не только воюют, но и живут: они любят, смеются, мечтают о жизни без войны. Василий Теркин всегда может найти выход из трудной ситуации, посмеяться над собой, поддержать своих боевых товарищей. Таков русский солдат-труженик, который умеет жить и на войне. По мнению Твардовского, бойцы Великой Отечественной войны являются великими потомками, наследниками истинных человеческих качеств тех солдат, о которых говорит Л.Н. Толстой в своем романе-эпопее «Война и мир»:
… Тем путем идут суровым,
Что и двести лет назад
Проходил с ружьем кремневым
Русский труженик-солдат.
Таким образом, Твардовский в своей поэме «Василий Теркин» воспевает обычного солдата, который своим каждодневным, порою нечеловеческим, трудом смог добиться главного, – победы. Твардовский – поэт, глубоко понявший и оценивший все достоинства народного характера. Он воплотил их в своей «Книге про бойца», где Василий Теркин является собирательным образом, символом всего советского военного поколения. Автор словно ведет доверительную, непринужденную беседу с читателем о том, чем жили люди на войне, касаясь даже мельчайших деталей фронтового быта. И вместе с тем, это открытое повествование о напряженной борьбе солдат, о драматическом периоде в жизни всего русского народа.
Не случайно уже с появлением первых глав поэма приобрела огромную популярность среди солдат. Бойцы увидели в образе Теркина самих себя, своих товарищей. Василий Теркин был принят и зачислен в ряды "одетых в справедливую шинель бойца" воинов.
"Василий Теркин" - поэма про бойца. Но этим далеко не исчерпывается ее глубокий смысл и великое значение. Читая произведение, мы видим весь ход войны от первых до последних ее дней. Все мысли и переживания героев сосредоточены на Родине, образ которой проходит через всю поэму, заключая в себе смысл всей народной борьбы:
Бой идет святой и правый,
Смертный бой не ради славы,
Ради жизни на земле.
Произведение отличается мастерским сочетанием юмора и лирической исповеди, почти сказочных элементов и правдивого описания реальной военной действительности. По многочисленным утверждениям, "Книга про бойца" была воспринята как лучшее из того, что создала наша русская поэзия за время Отечественной войны.
Говорят, что собирались поставить памятник бойцу Василию Теркину. Памятник литературному герою - вещь вообще редкая. Но герой Твардовского заслужил эту честь по праву. Ведь вместе с ним памятник получают и миллионы тех, кто так или иначе походил на Василия, кто любил свою страну и не жалел своей крови, кто находил выход из трудного положения и умел шуткой скрасить фронтовые трудности, кто любил поиграть или послушать музыку на привале. Многие из них не обрели даже своей могилы.
Поэт приписал Теркину не так уж много геройских подвигов. Одного сбитого самолета да взятого языка вполне достаточно. А ведь, по признанию самого Твардовского, он чуть было не увлекся "сюжетностью". Хотел "заставить" Теркина перейти линию фронта и действовать в тылу у противника на Смоленщине ( кстати, родине самого автора) . Но чувство меры не дало этого сделать. Недаром же Александр Солженицын восхищался этим чувством меры у Твардовского. Он, в частности, писал, что, не имея свободы сказать полную правду о войне, Твардовский останавливался перед каждой ложью чуть не на последнем миллиметре, но нигде этого барьера не переступил. Оттого и вышло чудо! Если бы меня спросили, почему Василий Теркин стал одним из моих любимых литературных героев, я бы сказал: "Он очень по душе мне жизнелюбием. Смотрите, он на фронте, где каждый день смерть, где никто "не заколдован от осколка-дурака, от любой дурацкой пули".
Многие годы Твардовский был главным редактором журнала "Новый мир", мужественно отстаивая право на публикацию каждого талантливого произведения, попадавшего в редакцию. Его помощь и поддержка сказались в творческих биографиях таких писателей, как Абрамов, Быков, Айтматов, Залыгин, Троепольскцй, Молсаев, Солженицын и др.
Заключение
Чтобы имя человека стало названием улицы города, он должен совершить что-то очень важное для своей страны. Эти слова можно в полной мере отнести к жизни и творчеству поэтов, чьими именами названы улицы нашей столицы. В сокровищницу русской литературы по праву вошли произведения К.Симонова, А.Твардовского, М.Исаковского. И литературное творчество, и общественная деятельность прославили имена этих людей. И мы, москвичи 21 века, должны быть достойны наших великих соотечественников.
Наше исследование раскрыло нам, молодым москвичам, глубину таланта, значение творчества этих поэтов, познакомило с наиболее выдающимися произведениями.
Список источников:
Агеева Р.А., Бондарук Г.П., Борко Д., Поспелов Е.М., Соколова Т.П., Шилова А.Л. , Имена московских улиц. Топонимический словарь. 2007
Исаковский, М. Собрание сочинений в пяти томах / сост. и подгот. текста А. И. Исаковский, М. На Ельнинской земле. Автобиографические страницы / М. Исаковский. – М.: Детская литература, 1973. – 224 с. : ил.
Исаковский, М. О поэтах, о стихах, о песнях / М. Исаковский. – М.: Современник, 1968. – 2-е изд., доп. – 1972. – 430 с. : ил
Симонов Константин Михайлович Жди меня М.: Детская литература, 2013 г.
Твардовский Александр Трифонович Василий Теркин М.:: Азбука, 2014 г.
http://journal-shkolniku.ru/katyusha.html
http://www.mosoblpress.ru/mass_media/3/93/item57758/
http://refdb.ru/look/2501843.html
http://www.smol.aif.ru/culture/person/1426687
ru.wikipedia.org› Имена московских улиц
http://forum-history.ru/showthread.php?mode=hybrid&t=616
http://www.kostyor.ru/biography/?n=91
http://znanija.com/task/6369106
http://a-pesni.org/ww2/oficial/vragisozgli.htm
Фильм «Встреча с Михаилом Исаковским». Документальный фильм. ЦСДФ (РЦСДФ). 1980. 20 минут. : http://www.smolensklib.ru/sites/default/files/old str..
Предварительный просмотр:
Подписи к слайдам:
Цель работы Изучить биографии и творчество поэтов-фронтовиков и у бедиться, что они доказали своё право войти в историю и топонимику города Москвы
Актуальность Май 2015 – 70-летие победы …Поэты и война как это страшно И это невозможно передать Интеллигентам умницам вчерашним Сегодня выпадало умирать
Предмет исследования – названия некоторых московских улиц, названных в честь поэтов-фронтовиков
Объект исследования – жизнь и творчество М. Исаковский К. Симонов
Объект исследования – жизнь и творчество А. Твардовский
Этапы работы Обсуждение замысла работы и подбор названий улиц для исследования Подбор книг и интернет информации по теме проекта Изучение биографий поэтов-фронтовиков, именами которых названы улицы Интервьюирование жителей улиц Создание литературно-музыкальной композиции по произведениям поэтов-фронтовиков
Интервьюирование жителей Москвы Знаете ли вы имена поэтов-фронтовиков? Известны ли вам произведения К. Симонова, А. Твардовского, М. Исаковского? Известны ли вам факты их биографии? Могут ли их имена стать именами московских улиц?
Константин Симонов Годы жизни: 1915-1979
«Жди меня»
Михаил Исаковский «Кто сказал, что нужно бросить песню на войне?»
Александр Твардовский Годы жизни: 1910—1971
Список источников: Агеева Р. А., Бондарук Г. П., Борко Д., Поспелов Е.М., Соколова Т. П., Шилова А. М., Имена Московских улиц. Топонимический словарь. 2007 Исаковский М. Собрание сочинений в пяти томах/ сост. и подгот . т екста А. И. И саковский, М. на Е льнинской земле. Автобиографические страницы/М. Исаковский.- М.:Детская литература,1973.-224с.:ил. Исаковский, М. о поэтах, о стихах, о песнях/ М.Исаковский .- М .:Современник,1968.-2-е изд., доп.-1972-430 с.:ил Симонов Константин Михайлович Жди меня М.: Детская литература,2013г. Твардовский Александр Трифонович Василий Теркин М.: Азбука,2014г . http :// journal-shkolniku.ru http :// www.mosoblpress.ru / mass_media /3/93/ item57758 / http :// refdb.ru / look / 2501843.html
