Жизнь и творчество Вирджинии Вулф и Ивлин Во

Поникаровская Евгения Станиславовна

Вирджиния Вульф - английская писательница, критик, литературовед, переводчик, одна из основательниц издательства "Хогарт Пресс". 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл vo_vulf.docx60.57 КБ

Предварительный просмотр:

 «Жизнь и творчество Вирджинии Вулф и Ивлин  Во»

Выполнила:  Поникаровская   Евгения  Станиславовна

Содержание

1.Введение……………………………………………………... 2

2. Биография Вирджинии Вулф……………………………….3

3. Творчество Вирджинии Вулф………………………………9

4. Анализ произведения « На маяк»…………………………..12

5. Биография  Ивлин  Во………………………………………19

6.  Творчество Ивлен Во………………………………………22

7.  Анализ произведения «Пригоршня праха»……………….24

8. Заключение…………………………………………………..28

Введение

Вирджиния Вульф - английская писательница, критик, литературовед, переводчик, одна из основательниц издательства "Хогарт Пресс". Она стремительно и уверенно вошла в литературу модернизма как признанный ее глава и теоретик, совершивший два важных открытия: использовала понятие "модерн" для обозначения нового характера литературы, занималась шифровкой этого понятия в своей эссеистике и романном творчестве, а также провозгласила "русскую точку зрения" и русскую литературу органичной частью мирового духа и интеллектуальной деятельности человечества. Она принесла в английский модернизм особый интеллектуальный аромат.

История писательской карьеры В.Вульф - это своеобразная летопись развития модернизма с его новациями и художественными завоеваниями, стремлением к синтезу искусств и противоречивой диалектикой. Любовь к созерцанию прекрасных предметов, особенно произведений искусства, живописи наложила отпечаток на технику В.Вульф. Процесс мышления, поток мыслей эстетизирован, его собственно нельзя назвать потоком, потому что поток нерасчленим и непрерываем, в то время как внутренний мир, индивидуальное сознание ее героев или героинь легко членится на атомы впечатлений.

Вирджиния Вульф первой в мировой литературе XX в. решилась привлечь внимание к своеобразию социального опыта женщин, помогая им становиться "видимыми" в обществе и реализовать возможность психологической откровенности, доселе бывшую запретной для них.

Ивлин Во традиционно считается лучшим английским комическим романистом ХХ в., мастером сатиры и гротеска в раннем творчестве, в зрелый период открывшим лирические грани своего таланта.

    Англичанин и традиционалист до мозга костей, он во многом идет по стопам великих сатириков восемнадцатого века. Пикарескно-морализаторский роман, с его смачно и резко выписанными картинами социальных нравов, с хитросплетением интриг, с бесконечной портретной галереей эксцентричных джентльменов, симпатичных простаков и не лишенных шарма мошенников обрел новую жизнь в произведениях Во, пройдя сквозь толщу психологического реализма середины девятнадцатого века. Но, разумеется, изменился он при этом основательно. Щедрая плоть повествования старых мастеров — Филдинга, Смолетта, Стерна исчезла, контуры стали сухими, лаконичными, ломкими; недаром перед нами возникает Англия столь враждебного Во «нового времени» — от «потерянного поколения» до эпилога второй мировой войны, — общество, духовно разъединенное, фрагментарное, опустошенное... Эпиграф из «Бесплодной земли» Т.С. Элиота, предпосланный «Пригоршне праха», говорит не только о внутреннем пафосе книги, но и о внутренней родственности социально-философских взглядов этих разительно несхожих по своему методу художников, для которых избранный в зрелые годы католицизм стал единственным духовным оплотом.

Биография Вирджинии Вулф

Вирджиния Вулф родилась 25 января 1882 года, на улице 22 Гайд-Парк Гейт  в КенсингтонеЛондон]. Её отцом был биограф Лесли Стивен (1832—1904) матерью - филантроп и натурщица Джулия Принсепия Дакворт Стивен (1846—1895).

Вулф была воспитана своими родителями в социально-приемлемых бытовых условиях. Её родители оба ранее были женаты и овдовели, следовательно в семье содержались дети от трёх браков.

Лесли Стивен — высокопросвещённый, как редактор, критик и биограф, — его связь с Уильямом Теккереем означала, что его дети были воспитаны в среде, наполненной влиянием викторианского литературного общества. Генри ДжеймсДжордж Генри Льюис и крёстный отец Вирджинии, Джеймс Рассел Лоуэлл, были среди посетителей дома. Родственники Джулии также оказывали влияние на их детей. Её тетя Джулия Маргарет Кэмерон была фотографом, которая также посещала семью Стивен. Литературное влияние оказывали и огромные библиотеки в доме семьи Стивен, из которых Вирджиния и Ванесса были обучены классике и английской литературе. Их братья Адриан и Юлиан (Тоби) были формально образованны и отправлены в Кембриджский университет. Вирджиния отметила это проявление неравенства и позже осудила в своих работах. Однако преимуществом учебы молодых людей в Кембридже для сестер послужило то, что позднее в дом приглашались их интеллектуальные друзья. Вирджиния изучала греческий язык у двух преподавательниц на дому

Внезапная смерть её матери в 1895 году, а через два года смерть её сводной сестры Стеллы, когда Вирджинии исполнилось тринадцать, привели к первому из нескольких нервных срывов Вирджинии. После того, как её мать и сестра умерли, она потеряла своего брата Тоби, в начале XX век. Однако, у неё хватило сил пройти курсы обучения в женском отделении королевского колледжа в Лондоне между 1897 и 1901 годами. Там она познакомилась с высокообразованными женщинами реформаторских взглядов, такими как, Лилиан ФейтфуллКлара Патер  и Джорджина Уор

Смерть отца в 1904 году спровоцировала её самый сильный приступ депрессии, и она ненадолго была помещена в больницу. Писательница восстановилась после лечения у своей подруги Вайолет Дикинсон и у своей тёти Кэролайн в Кембридже.

После смерти их отца и второго нервного срыва Вирджинии, Ванесса и Эдриан продали их старый дом и купили дом 46 на Гордон-сквер. в районе Блумсбери. Вулф вскоре познакомилась с Литтоном СтрейчиКлайвом Беллом , Рупертом БрукомЭ. М. ФорстеромСаксоном Сидней-Тёрнером  Дунканом ГрантомЛеонардом ВулфДжоном Мейнардом КейнсомДэвидом Гарнеттом и Роджером Фрайем, с которыми вместе основала интеллектуальный круг писателей и художников, известный как кружок Блумсбери .. Несколько членов группы достигли известности в 1910 году с «Dreadnought hoax», в котором Вирджиния приняла участие. Её полные разговоры о мистификации были обнаружены и опубликованы в воспоминаниях, собранных в расширенном издании «The Platform of Time» (2008).

Вскоре Вирджиния вышла замуж за писателя Леонарда Вулф, 10 августа 1912 года. Несмотря на его низкий материальный статус, Вулф полюбила Леонарда и супруги разделили тесную связь. Супруги также сотрудничали профессионально, в 1917 году они основали издательство «Хогарт пресс», которое впоследствии опубликовало несколько романов Вирджинии, вместе с работами Томаса Стернза ЭлиотаЛоренса Ван дер Поста и др. «Хогарт пресс» также выпустило несколько произведений современных художников, в том числе Доры Каррингтон и Ванессы Белл. Вулф считала, что в патриархальном обществе, женщины-писательницы нуждались в поддержке, чтобы работать и часто мечтала об аутсайдерском обществе, где женщины-писательницы создают виртуальное личное пространство для себя и через их работы развивается феминистская критика общества. Хотя такое общество не было создано, издательство «Хогарт пресс» было максимально приближено к писателям, которые имели нетрадиционные точки зрения и формировали собственное читательское сообщество. До 1930 года Вулф часто помогала мужу печатать книги в издательстве, так как денег на сотрудников не было. Вирджиния и Леонард были интернационалистами и пацифистами, которые считали, что укрепление взаимопонимания между народами было лучшим способом избежать новой мировой войны и решили вполне сознательно публиковать произведения иностранных авторов, которые британской читающей публике не были известны. Первым иностранным автором для их публикации стал советский писатель Максим Горький.

Вирджиния Вулф предложила группе Блумсбери либерально подходить к человеческой сексуальности, так в 1922 году она познакомилась с писательницей и садовником Витой Сэквилл-Уэст, женой Гарольда Никольсона. Вскоре после знакомства у них начались романтические отношения, которые по данным Виты в письме к мужу 17 августа 1926 года были всего лишь небольшой сексуальной связью. Однако близость Вирджинии с Витой продолжалась и в начале 1930-х годов.

В 1928 году Вирджиния Вулф представила Виту Сэквилл-Уэст в своём романе «Орландо», который являлся фантастической биографией, в которой одноимённый герой охватывает три столетия жизни, половину из них прожив как мужчина, а другую половину как женщина. Найджел Николсон сын Виты Сэквилл-Уэст писал: «Влияние Виты на Вирджинию содержится в романе «Орландо», который является самым длинным и очаровательным любовным письмом в литературе, в нём она исследует Виту, вплетает её в века, бросает её из одного пола в другой, играет с ней, одевает её в меха, кружева и изумруды, дразнит её, заигрывает с ней и создаёт капли тумана вокруг неё»]. После того, как их роман закончился, обе женщины оставались друзьями до смерти Вирджинии Вулф в 1941 году.

С началом Второй мировой войны страх за мужа, который был евреем, стал причиной возвращения приступов и головных болей. Их лондонский дом был разрушен во время авианалета. После завершения работы над манускриптом последнего (посмертно опубликованного) романа «Между актами» (Between the Acts) Вулф впала в глубокую депрессию, она больше не могла работать. После окончания Второй мировой войны дневник Вулф указывает на то, что она была одержима смертью и её настроение омрачалось всё больше. Посчитав, что больше не может мучить Леонарда и что без неё ему будет легче, Вирджиния Вулф, оставив письмо мужу и сестре, 28 марта 1941 года надела пальто, наполнила карманы камнями и утопилась в реке Уз (Ouse), неподалёку от их дома в Сассексе. Тело нашли дети через две недели после трагедии, 18 апреля 1941 года, муж писательницы похоронил её кремированные останки под вязом в саду дома в Сассексе.

Творчество Вирджинии Вулф

В межвоенный период Вулф была значительной фигурой в Лондонском литературном обществе и являлась членом кружка Блумсбери. К наиболее известным её работам относят романы: «Миссис Дэллоуэй» (1925), «На маяк» (1927), «Орландо»(1928) и эссе «Своя комната (англ.)русск.» (1929), содержащее известный афоризм: «У каждой женщины, если она собирается писать, должны быть средства и своя комната». Её романы считаются классическими произведениями «потока сознания».

Вирджиния Вулф стала одной из центральных фигур феминизма в 1970-х годах, её работы получили много внимания и распространённые отзывы о всех аспектах творчества писательницы. Её работы широко известны во всём мире, также они переведены на более чем пятьдесят языков.

Одним из наиболее ярких литературных приёмов, которые практиковала Вирджиния Вулф, считается поток сознания — непосредственное воспроизведение переживаний человека посредством нелинейности, оборванности синтаксиса и других элементов, делающих текст, в некотором смысле, неупорядоченным. Писательницу причисляют к ведущим фигурам модернистской литературы первой половины XX века.

В творчестве Вулф выделяются три периода. В первый (1915-1922) написаны романы «Путешествие вовне», «Ночь и день» (Night and Day, 1919), рассказы, составляющие сборник «Понедельник и четверг» (Monday and Thursday, 1921) и роман «Комната Джейкоба» (Jacob's Room, 1922), во многом ставший итогом ранних исканий писательницы, синтезирующий особенности ее импрессионистического стиля и открывающий перспективы дальнейшего развития. Второй период относится к середине 20-х годов и включает романы «Миссис Деллоуэй» (Mrs. Delloway, 1925) и «На маяк» (То the Lighthouse, 1927), являющийся вершиной творчества Вулф. В третий (1928-1941) созданы «Орландо» (Orlando, 1928), «Волны» (The Waves, 1931), «Годы» (The Years, 1937) и «Между актами» (Between the Acts, 1941). На протяжении всей жизни Вулф писала рассказы, эссе, рецензии и статьи о литературе, живописи, выступала по проблемам женской эмансипации. Признанием пользовались ее сборники «Рядовой читатель» (The Common Reader, 1925; 1932), отстаивающая права женщин работа «Своя комната» (А Room of One's Own, 1928). В «Своей комнате» Вулф обращается к всегда глубоко волновавшим ее вопросам о месте женщины в семье и обществе, о ее роли в воспитании детей, о присущем ей своеобразии мировосприятия и о проблемах взаимоотношения современных мужчин и женщин.Литературно-критическая деятельность Вулф - один из важнейших аспектов культурной жизни Англии 1910-1930-х гг.; его резонанс ощутим и поныне. Вклад Вулф в формирование нового художественного мышления общепризнан. Критическое наследие Вулф отмечено неповторимым обаянием ее утонченной личности, проникновенной силой таланта и широтой эрудиции, проявившихся в глубине и оригинальности суждений об искусстве предшественников и современников (статьи о Дефо, Остен, Скотте, Диккенсе, сестрах Бронте, Д. Г.Лоуренсе, Монтескье, Прусте), статья о многообразии романных форм «Разновидности романа» (Phases of Fiction, 1929) и многое другое.Особое внимание в работах Вулф уделено русской литературе, ее воздействию на развитие английской и других литератур. «Самые элементарные замечания о современной художественной прозе, - писала Вулф в статье "Современная художественная проза", - вряд ли могут обойтись без упоминания о русском влиянии»; писать о литературе, «не учитывая русской, значит попусту тратить время. Если мы хотим понять человеческую душу и сердце, где еще мы найдем их изображенными с такой глубиной?». В каждом большом русском писателе Вулф находила черты святого. Она говорит об «извечной печали и тоске» как основных мотивах их творчества. Ее восхищает жизненность рассказов Чехова, его умение в обыденном и простом видеть большое и вечное. Романы Достоевского захватывают «стихией чувств». Вулф называет их «бурлящей пучиной», поглощающей всякого, кто погружается в них; это «со страшной силой несущиеся вихри, бушующий смерч, который увлекает вас... мы захвачены, увлечены этим вихрем, ослеплены, у нас перехватывает дыхание, нас наполняет головокружительный восторг. Со времен Шекспира не было ничего столь потрясающего». Величайшим романистом Вулф считает Л. Толстого.«Да и как же иначе мы можем назвать автора "Войны и мира"?», - спрашивает она в статье «Русская точка зрения» (The Russian Point of View). Толстой, в отличие от Достоевского, идет «не от внутреннего к внешнему, а от внешнего к внутреннему»; в его произведениях «преобладает жизнь, в то время как у Достоевского над всем остальным преобладает душа». Герои Толстого, считает Вулф, живут в нашем сознании как некогда виденные нами люди; «мы знаем не только о том, как любят его герои, и не только об их взглядах на политику и бессмертие души, мы знаем, как они чихают и кашляют». В романах Толстого «все удивительно ясно и абсолютно точно». Вулф отмечает присущее героям Толстого нравственное беспокойство, постоянное стремление до конца разобраться в вопросах о смысле и назначении жизни.Когда в печати появился роман Вулф «Путешествие вовне», Литтон Стрэчи назвал его «совершенно не викторианским». Блумсберийцы приветствовали его как смелый разрыв с традициями, что проявилось, по их мнению, в явном преобладании «духовного» начала над «материальным», в нетрадиционном использовании возможностей «воспитательного романа» (отсутствие развернутых описаний, отказ от панорамного изображения, внимание к передаче чувств, явно превосходящее интерес к динамике сюжета).

Анализ произведения « На маяк»

«На маяк» («To the Lighthouse») — роман В. Вулф. Вылущенный в 1927 г. «семейным» издательством Вулф «Хогарт-Пресс», он встретил теплый прием в англоязычном литературном мире и был высоко оценен не только восторженными почитателями писательницы (английский прозаик Форд Мэдокс Форд назвал этот роман лучшим произведением английской литературы со времен Джозефа Конрада), но и традиционно враждебно настроенными критиками. Даже А. Беннетт, постоянный оппонент В. Вульф, выступил с хвалебной рецензией, в которой, отдавая должное стилистическому мастерству и виртуозной повествовательной технике писательницы, признал ее умение создавать полноценные, художественно убедительные характеры.

Действительно, несомненной художественной удачей Вулф стало создание живых и запоминающихся образов главных героев: взыскательной художницы Лили Бриско (выражающей жизненное и творческое кредо самой Вулф), болезненно самолюбивого выходца из низов Чарльза Тэнсли, деспотичного и импульсивного профессора Рэмзи (чьим прототипом считается отец писательницы, известный на рубеже веков филолог и историк Лесли Стивен) и, главное, его жены, миссис Рэмзи. Мать восьмерых детей, несущая на себе бремя хозяйственных и семейных забот, она с трогательной самоотверженностью отдает себя служению другим людям.

«Гимн-эпитафия дому, женщине — матери, жене и тем добродетелям, которые делают жизнь людей полноценной и радостной» (Е. Гениева), «На маяк» Вулф интересен еще и тем, что в нем наиболее полно воплотились главные эстетические принципы «королевы модернистского романа» (Н. Валентинова), ранее заявленные в ее программных статьях «Современная художественная проза» (1919 г.) и «Мистер Беннетт и миссис Браун» (1924 г.), в наиболее совершенной и законченной форме были реализованы разработанные ею новаторские средства художественной изобразительности: нарушение привычной согласованности романного повествования (строящегося здесь по законам, напоминающим композиционные принципы музыкального произведения сонатного типа); отказ от событийности и логически развивающихся диалогов, сведение к минимуму внешнего действия (в романе оно протекает в строго ограниченном пространстве, редко выходя за пределы дома и сада на удаленном острове Гебридского архипелага, где проводят летние отпуска семья Рэмзи и их многочисленные гости); передача средствами языка непрерывной мелодии внутренней жизни персонажей, которую слагают «мириады впечатлений, — бесхитростных, фантастических, мимолетных, запечатленных с остротой стали», проникающих в сознание «непрекращающимся потоком бесчисленных атомов».

В центре авторского внимания не череда событий, а развитие переживаний, связь чувств, «молниеносные и сложнейшие движения души» персонажей, сама фактура человеческого сознания: наплывающие друг на друга сиюминутные впечатления и воспоминания, летучие мысли и неуловимые оттенки разнообразных — зрительных, слуховых, вкусовых, осязательных — ощущений.

Благодаря умелому использованию импрессионистической техники письма, сопряженной с углубленным психологическим исследованием нескольких пересекающихся потоков сознания, гармоничному сочетанию внутренних монологов и несобственно-прямой речи, совмещению параллельно развивающихся рядов мыслей и ощущений, плавным переходам от одной точки зрения к другой Вулф удалось запечатлеть «изменчивый и постоянный дух» глубинного человеческого «я», показать за хаотичностью отрывочных впечатлений и внешне случайных ассоциаций его неразрывную связь с общим потоком бытия.

Вирджинии Вульф - наиболее типичная представительница английского модернизма 20-х годов и одновременно наиболее значительная из писателей этого направления. Оставив искусство разработанного сюжета и реалистичных описаний, Вульф собирает свои произведения из обрывочных впечатлений и эмоционально окрашенных минут, пережитых разными персонажами. Ее романы представляет собой внутренний монолог писательницы, переходящий в "поток сознания", изощренную игру со временем, неканоническое обращение с традиционной поэтикой .

В центре внимания романа "На маяк" - переживания, чувства и ощущения ничем не замечательных людей, причем эти чувства рисуются как нечто самодовлеющее и ни от чего не зависящее. "Люди и явления предстают "освобожденными от жизненных обстоятельств". В романе отсутствует сюжетное движение событий, даже какая-либо связующая повествование интрига, раскрывающая смысл жизненных конфликтов, композиция сводится главным образом к чисто внешним соотношениям. Произведение распадается на отдельные, выполненные в импрессионистской манере зарисовки внутренних состояний различных лиц, состоит из более или менее длительной передачи потока их сознания.

Концепция мировосприятия строится на основе внутреннего мира героев, который ничем не обусловлен и ни с чем с окружающей действительностью не связан. Он подчиняется собственным законам и развивается по своим собственным путям. "Подлинное" в представлении Вульф - то, что таится в глубинах человеческого сознания и подсознания, "тривиальное" - общественные связи и отношения, так как они не имеют "вечной" ценности. Таким образом, писательница старается открыть читателям "подлинное" духовное, вечное.

Основной темой романа является время и жизнь в ее временном истечении, и выявление картины мира, воплощающей черты образа материи, изображенной в романах В. Вульф. Под картиной мира в данном случае подразумевается "упорядоченная совокупность знаний о действительности, сформировавшаяся в общественном (а также в групповом, индивидуальном) сознании"  художественный модернистский мир Вульф.

Данное знание о мире в романе строится на ряде концептов, исключительно на чистых сущностях, представленных в романе через восприятия мира персонажами. И поэтому маяк в романе лишен какой бы то ни было символики для писательницы, он является лишь связующим образом в установлении сложной внутренней связи между миссис Рэмзи и ее мужем.

Читатель имеет дело одновременно с восприятием как непосредственно самих образов, так и с восприятием тех же концептов кем то из героев, но уже, являясь неким соучастником этого процесса. Если во время чтения романа, наше подсознательное сталкивается с чистой сущностью, взаимодействует с ней, то тогда "сознательное" переживает определенные эмоции и оттенки чувств, это и есть суть идеально созданных "безусловных отправных точек для работы рассудка".

Своей задачей Вульф ставила изображение жизни в "сиянии психологической правды". Она считает, что область подсознательного не менее важна, чем сфера сознательного. "Косная материя не может быть предметом изображения, она является внешним проявлением глубинного духа жизни, временным обиталищем, который он в какой-то момент покинет". Таким образом, писательница не старается скопировать действительность, а пытается высвободить и представить читателю заключенный в материи дух.

Основными концептами в романе выступают концепты "время" и "пространства".

"Время в романе имеет какое-то свое измерение, независимое от течения времени и реальной действительности. Мгновение может растягиваться на часы, и даже годы. Нам внушается, что эта "чистая действительность" есть нечто единственно подлинное, а то измерение времени, которое существует в действительности, ложное, как и она сама".

С таким восприятием времени и действительности тесно связан характер воспоминаний, возникающих в сознании героев в силу тех или иных ассоциаций. Воспоминания, жизнь, показанная через сознание героев, является в глазах автора более реальной, чем непосредственно живая действительность.

Средством ухода от действительности служат в романе и "моменты бытия", воссоздание которых Вульф считала основной задачей романиста. В "мириаде впечатлений", "потоке атомов" на основе чисто субъективных представлений выделяется тот или иной "момент", создающий у персонажа впечатления полноты ощущений, завершенности. Вульф рассматривает эти ощущения в мельчайших деталях, рисуя погружения персонажей в этот "момент" .

На протяжении романа мы встречаем изображения множества "моментов" игры солнечного луча, силуэты колеблемого ветром дерева, отражение лунного света в воде, сочетание красочных пятен и т.д. Такие картины, характерные для всего творчества Вульф, говорят о тонкости наблюдений, обостренности зрительных впечатлений автора. Но с течением времени читательское восприятие "моментов" притупляется, так как они фрагментарны и существуют лишь "сами по себе".

Рассмотрев художественный стиль Вирджинии Вульф, можно выделить основные параметры художественного мира писательницы на основе анализа романа "На маяк", так как несмотря на своеобразную абстрактность, роману присуща эстетичная целостность, в которой импрессионизм письма, теряя фрагментарность, перерастает в широкие философские обобщения и символику. Концепция картины мира приобретает целостность благодаря созвучности "голосов" персонажей. Изображая поток сознания героев романа, формируется представление о жизни в ее временном протекании, нахождение целей, поиск путей для творческой самореализации личности. В произведении мы сталкиваемся с "подлинным", освобожденным от жизненных обстоятельств, что увеличивает наш интерес к "моментам бытия", носящих субъективный характер и наиболее значимых в романе. Данные "моменты бытия" дают нам чувство завершенности действий, вызывают полноту впечатлений. Знание о мире мы также получаем на основе наиболее важных концептов "жизни", "пространства" и "времени". Мы видим не точное изображение действительности, а изображение жизни в "сиянии психологической правды".

Роман "К маяку" по сути приглушил гнев и боль, которые неизменно сопровождали воспоминания и размышления писательницы о браке ее отца - сэра Лесли Стивена и матери - Джулии Дакуорт, что дало возможность спокойно и объективно подойти к проблеме "удел женщины вообще и женщины-писательницы, в частности, в мире, в котором доминируют мужчины".

Каждый из романов Вульф показывает небольшую группу людей, жизненный опыт которых весьма ограничен, но главное внимание в романе "К маяку" уделено характеру главной героини (миссис Рэмзей) - натуры неординарной, но по-своему несчастной в жизни, хотя внешне все обстоит благополучно. Роман представляет собой своеобразное блуждание по глубинам человеческого сознания, по потаенным уголкам души, которые открываются герою в ходе ассоциативного мышления и воспоминаний.

Критика разглядела в романе Вирджинии Вульф очарованность "метафизической хозяйкой", женщиной, которая наделена даром не только устраивать приемы, но и очищать связи между домашними и связи между людьми в обществе от всего наносного, проявлять в них сокровенно улавливаемый смысл бытия, цельность, которая, как говорит нам интуиция, присуща реальности, - способность очищать, превращая это в центр своего существования. Миссис Рамсей - мать, душа дома, в ней сконцентрирована энергия всех ее домашних. "К маяку" - история семьи, распадающаяся на две фазы: до и после войны и смерти миссис Рамсей. Мы видим этот домашний мирок с нею и без нее. В книге звучит сразу несколько тем, крайне важных для Вирджинии Вульф: отношения мужчины и женщины, отношение разума и интуиции, описана разница между чистой мыслью в себе, ее преломлением в социальных и общечеловеческих ценностях и жизнью, "наполненной красотой", по выражению миссис Рамсей, а также разница между тем, что такое прожить жизнь и что такое эту жизнь изобразить.

"Миссис Рамсей, до того расслабленно сидевшая, обняв сына, выпрямилась, чуть обернулась - казалось, одним усилием она прибавила в росте, - чтобы излить в воздух над собой поток энергии, вертикальную колонну искр - казалось, ее переполняет воодушевление и живость, как будто вся ее энергия переплавилась в силу, горящую пламенем и светом (спокойно и ровно, хотя она опять подобралась) - и в этом вызывающем восхищение плодородии, этом источнике жизни тонула роковая бесплодность мужского начала, тонула подобно латунной безделушке, холодной и пустой…"

Эта плодотворная энергия женственности, со всеми ее трансцендентными коннотациями, проступает в миссис Рамсей довольно явно, и эти мотивы - существенная часть авторского замысла. Во многом это связано с размышлениями Вульф о "женском модернизме" - позже за эту тему принялась феминистская критика. Но это также и особенность, присущая самому стилю писательницы: Вульф "сдвигает" прозу в сторону поэзии, что придает ее текстам явно выраженную лиричность.

Вирджинией Вульф в своем романе "К маяку" исподволь наводит нас на мысль о том, как трудно понимать других, не только из-за присущих им неповторимых индивидуальных особенностей, но также из-за различий между полами (и, как нетрудно догадаться, между культурами).

Биография  Ивлин  Во

Артур Ивлин Сент-Джон Во родился 28 октября 1903 года в Лондоне и был вторым сыном известного редактора, издателя и эссеиста Артура Во. Он воспитывался в среде верхушки среднего класса в богатом районе Лондона Хэмпстед, где он посещал школу Хит Маунт. Его старший брат Алек Во (18981981) также стал писателем. Как и отец, он получил образование в привилегированной частной школе Шерборн , но Алеку было предложено оставить школу перед окончанием, когда он опубликовал спорный роман «The Loom of Youth», в котором затронул вопрос гомосексуальных отношений между студентами и который был признан опасным для репутации школы Шерборн. В связи с этим заведение отказалось принимать Ивлина, и отец отправил его в колледж в Лансинг — мужскую привилегированную частную школу, менее престижное заведение со строгой репутацией, относящееся к Высокой церкви (одному из ответвлений Англиканской церкви). Это обстоятельство терзало Ивлина всю оставшуюся жизнь, и, возможно, именно оно повлияло на его интерес к религии, хотя несмотря на Лансинг он потерял детскую веру и стал агностиком. Во время учёбы Во высмеивал её, особенно школьный кадетский корпус, и основал Клуб трупов (Corpse Club) «для тех, кто устал от жизни», куда помимо 11 членов входили 2 мнимых, в т. ч. второй могильщик из «Гамлета».

После окончания Лансинга он поступил в Хэртфорд-колледж Оксфорда, где изучал историю. Там Во пренебрегал научной работой и был больше известен своими художественными и литературными произведениями. Он участвовал в общественной жизни вместе с эстетствующей молодежью: Гарольдом Актоном, Брайаном Ховардом, Дэвидом Талботом Райсом и другими представителями британской аристократии и высших классов. Его общественная жизнь в Оксфорде позже послужила фоном для некоторых наиболее характерных его произведений.

Результаты заключительных экзаменов квалифицировали Во как специалиста третьей степени. У него не было возможности остаться на дополнительный семестр, который ему требовался, и он покинул Оксфорд в 1924 году без получения степени. В 1925 году он преподавал в частной школе в Уэльсе. В автобиографии Во утверждает, что пытался совершить самоубийство в это время, плавая в море, но повернул назад, будучи ужален медузой. Позже он был уволен с другого преподавательского поста за попытку соблазнить экономку. Отцу он скажет, что был уволен за пьянство.

Вскоре Во был отдан в учение краснодеревщику и в дальнейшем интересовался интарсией. Также он работал журналистом до публикации в 1928 году его первого романа «Упадок и разрушение». Другие последовавшие за этим романы об английских «беспутных юнцах» были приняты и критиками, и общественностью.

В 1928 году Ивлин Во женился на Ивлин Флоренс Маргарет Винфред Гарднер (англ. Evelyn Florence Margaret Winifred Gardner), самой младшей дочери лорда Бургклэр и Леди Винфред Герберт. Друзья называли их «Ивлин-он» и «Ивлин-она». Брак оказался кратким и несчастливым. Измены «Ивлин-она» стали фоном для романа «Пригоршня праха», и «Ивлин-он» не приложил больших усилий, чтобы сделать её счастливой, предпочитая проводить большую часть времени отдельно. Развод последовал в 1930 году.

В 1930 году, во время работы над вторым романом «Мерзкая плоть» Во перешёл в католичество, и после того как его предыдущий брак был аннулирован церковью, в 1936 году он женился вторично на Лауре Герберт, католичке, дочери Обри Герберта и кузине его первой жены (обе они были внучками Генри Герберта, четвертого графа Карнарвона). Брак оказался удачным и продолжался до конца его жизни. У Ивлина и Лауры было семеро детей, один ребёнок (дочь Мари) умер в младенчестве. Сын Оберон, названный в честь брата Лауры, пошёл по стопам отца и стал писателем и журналистом.  Во время Второй мировой войны Во служил в морской пехоте и участвовал в десантной операции в Ливии, получил звание капитана, со специальным заданием побывал в Югославии в 1944.В 1957 Ивлин написал роман «Испытание Гилберта Пинфолда», основываясь на своих ощущениях, испытанных из-за умственного расстройства во время круиза.Ивлин Во умер 10 апреля 1966 года в Сомерсете.

Творчество Ивлен Во

Ивлин Во, признанный мастер английской литературы XX в., принадлежит к числу тех писателей, чьи достижения дали плодотворный импульс развитию современной английской прозы
Во известен своими сатирическими романами «Упадок и разрушение» (
1928), «Мерзкая плоть» (1930), «Пригоршня праха» (1934), «Незабвенная» (1947), в которых присутствуют свойственные автору элементы «чёрного» юмора. Популярны его серьёзные работы, такие как «Возвращение в Брайдсхед» (1945) и трилогия «Меч почета» («Люди при оружии» (1952), «Офицеры и джентльмены» (1955), «Безоговорочная капитуляция» (1961)), в которых ясно прослеживается католический фон.

Во из тех писателей, кому было дано максимально полно раскрыться в рамках "большой формы". Рассказы он писал с семилетнего возраста, однако, относился к ним, по большей части, не слишком серьезно. Рассказы для него были либо средством заработка, либо своеобразным творческим полотном, где опробовались литературные приемы и обкатывались сюжетные модели, которым суждено было воплотиться в его последующих романах.

В книгах Ивлина Во нашел отражение кризис казавшейся незыблемой системы нравственных ценностей викторианского пуританства. Со страниц романов Во встает мир, потерявший точку опоры и превратившийся в хаос, в котором возможно все. Однако писателя вовсе не занимали парадоксальные ситуации, как таковые. Они помогали ему разоблачать корыстолюбие, в жертву которому приносилось доброе имя и честь. У Во всегда была жесткая система этических ценностей, исходя из которой он судил своих современников: его неизменно привлекали традиционные нравственные категории. Однако героям, исповедующим эти принципы, как правило, нет места в окружающем мире; стремясь отстоять свое человеческое достоинство, они неминуемо терпят поражение.

Для Критиков Ивлин Во всегда оставался фигурой неоднозначной. "Репутация Ивлина Во покоится на двух основаниях: что он был одним из лучших стилистов английской прозы двадцатого века и что в жизни он был чудовищем. Чтобы высказаться по первому вопросу, нужно прочитать его книги; по второму -- обратиться к его жизни."

В зависимости от того, какое произведение и какого периода анализировалось исследователями, писателя определяли либо как мастера развлекательного, комического жанра, либо как художника романтического склада, либо как приверженца католического направления, либо как создателя нового реалистического романа. Среди зарубежных исследователей было немало таких, которые усматривали в творчестве И.Во преобладание комического: П.А.Дойль, Н.Фрай, Дж.Холл определяли ранние романы И.Во как "комедии". М.Брэдбери, Р.Р.Гарнетт, Дж.Литтлвуд - как "комические фантазии".

Во многих своих произведениях Ивлин Во обращается к британской аристократии и высшему обществу, порой жестоко их высмеивая. Кроме того, он автор многих рассказов, трёх биографий, и первого тома незаконченной автобиографии. Его письма, путешествия, обширные дневники и корреспонденция также были изданы.

Работы Ивлина Во известны среди читающей публики, и по сей день им широко восхищаются как юмористом и признанным стилистом прозы. В его поздних произведениях прослеживается социальный консерватизм, более откровенной становится религиозность, и его работы вызывают разногласия в среде критиков.

Герои произведений Ивлина Во — это череда карикатурных, порой гротескных, граничащих с абсурдностью портретов «джентльменов» современной ему Англии, от позёров, бездельников, пустомель, мошенников и пройдох до вызывающих сочувственную улыбку истинно порядочных простаков, неизменно пользующихся расположением и симпатиями автора.

Анализ произведения «Пригоршня праха»
("A handful of dust" 1934)

Этот роман-притча, в котором Ивлин Во утверждает неизбежность гибели в современном мире высоких нравственных и эстетических идеалов. Для писателя эти идеалы связаны прежде всего со старинным помещичьим домом, родовым гнездом, где в безмятежном мире и согласии жили господа и слуги, - как это было, по мнению Во, в "доброй старой Англии".

Главный герой романа, Тони Ласт, очень любит своё поместье - настоящий готический замок. В нём он вырос, и не готов его ни на что променять. В нём же растёт его маленький сын от любимой жены-красавицы. Этот человек достаточно состоятелен, но почти все его доходы съедает уход за любимым домом, а он всё ветшает и ветшает. Мистер Ласт очень страдает из-за этого, всё время пытается что-то перестроить и усовершенствовать, но все эти усилия разрозненны и безуспешны и приводят, в конечном счёте, к ещё большему упадку. Как может показаться на первый взгляд, жена Ласта счастлива и не знает ни в чём отказа. Но с приездом в гости существа по имени Бивер всё в мире Тони меняется.

В переходное и предвоенное время, прошедшая викторианская эпоха в сознании англичан начинает расцениваться как золотое время стабильности. Однако ностальгический взгляд в воображаемое прошлое дает писателям лишь комфортную иллюзию порядка в нестабильную, переходную эпоху. Разрушение этой иллюзии показано в данном романе Ивлина Во. Антитезой современному миру в романе является аббатство Хеттон, которое изображается как идеальный мир порядка, гармонии, нерасторжимой связи с прошлым. Поместье увидено глазами его владельца Тони Ласта, для которого оно воплощает нерушимые вековые ценности, берущие свое начало от средневековых времен рыцарства. Даже комнаты в этом поместье названы именами героев цикла сказаний о короле Артуре и Рыцарях круглого стола: " Однако сам вид и дух Хеттона - очертания зубчатых стен на фоне неба, главная часовая башня с курантами, которые каждые четверть часа не будили разве что самых крепких сонь(… )спальни с медными кроватями и фризами с готическим текстом, названные в честь Мэлори, Изойды, Элейн, Мордреда, Мерлина, Гавейна и Бедивера, Ланселота, Персиваля, Тристрама, Галахада , его туалетная - Моргана ле Фэй,

Гиневра - Бренды, где кровать стоит на возвышении, стены увешаны гобеленами, камин похож на гробницу тринадцатого столетия, а из эркерного окна в ясные дни видны шпили шести церквей, - Тони вырос среди этих вещей, и они были для него постоянным источником восторга и восхищения, будили в нем нежные воспоминания и горделивые чувства собственника."

Тони, не понимая современности, живет в созданном воображением средневековом мире Хеттона и погружен в мечты о прошлом. Его "феодальная крепость" делает попытку "сдержать натиск современности" однако терпит поражение. На первый взгляд может показаться, что Хеттон составляет яркий контраст реальности с её потребительскими ценностями. Однако, бережно сберегаемое наследство Тони мало чем отличается от современного мира. Его архитектурные детали демонстрируют, как прошлое, история могут быть подделаны, в сущности, аббатство всего лишь "ошибка викторианского воображения", построенный под влиянием викторианской моды, является лишь имитацией средневековой готики. Он такая же подделка, как и современный мир. И хотя Ивлин Во рассматривает современное общество как разрушительную силу, которая ведет страну к упадку, не только современный мир может ускорить гибель английской традиции. Ностальгическая погруженность в прошлое также усугубляет процесс разрушения в настоящем. Тони, как представитель английской аристократии, оказывается наивной и беззащитной жертвой, на которую нападают современные "хищники". Он до последнего верит Бренде, не может представить, что она его обманула и хочет лишить Хеттона. Он живет в воображаемом мире, и эта мечта о прошлом ускоряет разрушение в настоящем.

В финале романа Тони Ласт уезжает в Америку. Начиная свое путешествие, он оказывается вне имперского исторического времени. Герой отождествляет себя с джентльменом викторианского типа. Однако, вместо того, чтобы стать имперским завоевателем, он сам оказывается завоеванным. До конца своих дней он вынужден читать тексты Диккенса мистеру Тодду в Амазонасе. Тони Ласт, желая найти средневековый Град, уйти от современной дикости, вновь попадает в мир варварства. Но, в конечном итоге, пленение героя полубезумным отшельником Тоддом в глухих джунглях Амазонки есть для Тони единственный шанс выжить физически под неодолимым напором бесцеремонных торгашей, для которых нет ничего святого.

С линией Тони и его любимого поместья связана больша часть лирической темы книги. Практически в самом начале романа Ивлин Во дает нам понять насколько тесно связано имя Тони Ласта с тем местом, к которому он так привязан. " - Куда ты поедешь на воскресенье? - В Хеттон. - А кто там живет? - Тони Ласт.- Ах да, как же, как же. Она красотка, он зануда. Я и не знала, что ты с ними знаком." Но следует заметить, что лирическая интонация органично сочетается с сатирической. Предмет злой и беспощадной сатиры писателя - буржуазия, ее строй мышления и стиль жизни.

Писатель отнюдь не идеализирует и аристократию - жена Тони Бренда и ее окружение чувствуют себя в мире наживы и предательства вполне свободно. Образ матушки Бивера обретает в романе обобщающее, символическое значение. Ведь именно она, всегда ненавистная Тони, предлагает поставить ему памятник и, конечно, не без выгоды для себя, помогает его наследникам заключить контракты с нужными людьми: " Я рад, что мы поставили памятник (…) Мне бы никогда самому не додуматься, если б не миссис Бивер(…) она написала, что, будучи близким другом Тони, она знает, как приятно было бы покойному иметь памятник в Хеттоне. Она была очень любезна - даже хотела взять на себя переговоры с подрядчиками. У нее, правда, были более грандиозные планы: она предлагала приспособить капеллу под поминальную часовню. Но я думаю, такой памятник пришелся бы Тони больше по вкусу".

 Печален финал книги: добродетель не вознаграждена, порок не наказан. Зловещий образ мира "наоборот", где умирает все человеческое, перекликается с образом "Бесплодной земли" Т.С.Элиота, откуда Ивлин Во заимствовал эпиграф и название: "Я покажу тебе ужас в пригоршне праха".

Простодушный мистер Ласт не может остановить разрушения своего маленького мира, и потому что местами слишком порядочен, и потому что меняются человеческие ценности. Он так и не верит в разрушение до конца - у него ведь всё по-другому. Но финал все же слишком трагичный, ведь от старого и такого любимого не остаётся даже пригоршни праха, так как такой, существующий лишь в воображении Тони, образ жизни ныне невозможен. И обреченность его подчеркивается даже самим именем героя (Ласт "Last" - последний).

В данной работе мы проанализировали роман Ивлина Во "Пригоршня Праха" и попытались раскрыть смысл финала этого произведения. Мы поняли, что Ивлин Во создает такую сюжетную ситуацию, в которой главный герой перестает существовать как социальная единица того общества, полноправным членом которого он не был и быть не хотел. Как писал сам Ивлин Во о своем романе: "A Handful of Dust . began at the end. I had written a short story about a man trapped in the jungle, ending his days reading Dickens aloud. Then, after the short story was written and published, the idea kept working in my mind. I wanted to discover how the prisoner got there". Писателя интересует, каким образом герой придет к тому, что предначертано ему судьбой. Он пытался создать яркий образ человека, который кочует от одних "дикарей" к другим: сначала это общество его жены и знакомых людей, затем настоящие туземцы дикой земли.

Заключение

Современный американский писатель Майкл Каннингем в своем эссе о первом романе Вирджинии Вульф "Путешествие" называет писательницу "the quiet revolutionary" (тихая революционерка). Это определение очень точно характеризует как особенность личности Вульф, так и специфику ее творчества. Вся жизнь английской писательницы - это последовательно реализуемая позиция, каждый шаг - это разрушение установленного стереотипа (о жизненных ценностях, творчестве, месте и роли женщины в мире и т.д.). Обращение к такой скользкой теме, как взаимоотношения полов, заведомо ставило на пути писательницы два препятствия. Первое заключалось в "насмешке, презрении и гневе, которые патриархальное общество всегда держит наготове для женщин, выражающих свое возмущение по поводу тяжкого женского удела". Судя по всему, Вирджиния Вулф довольно легко преодолела это препятствие - признанные литературные достижения за плечами и успешно произведенное "убийство" Гения Домашнего Очага, составляющее, по мнению писательницы, "неотъемлемую часть занятий литературой", позволяли ей не очень беспокоиться относительно того, как будут восприняты критикой и сами ее откровения, и форма, в которую они будут облечены. Гораздо больших усилий требовало преодоление второго препятствия, которое "заключалось в ней самой, в ее абсолютной уверенности в том, что в литературе особенно важно отделение искусства от пропаганды, что факты губительны для искусства". Но и это препятствие В.Вулф успешно преодолевает, изобретая особую форму, которая позволяет соединить факт (без которого невозможно социологическое исследование) и вымысел (без которого невозможно произведение искусства), в которой органично сочетаются мягкая ирония и высокая патетика. Роман "К маяку" праву считается вершиной творчества Вульф.

Ивлин Во — писатель до такой степени «читабельный», что английским критикам случалось порой сближать его чуть ли не с юмористами развлекательного толка; пожалуй, только в ретроспекте творчество этого прозаика обрело завершенность и подлинные масштабы. Но с первых же книг были замечены легкость, лаконичность, сухое изящество его стиля, сценическая выразительность диалогов, точность комических эффектов. Проза, как будто бы ясная, даже простая, без всякой вычурности, но оказывается, что все это сплетено очень тонко и держится очень крепко — словно кружево из сверкающей металлической нити.

Трудность и увлекательность работы переводчика над текстом Во заключаются в том, что надо передать многообразие оттенков этой энергической и ясной речи — юмор, иронию, грусть, горечь, сохранив ее непринужденную легкость. В обоих переводах («Пригоршня праха» переведена Л. Беспаловой, «Не жалейте флагов» — В. Смирновым) чувствуется стремление донести и комическую стихию прозы Во, и сложную ее «оркестровку». Многое здесь удалось, читается текст, в общем, легко — пока не «зацепишься» за какую-то фразу, вызывающую недоверие. И, сверяя выражения типа «расти над собой» или «положила глаз» с оригиналом, убеждаешься, что эти интересно работающие переводчики часто как бы не доверяют подлиннику, им кажется, что следует его усилить, усмешнить, осовременить, между тем Ивлин Во, отлично знавший богатства английского слэнга, пользовался им, лишь когда считал нужным. Вульгаризмы и вольности, к которым так охотно прибегают переводчики, порой бывают весьма неуклюжими. Все это «усиление» лексики оборачивается невниманием к ритму, к архитектурному началу в стиле писателя, а в оригинале на нем построено очень многое. Об этом стоит подумать серьезно, потому что тенденция к отсебятине — пусть не в смысле «приписок», а такого вот расцвечивания самых обычных выражений стала усиливаться в нашей переводческой практике.

Список использованной литературы

1. Брежнева, Е. Тема творчества и ее художественное воплощение в романе Вирджинии Вулф "На маяк" / Е. Брежнева // Иностранные языки и мировая литература в контексте культуры. Пермь, 2004.

2. Бушманова, Н.И. Английский модернизм: психологическая проза: учеб. пособие по спецкурсу / Н.И. Бушманова ; Яр о сл. гос. пед. ин-т им. К.Д. Ушинского. -Ярославль: ЯГПИ, 1992.

3. Бушманова, Н.И. Проблема интертекста в литературе английского модернизма: (Проза Д.Х. Лоренса и В. Вулф) : Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук : 10.01.08 / Наталья Игоревна Бушманова. Москва, 1996.

4. Бячкова, В. Символы в поэтике романа В. Вулф "На маяк" / В. Бячкова // Иностранные языки и мировая литература в контексте культуры. Пермь, 2004.

5. Во  И.  Пригоршня  праха.  Мерзкая  плоть.  Сенсация:  Романы  /  Пер.  с  англ.  Л.  Беспаловой,  М.  Лорие,  А.  Бураковской.  М.:  ЗАО  Изд-во  ЭКСМО-Пресс,  2000  —  640  с.  (Серия  «Зарубежная  классика.  XX  век»).

6. alfalib.com  —  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://alfalib.com/book/read/id/101211  (дата  обращения  24.04.2014).

7. ib.ru  –  Режим  доступа.  –  URL:  http://lib.ru/WO/upadok.txt  (дата  обращения  24.04.2014).

8. libes.ru  —  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://libes.ru/177598.read#TOC_idm2875088  (дата  обращения  24.04.2014).

9.unz.org  —  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://www.unz.org/Pub/WoollcottAlexander-1935-00799  (дата  обращения  24.04.2014)