Воспитание толерантности у учащихся на уроках английского языка
опыты и эксперименты

Спицин Юрий Сергеевич

Одним из актуальных вопросов в современном обществе является воспитание толерантности у учащихся в средних общеобразовательных школах. Имеют место быть среди учащихся такие факты как насилие, дискриминация, нетерпимость и неуважение к человеку другой нации, религии, культуры, что в свою очередь вызывает определенное противостояние между детьми.

 

Скачать:


Предварительный просмотр:

Воспитание толерантности у учащихся на уроках английского языка

                                                                                     Спицин Ю.С., к.п.н.,                  учитель английского языка школы 1613 г. Москвы

Одним из актуальных вопросов в современном обществе является воспитание толерантности у учащихся в средних общеобразовательных школах. Имеют место быть среди учащихся такие факты как насилие, дискриминация, нетерпимость и неуважение к человеку другой нации, религии, культуры, что в свою очередь вызывает определенное противостояние между детьми.

Работа по формированию толерантности среди учащихся должна быть многогранна. К сожалению, в современном мире мы часто можем заметить неприязнь к людям иного мировоззрения, культуре и речи. Для нас они могут выступать как «чужие, незнакомые, отличные от нас». Развитие и не предотвращение данного вопроса ведет к войнам, озлобленности, что определенно сказывается на формирование общества в стране в целом, на ее демографический, экономический и социальный уровень. Для нас так называемые «чужие» должны стать «другими», а значит и интересными. Для реализации успешного решения проблемы по вопросу толерантности среди учащихся должно стать как базовое, так и детальное погружение в среду, изучение быта, культуры и традиций народов. Залогом данного преобразования могут и должны стать уроки иностранного языка.

Целью урока иностранного языка должно быть не только изучение грамматики и лексики, но и так же культуре и традициям народов Великобритании и англоговорящих стран. Данное высказывание позволяет сказать о том, что обучение иностранному языку делает учащихся школ не только быть носителем и знатоком языка, но и формирует как человека культуры, его общее развитие, воспитание моральных и социальных ценностей.  Воспитание толерантности у учащихся на уроках английского языка- залог успешного, продуктивного и конструктивного взаимодействия с людьми других национальностей и вероисповеданий.

Обеспечением формирования толерантных качеств у ученика должна заниматься школа, поскольку данное заведение является тем самым местом, в котором созданы все условия для поликультурного общения, привитие детям любви и уважения к своему народу и народам, проживающим на территории Российской Федерации. На уроках английского языка дети изучают не только сам язык, его произношение, грамматику, лексику, но и расширяют свой кругозор, формируя гуманистическое мировоззрение, миролюбие и терпимость к иноязычным культурам.

Для успешной реализации данного вопроса играет важную роль не только учитель. Основоположником выступают и учебные пособия, в которых отражаются тексты, диалоги и иные материалы, способствующие познакомить учеников с основными аспектами жизни страны и народов. Благодаря таким учебникам, ребенок способен не только познать для себя что- то новое, но и сравнить быт или традиции со своей культурой, выявить общие и различные закономерности, проанализировать «плохое и хорошее».

На уроках английского языка мы изучаем такие темы как: «Праздники», «Быт, семья», «Профессии», «Страны и континенты» итд.

Так, на уроке английского языка в 9 классе при изучении темы «Town and Community» мы изучили не только новые лексические единицы, но и так же познакомились в разделе «Culture corner» с Австралией, где были отражены наиболее интересные места для посещения туристов. После прочтения текста и его обсуждения, им было предложено посмотреть видео на английском языке с заданиями, что вызвало интерес среди учащихся, поскольку видео было направлено на следующее:

        - понимание англоязычной речи;

        - понимание сказанного;

        - расширение лексики и новых устойчивых выражений;

        - задания в виде теста;

        - задание в виде сопоставления слов с их определениями;

        - выявление основных интересных мест в Австралии;

        - знакомство с иной англоязычной страной.

В 10 классе на уроке по теме «Праздники» мы коснулись темы празднования Рождества. В ней мы обсудили традиции празднования Рождества не только в Великобритании, но и в России. Участникам было предложено разделиться на группы и создать презентации. В одной группе готовили презентацию о традициях празднования Рождества в Великобритании, в другой- Россия.

Поскольку я являюсь преподавателем и испанского языка, было предложено третьей группе подготовить материал о традициях празднования Рождества в Испании. На доске были повешены картинки с основными символами данного праздника, нужно было найти слова на трех языках: русский, английский, испанский. После представления материала был проведен анализ, в котором учащиеся выявили особенности традиций трех стран. Таким образом, каждый аспект культуры подвергся кросс-культурной оценке путем сравнения или контрастирования. Сложившиеся веками ритуалы подчёркивают ценность человека и уважительное отношение к нему.

Почему всегда встает вопрос о  толерантности в целом? Обращаясь к словарю, мы можем прийти к выводу о том, что толерантность (от лат. tolerantia — терпение)— терпимость к чужим мнениям, верованиям, поведению, согласие воспринятьих даже в том случае, если они противоречат мировоззренческим установкам самого наблюдателя.

Анализируя данный термин, можно утверждать, что толерантность – это уважение к правам, культуре и достоинству других людей. Мы живем в одном большом мире и мы должны уважать язык, культуру и традиции других народов. 

Проводя уроки английского языка, можно сказать о том, что не только видео или аудио способствуют формированию толерантности. Важным, по моему мнению играют так же пословицы и поговорки. Так, на уроке, проводимом в 8 классе, было предложено вспомнить все поговорки и пословицы, связанные с темой «Спорт» на русском языке. Почему данный метод был использован на уроке? Ответ простой: любая пословица или поговорка является так же неотъемлемой частью любой культуры народа. Помимо этого, употребление пословиц или поговорок в межэтнической речи, позволяют показать уровень владения изучаемым языком, обогащение речи, делая ее более красочной и выразительной. К тому же, это вызывает определенный интерес среди учащихся. Выявление особенностей поговорок было разделено на два этапа: на первом нужно было найти эквиваленты к русским пословицам, посвященным теме «Спорт». На втором этапе, учащимся были даны листки на которых были написаны пословицы на русском и на английском языках. Их задачей было сопоставить колонки с пословицами так, чтобы получились эквиваленты.

Важную роль в изучении иностранного языка и привития толерантных чувств играют идиомы и фразеологизмы. Порой нам трудно выразить наши чувства, мнения, мысли, особенно в иноязычной речи. Для того, чтобы избежать ошибок в речи мы часто используем фразеологизмы, которые помогают нам сделать речь живой, яркой, точной. Фразеологизмы и идиомы нужны не только для всеобщего развития и знания английского языка, но и для формирования толерантности у учащихся. Каким образом фразеологизмы и идиомы помогают учителям воспитать в детях чувство терпимости? Идиомы дают нам возможность понять образ мышления англоговорящих людей, их культуру и менталитет.

Так, на уроке в 8 классе при изучении темы по учебнику Spotlight «Global Issues» в разделе «Idioms», мы столкнулись и проанализировали особенности использования идиом, связанных  с погодой. Яркими примерами могут послужить некоторые из идиом: в русском языке мы говорим «Плохо себя чувствовать», в то время как англичане могут сказать двумя способами. Первый способ является простым: to feel bad, что равносильно нашему выражению чувствовать себя плохо. Второй способ- использование идиомы «To feel under the weather». Дословно это будет переводиться как «чувствовать под погодой». Отсюда возникает вопрос: почему англичане используют данное выражение с использованием погоды? Проанализировав данный вопрос, мы выявили следующее: в эпоху мореплавания моряки порой попадали в штормы, в следствии которых многих сильно укачивало и люди не могли нормально нести службу. Поскольку капитан любого судна должен был вести журнал в котором отображалось все, он обязан был вписывать фамилии тех, кто плохо переносил штормы, большие волны. Так как такого раздела не было в графе журнала, напротив каждой фамилии он писал «weather», что означало плохое самочувствие моряка. С тех пор и сложилась такая идиома, которую англичане используют до сих пор.

Другим ярким примером в учебнике может послужить такое выражение «To be on cloud nine». Эквивалентом данного выражения служит русская идиома «Быть на седьмом небе от счастья». В английском есть тоже другие идиомы и фразеологизмы, означающие «быть бескрайне счастливым»: «seventh heaven», «to have one’s head in the clouds». Такими выражениями мы высказываем свое счастье, эмоции, переполняющие нас внутри. Но почему говорится на «девятом небе», а не на седьмом как в русском? Дело в том, что в конце XIX века в Америке ученые классифицировали 9 видов облаков, среди которых цифра девять являлась кучево- дождевой, живописной, вселяющей надежду. Иными словами человек находился «on top of the world». Сопоставляя все фразеологизмы на уроках английского языка, можно прийти к выводу о том, что изучение английского языка помогает выяснить эмоциональную оценку происходящих событий с учетом специфики проявления национального менталитета британцев.

        Подводя итог сказанному, можно смело утверждать, что работа по формированию толерантности у учащихся на уроках английского языка должна быть не только с самим языком, его особенностями, но и формированием определенных личных качеств личности школьника. В данном контексте подразумевается уважение к культуре своей страны, страны изучаемого языка, умении уважать и адаптироваться в иноязычной среде, понимать, что люди с других стран, говорящие не на русском языке, это не «чужие», а «другие», отличающиеся своим собственным мышлением, мировоззрением, опытом, менталитетом. Необходимо развивать у учеников чувство терпимости к другим, настраивать на позитивное отношение к носителям английского языка, доброжелательного поведения, уважение к другим ценностям.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Антикоррупционное воспитание на уроках английского языка.

Данное сообщение посвящено антикоррупционному воспитанию на уроках английского языка и во внеурочной деятельности в нашей школе ГОУ СОШ 476...

Инновационные методы активизации познавательной деятельности учащихся на уроках английского языка

—Активизация учебно-познавательной деятельности, поднятая на уровень творческих процессов, более всего выражает преобразующий характер деятельности. Ее творческий характер всегда связан с привнесением...

Педагогический опыт "Формирование коммуникативной компетенции учащихся посредством метода проектов на уроках английского языка в рамках системно-деятельностного подхода"

Изменения в Российском образовании и преобразования в обществе требуют от школьного педагога нового подхода к процессу обучения. В современных условиях жизни не достаточно просто владеть набором знани...

« К вопросу применения активных методов обучения на уроках английского языка с целью развития коммуникативной компетенции и творческих способностей учащихся».

В последнее время значительно изменился статус иностранного языка в российском обществе.Владение иностранным языком стало рассматриваться как необходимое условие профессионального и личностного роста ...

"Воспитание толерантности через изучение традиций и культуры на уроках английского языка"

Актуальность вопроса толерантности в современном российском обществе. Воспитание  толерантности  - важное направление воспитания молодежи.Возможность релизации этой задачи на уроках иностран...