Перевозникова Любовь Владимировна

Сайт преподавателя техникума

Профессия: Преподаватель иностранного языка

Профессиональные интересы: страноведение

Увлечения: Чтение , музыка , спортивная ходьба

Регион: Хабаровский край

Населенный пункт: г.Хабаровск

Место работы: Хабаровский промышленно-экономический техникум

Навигация

Ссылка на мой мини-сайт:
https://nsportal.ru/perevoznikova-darya-dmitrievna
«Имеют значение только те знания и навыки, которые приносят пользу и дают результаты».
О.В. Мальцев

Изучение иностранных языков в современном обществе становится неотделимой составляющей профессиональной подготовки специалистов среднего звена  и от качества их языковой подготовки во многом зависит успешное решение вопросов профессионального роста и расширение контактов с зарубежными партнерами.

О себе

Обучение профессионально-ориентированному иностранному языку студентов ПОУ.

Изучение иностранных языков в современном обществе становится неотделимой составляющей профессиональной подготовки специалистов среднего звена  и от качества их языковой подготовки во многом зависит успешное решение вопросов профессионального роста и расширение контактов с зарубежными партнерами.

Профессионально-ориентированное обучениепредполагаетпроцесс обучения иностранному языку,нацеленногона изучение и анализ учебной литературы по конкретной специальности, овладение профессиональной терминологией и лексикой, а в последнее время и на деловое общение в сфере профессиональной деятельности. Профессионально-ориентированное обучение должно быть  основано  на учете потребностей студентов в изучении иностранного языка, диктуемых особенностями будущей профессии или специальности, которые, в свою очередь, требуют его интенсивного освоения.

Сущность профессионально-ориентированного обучения иностранному языку заключается в его интеграции со специальными дисциплинами с целью получения дополнительных профессиональных знаний и формирования профессионально значимых качеств личности. Полноценная подготовка специалистов в образовательных  организациях ПОУ заключается в формировании коммуникативных умений, которые позволили бы осуществлять профессиональные контакты на иностранном языке в различных сферах и ситуациях.

Иноязычное общение может происходить как в официальной, так и в неофициальной формах, в ходе индивидуальных и групповых контактов, в виде выступлений на конференциях, при обсуждении договоров, проектов, составлении деловых писем. Целью обучения иностранным языкам студентов является достижение уровня, достаточного для практического использования иностранного языка в будущей профессиональной деятельности. Таким образом, профессионально-ориентированное обучение становится  средством развития профессиональных умений, так как оно предусматривает профессиональную направленность не только содержания учебных материалов, но и деятельности, включающей в себя методы и приемы, формирующие профессиональные умения. Обучение профессионально-ориентированному общению на иностранном языке студентов ПОУ требует: во-первых, интеграции дисциплины иностранный язык с профилирующими дисциплинами; во-вторых, ставит перед преподавателем иностранного языка задачу научить будущего специалиста на основе межпредметных связей использовать иностранный язык как средство систематического пополнения своих профессиональных знаний, а также как средство формирования профессиональных умений и навыков; в-третьих, предполагает использование форм и методов обучения, способных обеспечить формирование необходимых профессиональных умений и навыков будущего специалиста.

Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку студентов ПОУ должно  быть ориентировано  на последние достижения в той или иной сфере человеческой деятельности, своевременно отражать научные достижения в сферах, непосредственно задевающих профессиональные интересы обучающихся, предоставлять им возможностьдля профессионального роста, чтобы качество и уровень владения иностранным языком соответствовали их запросам и целям, а также целям и задачам данного уровня обучения.

Конечной целью профессионально – ориентированного обучения является:

- в области диалогической речи:  развитие умения вести беседу, целенаправленно обмениваться информацией профессионального характера по определенной теме;

- в области монологической речи: формирование умений создавать различные жанры монологических текстов: сообщение информации профессионального характера, выступление с докладом, расширенные высказывания в ходе дискуссии, обсуждения, как с предварительной подготовкой, так и без нее;

- обучение  аудированию заключается в формировании умений восприятия и понимания высказывания собеседника на иностранном языке, в форме монологического или  диалогического  высказывания в соответствии с определенной реальной профессиональной сферой, ситуацией;

- обучение чтению заключается в формировании умений владения всеми видами чтения, публикаций разных функциональных стилей и жанров, в том числе специальной литературы;

-обучение письму заключается в развитии коммуникативной компетенции, необходимой для профессионального письменного общения, проявляющейся в умениях реферативного изложения, аннотирования, а также перевода профессионально значимого текста с иностранного языка на русский и с русского на иностранный.

 

Список литературы:

Матухин Д.Л. Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку студентов нелингвистических специальностей, Язык и культура, № 2, 2011

Гусарова Ю.В., Нелюбина Е.А. Анализ процесса обучения иностранному языку и его влияние на формирование социально значимых качеств для профессиональной деятельности //Балтийский гуманитарный журнал. 2016г., №1

Бекоева М.И. Интеграция систем общего и дополнительного образования как основа организации непрерывного профессионального образования//Вестник Тверского государственного университета. Серия: Педагогика и психология. 2017.

 

 

При преподавании английского языка я выработала следующую структуру работы с текстом по специальности:

1.Организационная часть.

2.Предтекстовый этап.

3.Текстовый этап.

4.Послетекстовый этап.

5.Лексико-семантическая схема.

Организационную  часть  отвожу для   введения студентов в языковую атмосферу подготовки к работе с текстом по специальности, сообщения целей, задач урока. Перед студентами ставятся задачи: найти нужную и заданную информацию в тексте,  перевести текст по специальности средней трудности, выполнить предтекстовые и послетекстовые упражнения, научиться умению излагать полученную информацию из текста по лексико-семантической схеме.

Предтекстовый этап начинаю со знакомства с новыми лексическими единицами по специальности. Для этого использую заранее составленную таблицу с лексикой по тексту. Затем студенты выполняют серии упражнений на узнавание слова по семантическому признаку, на автоматизацию узнавания лексических единиц, упражнения на различные грамматические явления. На этом этапе студенты читают сложные слова, данные в тексте, определяют их значение на основе составляющих компонентов, переводят словосочетания, а также, зная значение глагола, переводят существительные, образованные от этих глаголов, по формальным признакам определяют, какой частью речи являются выделенные слова в тексте, находят синонимы, антонимы в ряду данных слов, определяют самое общее или самое конкретное по значению слово.

Текстовый этап урока начинаю с чтения текста по специальности. Студенты читают текст про себя самостоятельно или же в слух по цепочке. Затем выполняют серии упражнений, направленных на извлечение информации, на общее восприятие текста. Студенты, используя карточки с предложениями, передающими содержание текста на русском языке, находят в нем английские эквиваленты для русских предложений, выписывают географические названия, термины, определения, описания, обозначения, а также находят ключевые элементы текста за счет снятия предложений, не соответствующих плану-схеме предложенному преподавателем.

Послетекстовый этап урока направлен на выявление основных элементов текста, на контроль понимания прочитанного текста, на контроль умения находить в тексте конкретную информацию. Студенты отвечают на вопросы к тексту, выполняют упражнения поискового и постановочного характера: «дополните», «соотнесите», «выделите», «исключите», «установите соответствие», «подтвердите».

Для определения качества усвоения содержания текста применяю лексико-семантическую схему, которую разрабатываю сама, основываясь на  содержании текста. Лексико-семантическая схема – это схема-опора, на которой изображены основные положения текста. Лексико-семантическая схема является наиболее эффективной формой, так как в актуализации опорных знаний участвует еще и зрительная память.

Я считаю, что изложенная работа с текстом по специальности оживляет урок, делает его привлекательным, повышает интерес к изученному материалу, помогает студентам лучше его усвоить, расширяет запас лексики, развивает монологическую и диалогическую речь, воспитывает ответственность, самостоятельность, вырабатывает терпение.

 

Список литературы:

Матухин Д.Л. Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку студентов нелингвистических специальностей, Язык и культура, № 2, 2011

Гусарова Ю.В., Нелюбина Е.А. Анализ процесса обучения иностранному языку и его влияние на формирование социально значимых качеств для профессиональной деятельности //Балтийский гуманитарный журнал. 2016г., №1

Бекоева М.И. Интеграция систем общего и дополнительного образования как основа организации непрерывного профессионального образования//Вестник Тверского государственного университета. Серия: Педагогика и психология. 2017.

 

      «Вечно изобретать, пробовать, совершенствовать и совершенствоваться – вот единственный курс учительской жизни».

        К.Д. Ушинский                                    

                 

                                    

 

          

Моё портфолио

Для аттестации на высшую квалификационную категорию по должности                                       «преподаватель»  мною было разработано и  подготовлено портфолио.

Настоящее портфолио разработано в соответствии с методическими рекомендациями для представления материалов и документов при оценке результатов профессиональной деятельности педагогического работника для аттестации на высшую квалификационную категорию по должности «преподаватель». 

            Портфолио содержит материалы педагогической деятельности Перевозниковой Любови  Владимировны,  преподавателя иностранного языка.                                                                              Главная цель данного портфолио – проанализировать и представить значимые профессиональные результаты и обеспечить мониторинг профессионального роста преподавателя. Портфолио позволяет учитывать результаты, достигнутые преподавателем в обучении и воспитании, а также проследить творческую и самообразовательную деятельность педагога, показать умения преподавателя решать профессиональные задачи, анализировать стратегию и тактику профессионального поведения, оценить профессионализм преподавателя.

Задачи портфолио:

• показать умения преподавателя решать профессиональные задачи, обеспечивающие эффективное решение профессионально-педагогических проблем;

• показать владение современными образовательными технологиями, методическими приёмами, педагогическими средствами; использование компьютерных и мультимедийных технологий, цифровых образовательных ресурсов в образовательном процессе; охарактеризовать квалифицированную работу с различными информационными ресурсами;

• проанализировать стратегию и тактику профессионального поведения; умение вырабатывать технику взаимодействий с воспитанниками, организовывать их совместную деятельность для достижения определённых целей;

• оценить профессионализм преподавателя, использование в профессиональной деятельности законодательных и правовых документов.

Добавить грамоту в портфолио
Мои альбомы