Симоненкова Елена Владимировна

учителя

Язык используется либо для выражения мыслей, либо для сокрытия мыслей, либо вместо мыслей

Профессия: учитель

Профессиональные интересы: профессиональный обмен

Увлечения: путешествия

Регион: Московская область

Населенный пункт: Химки

Место работы: ГБОУ школа Лига Первых

Навигация

Ссылка на мой мини-сайт:
https://nsportal.ru/syomina-elena
Берегите чистоту языка как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас.
И.В.Гете

О себе

Быть учителем - это значит любить людей. 

Книги, которые сформировали мой внутренний мир

Б.ВЕРБЕР "ИМПЕРИЯ АНГЕЛОВ"
 

Мои достижения


Язык дан человеку для того, чтобы скрывать свои мысли.
Талейран.

Легче сделать более, чем то же.
Квинтилиан.

Я говорю на эсперанто так чисто, словно там родился.
Спайк Миллиган.

Переводил со всех языков на суконный.
Эмиль Кроткий.

Переведенное стихотворение должно показывать то же самое время, что и оригинал.
Юлиан Тувим.

Перевод - это автопортрет переводчика.
Корней Чуковский.

Если язык дан человеку для того, чтобы скрывать свои мысли, то некоторым он совершенно не нужен.
В. Абакумов.

Чем хуже владеешь языком, тем меньше можешь на нем соврать.
Кристиан Фридрих Геббель.

Разговаривайте иногда на чужом языке, чтобы не забыть, как плохо вы его знаете.
Болеслав Пашковский.

Перевод есть не более чем гравюра; колорит неподражаем.
Пьер Буаст.

Гюго Виктор - автор знаменитого романа "Notre Dame de Paris", вышедшего на русском языке под заглавием "Наши дамы из Парижа.
Аркадий Аверченко.

Только мертвые языки обретают бессмертие.
Антуан де Ривароль.

Сколько уж раз взламывали сокровищницу национального языка, чтобы его обогатить.
Станислав Ежи Лец.

Только поляки способны за границей говорить на всех языках одновременно.
Станислав Дыгат.

У римлян ни за что не хватило бы времени на завоевание мира, если бы им пришлось сперва изучать латынь.
Генрих Гейне.

Жизнь слишком коротка, чтобы изучать немецкий язык.
Ричард Порсон, английский филолог-классик.

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
Моисей Сафир.

Оригинал неверен по отношению к переводу.
Хорхе Луис Борхес.

Переводчик в прозе - раб, переводчик в стихах - соперник.
Василий Жуковский.

Моё портфолио

Каждый день ты имеешь возможность сделать хоть один шаг к чему-то новому! Мой выбор - делать каждый день несколько шагов к новым знаниям, без перерывов и выходных.

Быть Учителем-  это значит никогда не сходить с пути знаний!  Всегда стремиться к поиску нового и интересного, совместно со своими учениками и  коллегами.  Ищу коллег, которые также как и я находятся в творческом поиске, для обмена опытом, накопленным материалом и создания творческих союзов!!!

Добавить грамоту в портфолио
Мои альбомы