Библиотека преподавателя ИЯ
Здесь собраны разные книги, пособия и другие учебики, которые необходимы преподавателю
База будет обновляться
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
complex_sentences-extra_practice.pdf | 110.97 КБ |
aber_hallo.pdf | 944.83 КБ |
aber_hallo-b1.pdf | 519.53 КБ |
deutsch_aber_hallo_-_grammatik_c1.pdf | 462.13 КБ |
first-and-second-conditional.pdf | 192.71 КБ |
grammatik_-_passiv_b1_-_b2_bungen.pdf | 98.79 КБ |
zertifikat_b1.pdf | 866.3 КБ |
worksheet_8_-_genitive.pdf | 26.07 КБ |
64604_conditional_sentences.pdf | 239.82 КБ |
partizipien_relativsatze_iva.pdf | 657.25 КБ |
present_and_past_participle_worksheet.pdf | 19.51 КБ |
habensein-1.pdf | 33.51 КБ |
goethe-zertifikat-a1-modellsatz-erwachsene-.pdf | 1.15 МБ |
module_2-_reported-speech4.pdf | 29.08 КБ |
poslovitsy_na_angliyskom.doc | 69.5 КБ |
sbornik_uprazhneniy_po_nemetskomu.doc | 324.5 КБ |
skorogovorki-n-1.docx | 17.32 КБ |
soglasnye-1.doc | 44 КБ |
uprazhneniya_nemetskiy.doc | 54 КБ |
frazovye_glagoly.doc | 167 КБ |
chislitelnye.doc | 117 КБ |
family.doc | 102.5 КБ |
Предварительный просмотр:
Предварительный просмотр:
Предварительный просмотр:
Предварительный просмотр:
Предварительный просмотр:
Предварительный просмотр:
Предварительный просмотр:
Предварительный просмотр:
Предварительный просмотр:
Предварительный просмотр:
Предварительный просмотр:
Предварительный просмотр:
Предварительный просмотр:
Предварительный просмотр:
Предварительный просмотр:
- A bad beginning makes a bad ending.
Плохому началу плохой конец.
Плохое начало не к доброму концу.
- A bad compromise is better a good lawsuit.
Худой мир лучше доброй ссоры.
- A bad workman quarrels with his tools.
У плохого мастера и пила плохая.
Мастер глуп – нож туп.
- A bargain is a bargain.
Уговор дороже денег.
Уговор святое дело.
- A beggar can never be bankrupt.
Голый, что святой: не боится беды.
Голой овцы не стригут.
- A bird in the hand is worth two in the bush.
Синица в руках лучше соловья в лесу.
Не сули журавля в небе, а дай синицу в руке.
Ближняя соломка лучше дальнего сенца.
Лучше воробей в руке, чем петух на крыше.
- A bird may be known by its song.
Видна птица по полёту.
- A black hen lays a white egg.
От чёрной курочки, да белое яичко.
От чёрной коровы, да белое молочко.
Черна корова, да бело молоко.
- A blind leader of the blind.
Слепой слепого далеко не уведёт.
Слепой слепца водит, а оба ни зги не видят.
Косой кривого не учит.
- A blind man would be glad to see.
"Посмотрим", - сказал слепой.
- A broken friendship may be soldered, but will never be sound.
Треснувшую дружбу не склеить.
Замиренный друг ненадёжен.
- A burden of one's own choice is not felt.
Свой ноша не тянет.
- A burnt child dreads the fire.
Обжегшись на молоке, дуют на воду.
- A cat in gloves catches no mice.
Без труда не вынуть и рыбку из пруда.
Не замочив рук, не умоешься.
- A city that parleys is half gotten.
Осаждённый город наполовину взят.
- A civil denial is better than a rude grant.
Вежливый отказ лучше грубого согласия.
- A clean fast is better than a dirty breakfast.
Лучше бедность да честность, нежели прибыль да стыд.
Хлеб с водой, да не пирог с лихвой.
- A clean hand wants no washing.
Правда милости не ищет.
Правда сама себя чистит.
Правду красить нет нужды.
- A clear consience laughs at false accusations.
Добрая совесть не боится клеветы.
Чистого и огонь не обожжёт.
- A close mouth catches no flies.
В рот, закрытый наглухо, не залетает муха.
Кто молчит, тот не грешит.
- A cock is valiant on his own dunghill.
И петух не своём пепелище храбрится.
В подполье и мышь геройствует.
Из-за куста и ворона востра.
- A cracked bell can never sound well.
На лечёной кобыле далеко не уедешь.
Надсаженный конь, надломленный лук да замиренный друг равно ненадёжны.
Треснувший колокол уже никогда хорошо не зазвонит.
- A cracking door hangs long on its hinges.
Скрипучее дерево два века стоит.
Скрипучая берёза дольше стоит.
Скрипучая дверь долго висит на своих петлях.
Битая посуда два века живёт.
- A curst cow has short horns.
Бодливой корове бог рог не даёт.
- A danger foreseen is half avoided.
Опасайся бед, пока их нет.
Кто знает о надвигающейся опасности, тот наполовину избежал её.
- A drop in the bucket.
Капля в море.
- A drowning man will catch at a straw.
Утопающий и за соломинку хватается.
- A fair face may hide a foul heart.
Лицом хорош, да душой непригож.
Личиком гладок, а делами гадок.
- A fault confessed is redressed.
Повинную голову меч не сечёт.
За признание – половина наказания.
- A fly in the ointment.
Ложка дёгтя в бочке мёда.
- A fool always rushes to the fore.
Глупый ищет большого места, а умного и в углу видать.
Дурак всегда лезет вперёд.
- A fool and his money are soon parted.
У дурака в горсти дыра.
- A fool at forty is a fool indeed.
В сорок лет ума нет и не будет.
Старого дурака не перемолаживать.
- A fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years.
На всякого дурака ума не напасёшься.
- A fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out.
Дурак завяжет – умный не развяжет.
Умный не всегда развяжет, что глупый завяжет.
- A fool's tongue runs before his wit.
Дурак сперва говорит, а потом думает.
У дурака язык впереди ног бежит.
- A forced kindness deserves no thanks.
Вынужденная доброта не стоит благодарности.
- A foul morn may turn to a fair day.
Серенькое утро – красненький денёк.
- A fox is not taken twice in the same snare.
Старую лису дважды не проведёшь.
Старая лиса дважды себя поймать не даст.
- A friend in need is a friend indeed.
Друзья познаются в беде.
Коня в рати узнаешь, друга в беде.
- A friend is never known till needed.
Неиспытанный друг ненадёжен.
Без беды друга не узнаешь.
- A friend to all is a friend to none.
Всем брат – никому не брат.
Приятелей много, да друга нет.
- A friend's frown is better than a foe's smile.
Лучше горькая правда друга, чем лесть врага.
Недруг поддакивает, а друг спорит.
- A good anvil does not fear the hammer.
Правда суда не боится.
Хорошая наковальня молота не боится.
- A good beginning is half the battle.
Доброе начало полдела откачало.
- A good beginning makes a good ending.
Доброе начало венчается добрым концом.
Зачин дело красит.
Лиха беда начало.
- A good deed is never lost.
Доброе добром поминают.
Доброе дело без награды не остаётся.
За доброе дело жди похвалы смело.
Доброе дело всегда помнят.
- A good dog deserves a good bone.
По заслугам и честь.
- A good example is the best sermon.
Ничто не убеждает людей лучше примера.
- A good face is a letter of recommendation.
Глаза (лицо) – зеркало души.
Аленький цветочек бросается в глазок.
На алый цветок летит мотылёк.
- A good Jack makes a good Jill.
У хорошего мужа и жена хороша.
- A good marksman may miss.
И добрый конь бывает спотыкается.
И на большие умы живёт промашка.
- A good name is better than riches.
Добрая слава лучше богатства.
Денег ни гроша, да слава хороша.
Лучше быть бедняком, чем разбогатеть с грехом.
- A good name sooner lost than won.
Хорошую репутацию легче утратить, чем приобрести.
Слава приходит золотниками, а уходит пудами.
- A good name keeps its luster in the dark.
Золото и в грязи блестит.
- A good wife makes a good husband.
У хорошей жены и муж молодец.
- A great dowry ia a bed full of brambles.
Не с богатством жить, а с человеком.
Не бери приданое, бери милу девицу.
Богатую взять – станет попрекать.
Лучше на убогой жениться, чем с богатой браниться.
- A great fortune ia a great slavery.
Больше денег – больше хлопот.
Лишние деньги – лишние заботы.
Богатому не спится, он вора боится.
- A great ship asks deep waters.
Большому кораблю – большое плавание.
- A guilty conscience needs no accuser.
Нечистая совесть спать не даёт.
Совесть без зубов, а грызёт.
Совесть не волк, а ест поедом.
Краденый поросёнок в ушах визжит.
Грех несёт в себе и наказание.
- A hard nut to crack.
Орешек не по зубам.
Твёрдый орешек.
- A heavy purse makes a light heart.
Есть чем звякнуть, так можно и крякнуть.
С деньгами жизнь веселей.
- A hedge between keeps friendship green.
Соблюдение правил (границ) в отношениях способствует продолжительной дружбе.
- A honey tongue, a heart of gall.
На языке мёд, а под языком лёд.
- A hungry belly has no ears.
Голодное брюхо ко всему глухо.
У голодного брюха нет уха.
- A hungry man is an angry man.
Голодный мужчина – сердитый мужчина.
- A Jack of all trades is master of none.
За всё берётся, да не всё удаётся.
За всё браться – ничего не уметь.
- A joke never gains an enemy but often loses a friend.
Шути, да осторожно, а то в беду попасть можно.
Шутки шути, да людей не мути.
Шути, да оглядывайся.
Шуткой врага не задобришь, а друга оттолкнёшь.
- A lawyer never goes to law himself.
Из суда, что из пруда, сух не выйдешь.
- A lazy sheep thinks its wool heavy.
Ленивой лошади и хвост в тягость.
Проглотить-то хочется, да прожевать лень.
Лежебоке и солнце не в пору всходит.
- A liar is not believed when he speaks the truth.
Раз солгал – навек лгуном стал.
Кто вчера солгал, тому и завтра не поверят.
- A lie begets a lie.
Ложь порождает ложь.
Кто привык лгать, тому не отстать.
- A light purse is a heavy curse.
Хуже всех бед, когда денег нет.
С лёгким кошельком тяжело на душе.
- A light purse makes a heavy heart.
Хлеба ни куска, так в горле тоска.
- A little body often harbours a great soul.
Мал золотник, да дорог.
Мала искра, да великий пламень родит.
Мал соловей, да голосом велик.
- A little fire is quickly trodden out.
Искру туши до пожара, напасть отводи до удара.
- All is not gold that glitters.
Не всё то золото, что блестит.
Не всякая блёстка – золото.
- A man can die but once.
Двум смертям не бывать, а одной не миновать.
- A man can do no more than he can.
Выше головы не прыгнешь.
Поперёк себя не перепрыгнешь.
- A man is known by the company he keeps.
Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты.
С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.
- A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds.
Противник дел, любитель слов подобен саду без плодов.
- A miserly father makes a prodigal son.
Бывает, что отец копит, а сын деньгами сорит.
- A miss is as good as a mile.
Промахнуться не лучше, чем милей ошибиться.
- A new broom sweeps clean.
Новая метла чисто метёт.
- A nod from a lord is a breakfast for a fool.
Дадут дураку честь, так не знает, куда и сесть.
- A penny saved is a penny gained.
Неистраченные деньги – приобретение.
Сбережёшь, что найдёшь.
- A penny soul never came to twopence.
Мелочный человек никогда не достигал успеха.
Пожалеть алтына – потерять полтину.
- A quiet conscience sleeps in thunder.
У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится.
- A rolling stone gathers no moss.
Кому на месте не сидится, тот добра не наживёт.
- A round peg in a square hole.
Пристало, как корове седло.
- A shy cat makes a proud mouse.
У робкой кошки мышь резвится.
- A silent fool is counted wise.
Молчаливый за умного сойдёт.
- A small leak will sink a great ship.
Невелика болячка, а на тот свет гонит.
- A soft answer turns away wrath.
Покорное слово гнев укрощает.
Ласковое слово и ласковый вид и свирепого к рукам приманит.
Жёсткое слово строптивит, мягкое смиряет.
- A sound mind in a sound body.
В здоровом теле здоровый дух.
- A stitch in time saves nine.
Сделанное своевременно экономит много времени и труда.
- A storm in a tea-cup.
Буря в стакане воды.
- A tattler is worse than a thief.
Болтун хуже вора.
Глупость хуже воровства.
- A thief knows a thief as a wolf knows a wolf.
Рыбак рыбака видит издалека.
- A thief passes for a gentleman when stealing has made him rich.
Деньги не пахнут.
- A threatened blow is seldom given.
Кто много грозит, тот мало вредит.
- A tree is known by its fruit.
От яблони яблоко, от ели шишка.
- A wager is a fool's argument.
Биться об заклад – довод дурака.
Спорь до слёз, а об заклад не бейся.
- A watched pot never boils.
Когда ждёшь, время тянется необычайно долго.
- A wise man changes his mind, a fool never will.
Упрямство – порок слабого ума.
Хоть кол на голове теши, а он всё своё.
- A wolf in sheep's clothing.
Волк в овечьей шкуре.
- A wonder lasts but nine days.
Всему приходит конец.
Всё приедается.
- A word is enough to the wise.
Умный понимает с полуслова.
Умному – намёк, глупому – толчок.
- A word spoken is past recalling.
Слово не воробей, вылетит – не поймаешь.
Сказанного не воротишь.
- Actions speak louder than words.
Не по словам судят, а по делам.
О человеке судят по его поступкам.
- Adversity is a great schoolmaster.
Беда мучит, беда и научит.
Что мучит, то и учит.
Несчастье – великий учитель.
Беды мучат, уму учат.
- Adversity makes strange bedfellows.
В нужде с кем не поведёшься.
- After a storm comes a calm.
После бури всегда наступает затишье.
Слёзы, что гроза: потекут, да и обсохнут.
- After dinner comes the reckoning.
Любишь кататься, люби и саночки возить.
- After dinner sit (sleep) a while, after supper walk a mile.
После обеда надо полежать (чтобы жирок завязался), а после ужина надо погулять.
- After rain comes fair weather.
Не всё ненастье, будет и красное солнышко.
- After us the deluge.
После нас хоть потоп.
- Agues come on a horseback, but go away on foot.
Болезнь (беду) скоро наживёшь, да не скоро выживешь.
- All are good lasses, but whence come the bad wives?
Все невесты хороши, а откуда берутся дурные (злые) жёны?
- All are not friends that speak us fair.
Не всяк тот друг, кто нас хвалит.
- All are not hunters that blow the horn.
Не всяк охотник, кто в рог трубит.
Не всё, что серо, волк.
- All are not merry that dance lightly.
Не всяк весел, кто поёт.
Больше те люди шутят, у которых сердце носит.
- All are not saint that go to church.
Не всяк праведник, кто в церковь ходит.
Всяк крестится, да не всяк молится.
- All asses wag their ears.
Не в бороде честь, борода и у козла есть.
Не всяк умён, кто с головою.
Обычай бычий, а ум телячий.
- All bread is not baked in one oven.
Не следует всех стричь под одну гребёнку.
- All cats are grey in the dark (in the night).
Ночью все кошки серы.
Ночью все кони вороные.
- All covet, all lose.
Много желать – добра не видать.
Все желать – все потерять.
- All doors open to courtesy.
Перед вежливостью все двери открываются.
Мёдом больше мух наловишь, чем укусом.
- All is fish that comes to his net.
Он из всего извлекает выгоду.
Он ничем не брезгует.
- All is not lost that is in peril.
Не всё то падает, что шатается.
- All is well that ends well.
Добрый конец всему венец.
Всё хорошо, что хорошо кончается.
- All lay load on the willing horse.
Ретивому коню всегда работы вдвое, а корм тот же.
На добросовестного работника все валят свою работу.
- All men can't be first.
Не всем дано быть первыми.
- All men can't be masters.
Руководителем быть не всем дано.
Не всем стоять во главе.
- All promises are either broken or kept.
Что обещание, что зарок – ненадёжны.
- All roads lead to Rome.
Все дороги ведут в Рим.
- All sugar and honey.
Он весь такой слащавый.
Он весь из сахара и мёда.
- All that glitters is not gold.
Не всё то золото, что блестит.
- All things are difficult before they are easy.
Всякое начало трудно.
Поначалу всё трудно.
- All truths are not to be told.
Всяк правду хвалит, да не всяк её сказывает.
Всяк правду знает, да не всяк её бает.
- All work and no play makes Jack a dull boy.
Умей делать дело – умей и позабавиться.
Мешай дело с бездельем, проживёшь век с весельем.
- "Almost" never killed a fly (was never hanged).
За слово почти на виселицу не отправляли.
- Among the blind the one-eyed man is a king.
На безрыбье и рак рыба.
Промеж слепых кривой – первый вождь.
- An apple a day keeps the doctor away.
Если есть по яблоку в день, доктор не понадобится.
- An ass in a lion skin.
Осёл в львиной шкуре.
- An ass is but an ass, though laden with gold.
Свинья в золотом ошейнике – всё свинья.
Осёл останется ослом и в орденах, и в лентах!
- An ass loaded with gold climbs to the top of the castle.
Денежка дорожку прокладывает.
Иному слова не скажи, а только деньги покажи.
- An empty hand is no lure for a hawk.
Сухая ложка рот дерёт.
Пустая рука ястреба не влечёт.
- An empty sack cannot stand upright.
Пустой мешок стоять не будет.
- An empty vessel gives a greater sound than a full barrel.
Пустая бочка пуще гремит.
- An evil chance seldom comes alone.
Пришла беда, отворяй ворота.
Беда не приходит одна.
- An honest tale speeds best, being plainly told.
Не долго думано, да хорошо сказано.
- An hour in the morning is worth two in the evening.
Утро вечера мудренее.
Делать что-то на свежую голову.
- An idle brain is the devil's workshop.
Безделье – мать всех пороков.
От безделья всякая дурь в голову лезет.
- An ill wound is cured, not an ill name.
Тяжёлую рану залечишь, а недобрую славу нет.
- An oak is not felled at one stroke.
С одного удара дуба не свалишь.
- An old dog barks not in vain.
Старый ворон даром не каркает.
Старая собака на пустое дерево лаять не станет.
- An open door may tempt a saint.
Плохо не клади, вора в грех не вводи.
Не там вор крадёт, где много, а там, где лежит плохо.
- An ounce of discretion is worth a pound of learning.
Одним глазом спи, а другим береги.
- An ox is taken by the horns, and a man by the tongue.
Болтуна язык до добра не доведёт.
Язык мой – враг мой.
- An unfortunate man would be drowned in a teacup.
Когда не везёт, утонешь и в ложке воды.
На бедного Макара все шишки валятся.
- Anger and haste hinder good counsel.
Во гневу не наказывай.
Гневайся, да не согрешай.
- Any port in a storm.
В бурю любая гавань хороша.
- Appearances are deceitful.
Внешность обманчива.
Лицом хорош, да душой непригож.
- Appetite comes with eating.
Аппетит приходит во время еды.
Чем больше ешь, тем больше хочется.
- As drunk as a lord.
Пьян в стельку.
- As innocent as a babe unborn.
Сущий младенец.
- As like as an apple to an oyster.
Похож, как гвоздь на панихиду.
- As a like as two peas.
Как две капли воды.
Будто из одной плахи вытесаны.
- As old as the hills.
Старо, как мир.
- As plain as the nose on a man's face.
Ясно, как день.
- As plain as two and two make four.
Ясно, как дважды два – четыре.
- As snug as a bug in a rug.
Тепло, светло и мух нет.
- As sure as eggs is eggs.
Как дважды два – четыре.
- As the call, so the echo.
Как аукнется, так и откликнется.
- As the fool thinks, so the bell clinks.
Дуракам закон не писан.
- As the old cock crows, so does the young.
Молодой петух поёт так, как от старого слышал.
Маленькая собачка лает – большой подражает.
- As the tree falls, so shall it tie.
Куда дерево клонилось, туда и повалилось.
- As the tree, so the fruit.
Каково дерево, таков и плод.
- As welcome as flowers in May.
Желанный, как цветы в мае.
Долгожданный.
Весьма кстати.
- As welcome as water in one's shoes.
Нужен, как в телеге пятое колесо.
От того, кто себя не любит, и людям толку не будет.
Предварительный просмотр:
.32453246.00223-01 99 01
ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА МОСКВА
Государственное образовательное учреждение гимназия № 1526
УТВЕРЖДАЮ
Директор ГОУ Гимназия № 1526
_____________ /Т.Г. Болдина/
«___»_____________2010 г.
РЕКЛАМНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ
Сборник упражнений по грамматике немецкого языка
для учащихся основной средней школы
32453246.00223-01 99 01
Листов 29
Разработчик:
____________/Шадаева Е.А./
26.04.2010
МОСКВА, 2010
СПРЯЖЕНИЕ МОДАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ В ПРОСТОМ ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ
müssen + -te = musste ich musste_ du musstest er musste wir mussten ihr musstet sie mussten | können + te = konnte ich konnte_ du konntest er konnte_ wir konnten ihr konntet sie konnten | wollen + te = wollte ich wollte_ du wolltest er wollte_ wir wollten ihr wolltet sie wollten |
sollen + te = sollte ich sollte_ du solltest er sollte_ wir sollten ihr solltet sie sollten | dürfen + te = durfte ich durfte_ du durftest er durfte_ wir durften ihr durftet sie durften | mögen + te = mochte ich mochte_ du mochtest er mochte_ wir mochten ihr mochtet sie mochten |
Cпряжение модальных глаголов в простом прошедшем времени
Упражнение 1
Поставьте глагол, данный в скобках, в простом прошедшем времени:
- Gestern ... ich in die Schule nicht kommen (können).
- In der vorigen Woche ... wir einen Test schreiben (sollen).
- Die kleinen Kinder ... auf die Straße allein nicht gehen ( dürfen).
- Warum ... du zur Oma fahren (müssen)?
- Peter ... in seiner Kindheit Fussball spielen (mögen).
- In den Ferien ... ihr ins Kino gehen (wollen).
Упражнение 2
Выберите модальный глагол, подходящий по смыслу, и поставьте его в правильной форме:
- Die Touristen _____ den Kölner Dom besichtigen.
- Der Kranke _____ zwei Wochen im Bett bleiben.
- Mein Bruder _____ Klavier nicht spielen.
- Wir _____ im Sommer ans Meer fahren.
- Du _____ gestern für den Test lernen.
- Ihr _____ etwas essen, sonst werdet ihr krank.
- _____ Sie eine Tasse Tee oder Kaffee.
Упражнение 3
Проспрягайте в простом прошедшем времени:
können
mögen
sollen
dürfen
wollen
müssen
СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ (ПОВТОРЕНИЕ)
ПАДЕЖ | ВОПРОС | МУЖСКОЙ РОД | СРЕДНИЙ РОД | ЖЕНСКИЙ РОД | МНОЖ. ЧИСЛО |
Nominativ | Wer? Was? | der Hund ein | das Bild ein | die Frau eine | die Bücher -- |
Akkusativ | Wen? Was? Wohin? | den Hund einen | das Bild ein | die Frau eine | die Bücher -- |
Dativ | Wem? Was? Wo? Wann? | dem Hund einem | dem Bild einem | der Frau einer | den Büchern -- |
Genitiv | Wessen? | des Hundes eines | des Bildes eines | der Frau einer | der Bücher -- |
- Притяжательные местоимения (mein, dein, sein, ihr, unser, euer) склоняются в единственном числе – как неопределенный артикль, во множественном числе – как определенный артикль.
- Указательные местоимения (dieser, dieses, diese) склоняются в единственном и множественном числе как определенный артикль.
- Вопросительные местоимения (welcher, welches, welche) склоняются в единственном и множественном числе как определенный артикль.
Склонение существительных (повторение).
Упражнение 1
Допишите неопределённый артикль в нужной форме:
1.Erika antwortet richtig und bekommt … Eins.2.Der Lehrer fragt … Schüler.3.Ich lerne …Fremdsprache.4.Markus hat … Freund in Deutschland.5.Hier gibt es … Fenster, …Tisch, …Tafel.6.Anna besucht … Gymnasium.7.Daniel ist … guter Schüler.8.Ich sehe … Heft, … Klebstoff, … Schere.9.Der Lehrer gibt … Aufgabe.10.Ilse bekommt oft … Zwei.
Упражнение 2
Поставьте существительные в скобках в нужном падеже:
- Die Lehrerin lobt (der Schüler).
- Wir besuchen (die Realschule)
- (die Fremdsprache) gefällt mir am besten.
- Ich gehe in (das Gymnasium) nicht gerne.
- Dort gibt es (der Fernseher, das Buch, die Tasche)
- Ich schreibe (die Übung)
- Oskar liebt (der Vater, das Kind, die Mutter)
Упражнение 3
Определите падеж выделенных существительных. Поставьте их затем в именительный падеж:
- Die Schwester meiner Mutter kommt aus Leipzig.
- Ihre Großeltern wohnen in der Stadt Berlin.
- Auf dem Schreibtisch liegen ein Heft, ein Buch, ein Kuli.
- Die Fenster des Zimmers gehen in den Garten.
- Der Lehrer gibt dem Schüler die Aufgabe.
Упражнение 4
Ответьте на вопросы, употребляя данные в скобках существительные в нужном падеже:
- Was ist das? (eine Klasse, ein Heft, ein Stift)
- Wer steht da? (ein Herr, eine Lehrerin, ein Kind)
- Wem antwortet der Schüler? (der Direktor, die Frau, das Dozent)
- Wessen Schulsachen liegen da? (mein Freund, meine Schwester, mein Mädchen)
- Was hat sie in ihrer Tasche? (eine Karte, ein Etui, ein Hefter)
УПОТРЕБЛЕНИЕ ИНФИНИТИВА В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
INFINITIV
mit zu | ohne zu |
michael fängt an, den text zu lesen.
es wäre schön, ans meer zu fahren.
mein bruder hat oft glück, im lotto zu gewinnen. в глаголах с отделяемой приставкой zu ставится между приставкой и корнем. die kinder haben vor, die lehrbücher aufzuschlagen. |
ich muss alle hausaufgaben machen.
wir gehen in die disko tanzen.
sehen, hören, lassen, fühlen, lernen, helfen, bleiben. du lässt deine fotokamera reparieren. |
Употребление инфинитива в немецком языке
Упражнение 1
Прочитайте предложение. Объясните наличие и отсутствие частицы перед инфинитивом:
- Die Schüler sollen in der Stunde aufmerksam zuhören.
- Es wäre schön, im Sommer in die Berge zu fahren.
- Ich habe keinen Wunsch, mit Peter ins Theater zu gehen.
- Im Herbst gehen wir in den Wald Pilze sammeln.
- Ich sehe die Soldaten marschieren.
- Anna hört auf, zu weinen.
- Ihr beginnt zu schreiben.
- Die Kinder dürfen in der Straße nicht spielen.
Упражнение 2
Поставьте zu, где необходимо:
- Ich möchte dieses Kleid _____ kaufen, aber ich hatte kein Geld.
- Es macht den Kindern Spaß, in den Zirkus _____ gehen.
- Michael schlägt vor, in die Disko zusammen _____ fahren.
- Meine Kusine lernt Gitarre _____ spielen.
- Wir sehen die Jungen Fußball _____ spielen.
- Du findest es interessant, Fremdsprachen _____ lernen.
- Mögen Sie Sport _____ treiben?
- Im Winter habt ihr vor, in den Alpen Ski _____ laufen.
ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
вид придаточного предложения | вопрос | союз | порядок слов |
придаточное причины | warum? | weil | 1 2 wir gehen in den park, 1 2 weil das wetter в конце schön ist. 1 2 weil das wetter schön в конце 1 2 ist, gehen wir in den park. |
придаточное дополнитель - ное | was? | dass ob вопроси-тельные слова | 1 2 1 2 kira sagt, dass sie в конце englisch gern lernt. peter fragt, ob ich morgen komme. sie interessiert sich, wo ich meine sommerferien verbringe. |
придаточное условия | unter welcher bedingung? | wenn | 1 2 wenn ich nach в конце deutschland fahre, 1 2 besuche ich unbe-dingt den kölner dom. |
придаточное времени | wann? | als (однократ- ное дейст-вие в прошлом) wenn (в осталь-ных случаях) während (одновре-менность действия в главном и придаточ-ном) | 1 meine mutter 2 kochte 1 2 das essen, als ich в конце nach hause kam. immer, wenn meine oma zu besuch kam, bekam ich geschenke. meine mutter kauft ein, während ich in der schule bin. |
придаточное уступки | trotz welchen umstandes? | obwohl | 1 2 michael ging zur 1 2 schule, obwohl er в конце krank war. |
придаточное цели | wozu? | damit | 1 2 wir gehen in den 1 laden, damit unsere 2 familie etwas essen в конце kann. |
придаточное определитель-ное | welcher? welches? welche? | относи-тельные местои-мения | 1 2 ich besuche das 1 gymnasium, das den namen von в конце sophi scholl trägt. |
Придаточные предложения
Упражнение 1
Поставьте глаголы, данные в скобках, в правильной форме:
- Wenn das Auto nicht so teuer (sein), (kaufen) Herr Müller es.
- Wenn ich nach Dresden (fahren), (besichtigen) ich die Gemäldegalerie.
- Wenn mein Freund Geburtstag (haben),(schenken) ich ihm ein neues Computerspiel.
- Wenn einsame Leute zusammen (leben), (helfen) sie sich gegenseitig.
- Wenn ich reich (sein), (können) ich eine Weltreise machen.
Упражнение 2
Что бы ты сделал, если бы:
- Wenn du dein Geld verloren hast?
- Wenn es kein Fernsehen gab?
- Wenn du Besuch bekommst?
- Wenn du dir etwas wünschen durftest?
- Wenn du ein Auto kaufen wolltest?
Упражнение 3:
Переведите:
- Если бы я мог уехать от родителей, я бы жил с друзьями.
- Если бы у меня было время, я бы тебе помог.
- Если бы он знал это вчера, он бы пришел.
- Если бы у меня были деньги, я бы купил большой дом.
- Если бы я хорошо знал немецкий язык, я бы поехал в Германию.
ПРОСТОЕ ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ
- простое прошедшее время употребляется для описания событий, произошедших в прошлом, не связанных с настоящим моментом.
слабые глаголы | сильные глаголы |
fragen + te = fragte ich fragte_ du fragtest er fragte_ wir fragten ihr fragtet sie fragten | sprechen = sprach ich sprach_ du sprachst er sprach_ wir sprachen ihr spracht sie sprachen |
глаголы смешанного типа | неправильные глаголы |
können + te = konnte ich konnte_ du konntest er konnte_ wir konnten ihr konntet sie konnten | sein – war haben – hatte werden – wurde ich war_ du warst er war_ wir waren ihr wart sie waren |
Простое прошедшее время (Präteritum)
Упражнение 1
Образуйте от следующих глаголов форму Präteritum. Проспрягайте в Präteritum.
machen fragen
gehen sprechen
haben kommen
sein essen
erzählen lesen
Упражнение 2
Напишите предложения в Präteritum, переведите:
- Paul zeigt die Hausaufgaben dem Vater zur Kontrolle.
- Ich lade dich zum Geburtstag ein.
- Wir fahren am Wochenende aufs Land.
- Die Mutter kocht Fleischsuppe sehr gut.
- Du liest eine Zeitung, aber findest nichts Interessantes.
- Am Morgen wasche ich mich mit warmem Wasser und mit Seife.
- Wo erholst du dich in den Winterferien?
Упражнение 3
Поставьте глаголы, стоящие в скобках, в Präteritum:
1. In der Schule … mein Vater nicht besonders gut (lernen). 2. Zum Geburtstag … man Klaus viele Geschenke (schenken). 3. Meinem Freund … Mathematik schwer (fallen). 4. Die Mutter … dem Sohn 50 DM (geben). 5. Herr Direktor … (kommen) und die Versammlung … (beginnen). 6. Die Touristen … sich am Nachmittag vor der Kirche (treffen).7.Olaf … oft an seine Mutter (denken).
Придаточные дополнительные
Упражнение 1
Переведите предложения из прямой речи в косвенную:
- Kira sagt: „Alle Menschen sollen die Natur schützen“.
- Peter fragt mich: „Wann hast du Geburtstag?“
- Die Mutter interessiert sich: „Hast du deine Hausaufgaben gemacht?“
- Meine Freundin erzählt: „Wir haben die Gemäldegalerie besucht.“
- Sara fragt: „Wo hat Michael seine Ferien verbracht?“
- Der Wolf fragt das Rotkäppchen: „Hast du Angst?“
- Die Zeitungen berichten: „Es ist wichtig, Fremdsprachen zu lernen.“
Упражнение 2
Поставьте союз, подходящий по смыслу:
- Ich weiß noch nicht, ________ Gäste zu meinem Geburtstag kommen.
- Anna fragt mich, ________ ich morgen komme.
- Monika erzählt den Freunden, ________ sie zu spät in die Schule kommt.
- Der Reiseführer berichtet, ______ Sehenswürdigkeiten im Zentrum der Stadt liegen.
- Sie finden es wichtig, _______ die Prüfungen im Juni stattfinden.
- Mich interessiert, _______ das Wetter morgen ist.
- Der Doktor fragt, _______ ich mich gut fühle.
СКЛОНЕНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
ПАДЕЖ | МУЖСКОЙ РОД | СРЕДНИЙ РОД |
N. A. D. G. | der böse Hund ein böser Hund den bösen Hund einen dem bösen Hund einem ¢ des bösen Hundes eines | das alte Buch ein altes Buch das alte Buch ein altes Buch dem alten Buch einem des alten Buches eines |
ПАДЕЖ | ЖЕНСКИЙ РОД | МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО |
N. A. D. G. | die schöne Frau eine die schöne Frau eine der schönen Frau einer der schönen Frau einer | die neuen Häuser ---- neue Häuser
die neuen Häuser ---- neue Häuser
den neuen Häusern ---- der neuen Häuser ---- neuer Häuser |
Склонение существительных и прилагательных с определённым и неопределённым артиклем.
Упражнение 1
Поставьте прилагательные, стоящие в скобках, в нужном падеже:
- Ich sehe einen (interessant) Film.
- Wir haben einen (klug) Hund.
- Auf dem Marktplatz steht eine (klein) Kirche.
- Du besuchst oft die (alt) Freunde.
- Heute ist ein (schön) Tag.
- In der Stunde lesen sie ein (langweilig) Buch.
- Meine (alt) Wohnung ist besser.
Упражнение 2
Поставьте существительные и прилагательные в скобках в нужной форме:
- Ich treffe dieses ( jung, Mädchen ).
- Wir lösen eine ( leicht, Aufgabe ).
- Unser ( klein, Haus ) liegt in der Glinka-Straße.
- Beim ( gut, Wetter ) gehen meine Freunde spazieren.
- Sein Bruder trinkt ( schwarz, Kaffee ) gern.
- Berlin ist eine ( schön, alt, Stadt ).
- Ihr lest einen ( interessant, Roman ).
- Auf diesem ( groß, Platz ) befindet sich eine Apotheke.
- Kannst du mir deine ( neu, Adresse ) geben.
- Sie haben eine ( klein, Katze ) und einen ( klug, Hund ).
Склонение существительных и прилагательных с определённым и неопределённым артиклем (тест)
- Ich kaufe ein … Buch.
- schönes
- schöne
- schönen
- Willst du wirklich dieses … Kleid bekommen?
- rote
- rotes
- roten
- Haben Sie … Tomaten?
- frische
- frisches
- frischen
- Der … Tisch ist sehr teuer.
- runder
- runde
- rundes
- Das Hemd gehört meinem … Bruder.
- kleinen
- kleinem
- kleiner
- Kennst du Rolf, seinen … Freund.
- alter
- alte
- alten
- Dort stehen die … Häuser.
- moderne
- modernen
- moderner
- Die Eltern kommen aus der … Wohnung.
- neuer
- neue
- neuen
- - Ist das Buch interessant? – Nein, ein sehr … Buch.
- Langweilig
- Langweiliges
- Langweiliger
- Ich trinke morgens … Kaffee.
- schwarze
- schwarzen
- schwarzes
- Meine Mutter arbeitet in einem … Supermarkt.
- großen
- großer
- großem
- Sonntags gehe ich in dieses … Cafè.
- hübsche
- hübschen
- hübsches
- Mein Freund hat einen … Hund.
- kluges
- kluge
- klugen
- Der Wagen ist aber alt? – Ja, das ist ein sehr … Wagen.
- alte
- alten
- alter
- Dieser … Pullover sieht gut aus.
- braune
- brauner
- braunen
ВЫРАЖЕНИЕ ЦЕЛИ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
инфинитивный оборот um ... zu | придаточное предложение цели |
ich fahre nach deutschland. ich möchte meine kenntnisse vertiefen. ich fahre nach deutschland, um meine kenntnisse zu vertiefen. в глаголах с отделяемой приставкой zu ставится между приставкой и корнем. ich gehe um 10 uhr ins bett, um früh aufzustehen. |
der lehrer spricht laut. die schüler hören aufmerksam. 1 2 1 der lehrer spricht laut, damit 2 die schüler aufmerksam в конце hören. |
Инфинитивный оборот um … zu
Придаточное цели
Упражнение 1
Ответьте на вопросы:
- Wozu geht Frau Schneider in den Supermarkt?
- Wozu gehst du schon um 21 Uhr ins Bett?
- Das Wetter ist schön. Wozu bleiben sie aber zu Hause?
- Wozu gehen die Touristen in die Galerie?
- Wozu fährt deine Familie im Sommer an die See?
Упражнение 2
Выразите цель действия, используя инфинитивный оборот um … zu или придаточное цели:
Образец: Ich nehme das Buch. Ich will es lesen. – Ich nehme das Buch, um es zu
lesen.
Ich gebe das Buch meinem Freund. Er soll es lesen. – Ich gebe das Buch meinem Freund, damit er es liest.
- Wir lernen Gedichte. Wir wollen die deutsche Lyrik kennen.
- Wir schreiben unseren Brieffreunden. Sie sollen unsere letzten Neuigkeiten erfahren.
- Peter las ein Buch über Blumen. Er wollte sie richtig pflanzen.
- Ich gebe meinem Vater das Wörterbuch. Er soll den Text übersetzen.
- Die Schüler machten die Fenster auf. Sie wollten das Klassenzimmer lüften.
Упражнение 3
Вставьте damit, dass или um … zu:
- Gib mir Geld, _____ ich Brot kaufen kann.
- Er ging ins Ausland, _____ dort studieren.
- Die Lehrerin schreibt die Regeln an die Tafel, _____ die Schüler die Regeln abschreiben.
- Sie sind ins Gebirge gefahren, _____ dort wandern.
- Der Lehrer sagt, _____ die Schüler aufmerkam sein sollen.
- Sie bringt mir das Lehrbuch, _____ ich mich auf die Prüfung vorbereite.
- Meine Eltern wollen, _____ ich sie über Weihnachten besuche.
- Sie liest viele Bücher, _____ ihre Kenntnisse vertiefen (углубить).
сложносочиненные предложения
- в сложносочиненном предложении все предложения являются равнозначными и не зависят друг от друга.
- в сложносочиненных предложениях употребляются союзы: und, oder, aber, doch, denn, deshalb, deswegen, darum, trotzdem.
- после союзов: und, oder, aber, doch, denn в предложении употребляется прямой порядок слов:
am montag gehen wir ins theater und am dienstag besuchen wir die tretjakow-galerie.
- после союзов: deshalb, deswegen, darum, trotzdem в предложении употребляется обратный порядок слов:
ich habe halsschmerzen, deshalb bleibe ich heute zu hause.
Упражнение 1
Вставьте вместо точек подходящие по смыслу союзы deshalb, aber, dann, denn, oder:
- Geht ihr nach der Schule gleich nach Hause, … arbeitet ihr im Schulgarten?
- Der Bus ist nicht gekommen, … komme ich zu spät zur Schule.
- Frau Eckardt wollte dieses Kleid kaufen, … sie hatte nicht genug Geld.
- Sabine soll im Bett bleiben, … das Mädchen ist krank.
- Zuerst hilft er den Eltern, … geht er mit den Freunden Fussball spielen.
Упражнение 2
Образуйте из двух простых предложений одно сложносочинённое:
- Ich kann heute nicht kommen. Ich habe am Abend viel zu tun. (denn)
- Um 13 essen die Touristen zu Mittag. Sie machen eine Stadtrundfahrt mit dem Bus. (dann)
- Die Stunde ist zu Ende. Die Schüler laufen lustig in den Hof. (und)
- Herr Schuster hat keine Zeit. Er nimmt ein Taxi. (deshalb)
- Gehen Sie zur Arbeit zu Fuss? Fahren Sie mit dem Bus?
простое будущее время
- употребление
простое будущее время употребляется для описания событий, которые будут происходить в будущем.
! для описания событий в ближайшем будущем можно использовать настоящее время. на ближайшее будущее могут указывать такие наречия времени, как: morgen, bald, in der nächsten woche, am dienstag und andere.
- образование
вспомогательный глагол + infinitiv
werden основного глагола
ich werde fahren
du wirst fahren
er wird fahren
wir werden fahren
ihr werdet fahren
sie werden fahren
Простое будущее время
Упражнение 1
Определите, в каких предложениях глагол werden служит для образования Futurum, переведите предложения:
- Am Abend werden Paul und sein Freund ins Theater gehen.
- Im Warenhaus werden Einkäufe gemacht.
- Der Hund wird böse und will mich beissen.
- Im August wird Jörg 12 Jahre alt.
- Man sagt, morgen wird es schneien.
- Im Dezember werden die Zwillinge ihren dritten Geburtstag feiern.
- Dieses Problem wird in der Zukunft gelöst werden.
Упражнение 2
Поставьте глаголы, данные в скобках, в Futurum:
- Wann … er …? (zurückkommen)
- Ich … morgen alle Regeln noch einmal … . (wiederholen)
- … Sie sich darüber … ? (freuen)
- Man … sich zur Kontrollarbeit gründlich … . (vorbereiten)
- Es gibt noch Zeit. Der Zug … erst in 20 Minuten … . (abfahren)
- Es ist sehr nass draußen. Wir … heute nicht … . (spazierengehen)
- Die Touristen … bald die Tretjakow-Galerie … . (besichtigen)
Упражнение 3
Проспрягайте сказуемые в следующих предложениях:
Ich werde die Oma vom Bahnhof abholen.
Ich werde die Hausaufgaben am Sonntag machen.
Ich werde an der Exkursion teilnehmen.
Упражнение 4
Поставьте сказуемое в Futurum:
- Unsere Freunde gehen heute ins Museum.
- Um 14 Uhr kommt der Zug an und ich hole meine Eltern vom Bahnhof ab.
- Bist du bald mit dem Text fertig?
- In diesem Monat zieht die Familie Krause in eine neue Wohnung um.
- Sie kauft sich einen roten Mantel.
- Nach dem Regen ist der Himmel wieder blau.
- Nach der Schule geht Berndt auf die Universität.
местоименные наречия
- местоименные наречия употребляются, если речь идет об неодушевленном существительном.
- образование:
вопросительные | указательные |
wo + предлог на согласную: wo + von = wovon wor + предлог на гласную: wo + über = worüber | da + предлог на согласную: da + von = davon dar + предлог на гласную: dar + über = darüber |
примеры:
träumen (von + dativ)
wovon träumst du? ich träume davon.
(о чем ты мечтаешь?) (я мечтаю об этом.)
- если речь идет об одушевленном существительном, используется конструкция «местоимение + предлог».
примеры:
denken (an + akkusativ)
мест.+ предл. мест.+ предл.
an wen denkst du? ich denke an sie.
(о ком ты думаешь?) (я думаю о ней.)
Местоимённые наречия
Упражнение 1
Подчеркните местоимённые наречия, предложения переведите:
- Worüber sprecht ihr so lange?
- Ich interessiere mich für Schwimmen. Er interessiert sich auch dafür.
- Du musst gut lernen. Denke immer daran.
- Links steht ein Tisch und darunter liegt ein Teppich.
- Das Buch ist sehr interessant. Der Lehrer erzählt uns davon.
- In dem Bücherregal stehen viele Bücher. Gibt es auch Zeitungen darin?
- Wozu gratuliert dir deine Mutter?
Упражнение 2
Задайте к выделенным словам вопросы с местоимёнными наречиями:
- Lisa erzählt oft von ihrer Reise in die Schweiz.
- Die Tante kommt zu uns mit einem großen Koffer (чемодан).
- Die Jungen unserer Klasse interessieren sich für Sport.
- Ich gratuliere Ihnen herzlich zum Geburtstag und wünsche Ihnen alles Gute.
- In die Schule fahren wir gewöhnlich mit dem Bus.
- Meine Freunde sprechen oft über moderne Musik.
- In diesem schönen Märchenbuch (книга сказок) gibt es auch Märchen von Brüder Grimm.
Упражнение 3
Замените выделенные существительные местоимёнными наречиями:
Образец: Er interessiert sich für Reiten. – Er interessiert sich dafür.
- Klaus hilft mir bei den Hausaufgaben.
- Wir müssen auf den Bus 10 Minuten warten (ждать).
- Die Eltern denken schon an die Weihnachtsgeschenke für ihre Kinder.
- Die Deutschen reisen gewöhnlich mit dem Auto.
- Mein Vater wäscht sich morgens mit kaltem Wasser.
- Nach der Arbeit geht Monika spazieren.
- Die Zeitung schreibt über das Spiel « SC Freiburg – Borussia Dortmund».
склонение личных местоимений
n. | ich | du | er | sie | es | wir | ihr | sie | sie |
a. | mich | dich | ihn | sie | es | uns | euch | sie | sie |
d. | mir | dir | ihm | ihr | ihm | uns | euch | ihnen | ihnen |
Склонение личных местоимений
Упражнение 1
Замените подлежащее, выраженное существительным, личным местоимением:
- Der Lehrer lobt den Schüler.
- Das Buch ist interessant.
- Die Kinder spielen im Hof.
- Das Mädchen ist 16 Jahre alt.
- Der Kuli schreibt gut.
- Die Schultasche liegt auf dem Tisch.
- Das Haus steht der Schule gegenüber.
Упражнение 2
Поставьте личные местоимения ,указанные в скобках, в нужном падеже:
- Darf ich (Sie) fragen?
- Die Großmutter erzählt ( ich ) von ( er ).
- Der Junge schenkt ( sie ) Blumen.
- Helmut, bringen Sie ( wir ) bitte eine Flasche Limo.
- Meine deutsche Freundin schreibt ( ich ) nicht oft.
- Der Lehrer steht vor ( wir ) und erklärt die Regel.
- Der Vater hilft ( sie ) bei der Arbeit.
- Komm zu ( ich ), ich warte auf ( du ) um acht Uhr.
- Der Deutschlehrer fragt ( ich ) neue Wörter.
- Sabine geht oft mit ( er ) spazieren.
- Ich will ( ihr ) darüber sagen.
употребление глагола „lassen“ в немецком языке
- глагол „lassen“ может иметь следующие значения:
значение | пример |
основной глагол в значении «оставлять, не брать». | ich lasse meine geldbörse zu hause. |
модальное значение поручения или требования. | lasst uns eine party machen! |
пассивное значение передачи действия другому лицу. | peter lässt sein auto reparieren. |
- глагол „lassen“ спрягается следующим образом:
ich lasse
du lässt
er lässt
wir lassen
ihr lasst
sie lassen
Употребление глагола „lassen“ в немецком языке
Упражнение 1
Поставьте глагол „lassen“ в правильной форме:
- Michael _____ sein Fahrrad reparieren.
- Du _____ deinen Reisepass zu Hause.
- Wir _____ unseren kranken Freund im Krankenhaus.
- _____ uns gehen!
- Ihr _____ eure Sachen im Flughafen.
- Wo _____ Sie Ihre Haare schneiden?
Упражение 2
Определите, в каком значении употребляется глагол „lassen“:
- Ich lasse meinen Hund bein meiner Oma.
- Lasst uns zum Doktor gehen!
- Er lässt seinen Fotoapparat reparieren.
- Lass mal sehen!
- Der König lässt einen Palast bauen.
- Wir lassen die Rucksäcke in der Jugendherberge.
СЛАБОЕ СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
по слабому склонению склоняются следующие существительные:
- существительные мужского рода на – е.
- односложные существительные мужского рода, заканчивающиеся на согласную.
- интернациональные существительные мужского рода с суффиксами: -ant, -ent, -at, -ist, -et, -graf, -log, -nom, sof, -it, -ot, -an.
nominativ | der junge |
akkusativ | den jungen |
dativ | dem jungen |
genitiv | des jungen |
смешанное склонение существительных
по смешанному склонению склоняются следующие существительные:
- некоторые существительные мужского рода: der name, der buchstabe, der gedanke, der haufen u. a.
- существительное среднего рода: das herz.
nominativ | das herz |
akkusativ | das herz |
dativ | dem herzen |
genitiv | des herzens |
Слабое и смешанное склонение существительных.
Упражнение 1
Поставьте существительное, данное в скобках, в правильной форме:
- Mein Bruder hat (die Eltern) eine CD geschenkt.
- Anna spielt mit (das Kind) gern.
- Der Taktstock (der Komponist) liegt auf dem Tisch.
- Der Computer (der Bruder) steht in der Ecke.
- Ich habe (die Lehrerin) mein Deutschheft gegeben.
- Der Rucksack (der Soldat) liegt da.
- (der Park) liegt zwei Straßen weiter.
- Kennst du (der Junge) da?
- Die Eltern haben (die Schwester) ein Computerspiel gekauft.
- Die Arbeit (der Polizist) ist schwer.
Упражнение 2
Поставьте существительное в нужном падеже:
- Er hat _________ geholfen. – der Aspirant
- __________ beobachtet die Sterne. – der Astronom
- Die Taten __________ sind in Liedern besungen. – dieser Held
- Viele Geschenke werden von __________ gebracht. – der Osterhase
- ___________ fällt Mathematik schwer. – der Student (+ D.)
- Die Russen kämpften sich gegen __________ . – die Faschisten
- Für __________ ist das klar geworden. – der Dozent
- Wir besuchten oft _________ . – unser Nachbarr
- Herr Doktor hat ________ gründlich untersucht. – der Patient
- Sigmund Freud ist ein talentvoller ________ . – der Psychologe.
- Viele Frauen suchen ________ . – ihr Prinz
- ________ ist ein Symbol von Berlin. – der Bär
ПРЕДЛОГИ (ПОВТОРЕНИЕ). ПРЕДЛОГИ РОДИТЕЛЬНОГО ПАДЕЖА
+ dativ + akkusativ
mit с durch через
nach после, направление für для, за
aus из gegen против
zu к ohne без
von от, с, принадлежность um вокруг
bei у bis до
seit с какого-то времени entlang* вдоль
ausser кроме über о
entgegen* напротив
gegenüber* напротив
*предлоги entgegen/gegenüber могут употребляться как до, так и после слова.
*предлог entlang употребляется только после слова.
+dativ/+akkusativ + genitiv
in в während в течение
an на (вертикально) wegen из-за
auf на (горизонтально) statt вместо
neben около laut согласно
über над trotz несмотря на
unter под unweit недалеко от
hinter за längs вдоль
vor перед
zwischen между
wo? – dativ
ich lerne in der schule.
wohin? – akkusativ
ich gehe in die schule.
Употребление предлогов (повторение)
Упражнение 1
Выберите предлог, подходящий по смыслу:
- Ich brauche 5000 Rubel … eine Klassenfahrt.
- Meine Schwester geht am Dienstag … dem Musiklehrer.
- … des Konzertes darf man Popcorn nicht essen.
- Wir fahren oft zur Schule … dem Bus.
- … dem Essen waschen wir die Hände.
- … der Wand hängt eine Landkarte.
- Viele Touristen kommen … die Stadt Leipzig.
- Ich lerne Deutsch … 5 Jahren.
- Der Park liegt … dem Stadion.
- Die Russen kämpfen … den Faschismus.
Упражнение 2
Вставьте подходящие по смыслу предлоги –
bis, durch, für, gegen, ohne, um:
- Wir haben Ferien … 1. September.
- Ich trinke Kaffee … Zucker (caxap).
- … Daniel ist das klar.
- Die Russen kämpften sich (боролись) … Faschismus.
- Sie gehen … den Wald (лес).
- Die erste Stunde beginnt … 9 Uhr.
Упражнение 3
Поставьте существительное в скобках в нужном падеже:
- Jutta und ihre Freunde gehen oft in … ( die Tretjakow-Galerie ).
- In … ( das Museum ) sehen sie die Bilder von Levitan.
- Wir fahren morgen in … ( die Stadt ) Bonn.
- Der Tisch steht neben … ( der Schrank ).
- Sie wollen eine Vase mit Blumen auf … ( der Tisch ) stellen.
- Ich gehe nicht gern in … ( das Gymnasium ).
- Katrin lernt in … ( die Schule ).
- Unter ( das Bett ) liegt seine Tasche.
- Der Film läuft in … ( das Kino ).
- An … ( der Tisch ) in … ( die Sitzecke ) stehen zwei Sessel.
Сложноподчнённое предложение с придаточным времени (повторение)
Упражнение 1
«wenn» oder «als»:
- … der Weltkrieg zu Ende war, wurde Berlin in 2 Teile aufgeteilt.
- Immer, … er mit dem Flugzeug fliegt, hat er Angst.
- Die Entspannungspolitik begann, … Brandt zum Bundeskanzler wurde.
- Oft, … ich ein Referat schreiben will, gehe ich in die Bibliothek.
- … die DDR die Grenzsperren errichtete, entstand die Berliner Mauer.
Упражнение 2
«bevor» oder «nachdem»:
- … die DDR und die BRD sich vereinigten, wurde der “Einigungsvertrag” unterzeichnet.
- … die BRD entstanden war, entwickelte sich die soziale Marktwirtschaft.
- Wir schreiben dir sofort, … wir nach Luxemburg gekommen sind.
- … die Touristen ins Museum gingen, besichtigten sie das Stadtzentrum.
- … sie ihre Arbeit verloren hatte, schlief sie schlecht.
Упражнение 3
«seitdem» oder «während»:
- … ich meine Grosseltern besuchte, zeigten sie mir die alten Fotos.
- … mein Freund auf dem Lande wohnt, geht es seiner Frau viel besser.
- Niemand spricht von der Arbeit, … die Familie zu Abendbrot isst.
- … ich dieses Buch gelesen habe, hat sich mein Leben verändert.
- … Paul ein Kind war, verbrachte er seine Ferien am Meer.
Упражнение 4
Составьте сложноподчинённое предложение:
- Es ist kalt. Man soll die warme Jacke anziehen.
- Sie hat ihn kennen gelernt. Sie wird glücklich.
- Die DDR wurde Mitglied des Warschauer Paktes. Die BRD wurde Mitglied der NATO.
- Es regnet. Wir bleiben zu Hause.
- Mein Bruder hatte einen Internet-Anschluss bekommen. Sein Leben wurde viel interessanter.
Сложноподчиненное предложение с придаточным уступительным
Упражнение 1
Составьте сложное предложение с придаточным уступительным:
- Ich hatte starken Kopfschmerzen. Ich ging zur Schule.
- Die Vorstellung beginnt zu spät. Peter wollte sie sehen.
- Wir gehen in den Laden. Es regnet in Strömen.
- Du willst schlafen. Du siehst den Film bis zum Ende.
- Der Computer ist kaputt. Ich kann den Vortrag vorbereiten.
- Die Faschisten waren stärker, siegte das russische Volk.
- Sie zieht sich leicht an. Das Wetter ist sehr kalt.
Упражнение 2
Из данных пар предложений составьте одно сложноподчинённое с союзом в скобках:
- Es ist sehr schade. Du bist gestern nicht gekommen. (dass)
- Die Schüler gaben die Arbeit nicht ab. Sie war gestern noch nicht geschrieben. (weil)
- Mein Bruder wird gesund. Wir gehen unbedingt in den Zirkus. (wenn)
- Die Versammlung fand nicht statt. Alle gehen nach Hause. (als)
- Ich gebe dir dieses Buch. Du kannst dich auf die Prüfungen vorbereiten. (damit)
- Viktor ist gut in Mathe. Er kann die Aufgabe nicht lösen. (obwohl)
Упражнение 3
Определите виды сложноподчинённых предложений:
- Dresden wurde im zweiten Weltkrieg zerstört. Die Gemäldegalerie blieb stehen.
- Weil der Vater sehr viel arbeitet, ist er zum Wochenende müde.
- Die Mutter schickt den Sohn zum Bäcker, damit er Brot kauft.
- Michael ist nicht traurig, obwohl er Streit mit seinen Freunden hat.
- Gerd verspricht, dass er dieses Buch morgen bringt.
- Während ich meine Hausaufgaben mache, kocht meine Oma das Abendessen.
СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ
- употребление:
в действительном залоге подлежащее является субъектом действия, которое направлено на дополнение.
der schüler liest einen text.
в страдательном залоге подлежащее является объектом действия, которое производит дополнение.
der text wird vom schüler gelesen.
von + dativ – дополнение является одушевленным предметом.
durch + akkusativ – дополнение является неодушевленным предметом.
- образование:
passiv = werden + partizip ii основного глагола
präsens passiv | präteritum passiv |
ich werde gefragt du wirst gefragt er wird gefragt wir werden gefragt ihr werdet gerragt sie werden gefragt | ich wurde gefragt du wurdest gefragt er wurde gefragt wir wurden gefragt ihr wurdet gerragt sie wurden gefragt |
perfekt passiv | futurum passiv |
ich bin gefragt worden du bist gerragt worden er ist gefragt worden wir sind gefragt worden ihr seid gefragt worden sie sind gefragt worden | ich werde gefragt werden du wirst gefragt werden er wird gefragt werden wir werden gefragt werden ihr werdet gerragt werden sie werden gefragt werden |
Пассивный залог
Упражнение 1
Глаголы в скобках поставьте в нужном лице и числе:
- Die Werke von A. Puschkin … in viele Sprachen … . (übersetzen, Präs. Passiv)
- Der Brief … von mir erst gestern … . (bekommen, Prät. Passiv)
- Im Radio … gestern mein Lieblingslied … … . (singen, Perf. Passiv)
- Die Bücher von L. Tolstoi … in der Welt mit Interesse … . (lesen, Präs. Passiv)
- Herr Fox … von den Kollegen herzlich … . (gratulieren, Prät. Passiv)
- Im Theater … am Samstag die Oper „Faust“ … … . (geben, Perf. Passiv)
- Die kleine Mascha … von den Eltern in den Park … .(mitnehmen, Präs. Passiv)
- Dieses Haus … im 18. Jahrhundert … . (erbauen, Prät. Passiv)
- Der Kranke … erfolgreich … … . (operieren, Perf. Passiv)
Упражнение 2
Поставьте следующие предложения в Passiv:
- Lars hat einen Brief an seine Eltern geschrieben.
- Die Touristen besichtigen mit großer Interesse die altrussischen Städte.
- Ich holte meine Mutti vom Bahnhof ab.
- Die Hausaufgaben haben viele Schüler nicht richtig gemacht.
- Mein Vater schenkt mir einen Motorrad zum Geburtstag.
Упражнение 3
Поставьте следующие предложения в Aktiv:
- Die Ausstellung der Autoindustrie wird von vielen Fachleuten besucht.
- In diesem Cafe wird immer ausgezeichneter Kaffee gekocht.
- St. Petersburg wurde vom Zaren Peter I. im Jahre 1703 gegründet.
- Lisa ist zum Konzert eingeladen worden.
- Das Klassenzimmer wurde von Viktor in Ordnung gebracht.
Упражнение 4
Поставьте предложения с безличным местоимением man в Passiv:
- Vor der Kontrollarbeit muss man alle Regeln wiederholen.
- In diesem Restaurant kocht man gut.
- Man lud zur Konferenz viele Gäste ein.
- In der Straße darf man nicht spielen!
- Man verschrieb mir Aspirin gegen Fieber.
предпрошедшее время (plusquamperfekt)
- употребление:
предпрошедшее время употребляется для описания события в прошлом, произошедшего раньше другого события в прошлом.
эта форма, как правило, употребляется в сочетании с простым прошедшим временем (räteritum).
- образование:
вспомогательные
глаголы + partizip ii
haben sein основного глагола
b präteritum
ich hatte du hattest er hatte + gelesen wir hatten ihr hattet sie hatten | ich war du warst er war + gegangen wir waren ihr wart sie waren |
- выбор вспомогательного глагола
haben | sein |
1. переходные глаголы | 1. глаголы движения |
2. возвратные глаголы | 2. глаголы перемены состояния |
3. глагол „haben“ в значении «иметь» | 3. глагол „sein“ в значении «быть» |
4. исключение: „bleiben“ |
Cложное предпрошедшее время (Plusquamperfekt)
Упражнение 1
Проспрягайте сказуемое в предложениях:
Ich hatte mit diesem Mann Probleme gehabt.
Ich war um 8 Uhr aufgestanden.
Ich war in Deutschland nicht gewesen.
Упражнение 2
Выделите сказуемые, стоящие в Plusquamperfekt, определите начальную форму глагола:
- Nachdem ich meinen Kuli verloren hatte, kaufte ich einen neuen.
- Bevor mein Bruder nach Hause kam, war er im Park spazierengegangen.
- Bevor sie studieren konnte, hatte sie das Abitur gemacht.
- Nachdem Ralf die Schule abgeschlossen hatte, ging er auf eine Universität.
- Die Kinder waren müde, nachdem sie im Schulgarten viel gearbeitet hatten.
- Bevor unsere Gruppe in München angekam, hatten wir auch Berlin und Köln besucht.
Упражнение 3
Поставьте глаголы, стоящие в скобках, в Plusquamperfekt:
- Nachdem Inge den Brief … … , brachte sie ihn zur Post. (schreiben)
- Der Arzt … mir eine Arznei … , und am nächsten Tag ging meine Mutter mit einem Rezept in die Apotheke. (verschreiben)
- Bevor man die Vorstellung besuchen konnte, … man die Eintrittskarten … . (kaufen)
- Bevor Gerhardt in die Schule ging, … er … . (frühstücken)
- In unsere Stadt … ein Zirkus … , und alle Einwohner besuchten ihn mit großem Vergnügen. (ankommen)
Упражнение 4
Ответьте на вопросы по образцу:
Образец: War Else zu Hause, als die Mutter zurückkerte? (zu ihrer Freundin gehen)
Nein, als die Mutter zurückkerte, war Else zu ihrer Freundin gegangen.
- War er in der Klasse, als der Lehrer kam? (in den Hof rennen)
- Warst du da, als die Diskussion begann? (sich verabschieden schon)
- Bleiben Sie noch in der Versammlung, als Rolf seinen Vortrag hielt? (nach Hause fortgehen)
Придаточное определительное (тест)
- Es sind Entdeckungen, … den Fortschritt mit sich bringen.
- denen
- die
- deren
- Man kann den Moskauer Fernsehturm nennen, … 540 Meter hoch ist.
- den
- der
- dessen
- Man schätzt jene Kunstwerke am höchsten, … von besonderer Schönheit sind.
- die
- deren
- denen
- Leibniz konstruierte eine Rechenmaschine, … Grundrechenarten machen konnte.
- der
- dem
- die
- Der Wissenschaftler. … die moderne Bakteriologie begründete, war Robert Koch.
- der
- dessen
- den
- Die Entdeckung, … er gemacht hat, bleibt auch heute von großer Bedeutung.
- der
- die
- deren
- Albert Einstein, … Verdienste in der Fysik anerkannt sind, arbeitete die Quantentheorie weiter aus.
- der
- dessen
- deren
- In Wiesbaden gibt es Heilquellen, … die Stadt zu einem beliebten Kurort machen.
- die
- der
- deren
- Eine der Sehenswürdigkeiten von Meinz ist der Dom, … man 9 Jahrhunderte lang gebaut hat.
- der
- dessen
- den
- Der Rhein wird in den Volksliedern besungen, von … das „Loreley-Lied“das schönste ist.
- deren
- denen
- dessen
- Der berühmteste deutsche Komponist ist Beethoven, … Musik weltbekannt ist.
- des
- den
- dessen
- An der Wupper liegt die Stadt Wuppertal, … aus zwei Städten geboren wurde: Barmen und Elberfeld.
- der
- die
- denen
- In Hamburg gibt es viele Werften, in … Schiffe gebaut und repariert werden.
- den
- die
- denen
- Das ist unser Gast, über … ich dir erzählt habe.
- der
- den
- dem
- Das ist Herr Schmidt, … ich die Stadt gezeigt habe.
- der
- den
- dem
- Brauchst du das Buch, … auf dem Tisch liegt?
- die
- das
- dem
- Die Gäste, auf … Fragen der Schriftsteller antwortet, bleiben eine Woche lang in unserer Stadt.
- dessen
- denen
- deren
- Die Kinder, … Mütter arbeiten, besuchen einen Kindergarten.
- deren
- der
- denen
- Frau Stolze, mit … unsere Lehrerin spricht, arbeitet in einem Gymnasium.
- deren
- der
- denen
Предварительный просмотр:
A British builder built a building of brown bricks, A Bulgarian builder built a building of black bricks, A Brazilian builder built a building of blue bricks. But which building will be a bit bad?
A cheetah chases chancy in a chilly chine Chinchillas, chipmucks and chaffinches. Which chase of the cheetah in the chine is chancier: Chinchillas, chipmucks or chaffinches?
Dolly Dale dances with Davy Dail, Davy Dail dates to Dolly Dale. If Dolly Dale didn’t dance with Davy Dail, Would Davy Dail date to Dolly Dale?
The first flat is on the fifty-first floor, The fourth flat is on the fifty-fourth floor, The fifth flat is on the fifty-fifth floor. Which flat is furnished finer, in fact?
Grace Gordon got a grey garlic and green gherkins From a greengrocer to garnish a greasy grilled goose. Are the grey garlic and the green gherkins A good garnish for a greasy grilled goose?
Jean jellies ginger jam in June, Jess jellies ginger jam in July. If Jean didn’t jelly ginger jam in June, Could Jess jelly ginger jam in July?
Hugo Hall’s hobbyhorse is handball, Harry Hill’s hobbyhorse is hockey. If Hugo Hall’s hobbyhorse wasn’t handball, How could Harry Hill’s hobbyhorse be hockey?
US students are younger than UK junkers, UK junkers are cuter than US students. If US students weren’t younger than UK junkers, Could UK junkers be cuter than US students?
Beige lingerie is more usual than azure bijou, Azure bijou is less usual than beige lingerie. If beige lingerie wasn’t more usual than azure bijou, Would azure bijou be less usual than beige lingerie?
Kate can calculate calories in a cup of coffee, Carol can calculate calories in a cup of cacao. Can Kate calculate calories in a cup of cacao? Can Carol calculate calories in a cup of coffee?
A lass lays lacy lingerie up in lime, A laundress lays lawny lingerie up in lily, A lady-help lays linen lingerie up in lilac. What lingerie does a landlady lay up in lavender?
A merry miller mills millet at midday, A morose miller mills millet at midnight. If the merry miller didn’t mill millet at midday, Would the morose miller mill millet at midnight? | Ninety nice nestlings nestle in nine nests, Nine nice nestlings nestle in ninety nests. If ninety nice nestlings didn’t nestle in nine nests, Would nine nice nestlings nestle in ninety nests?
A young banker is thinking of giving A thanking banquet at Thanksgiving. Is the young banker thinking of something For drinking at the Thanksgiving banquet?
Paolo Piccolli prepared for his presentation’s party A pair of plates of pizzas with potatoes and pepper And a pair of plates of pasta with prawns. Which pair of plates pleased people at Paоlo’s party?
Ray raises rams on Roy’s ranch, Roy raises rams on Ray’s ranch. If Ray didn’t raise rams on Roy’s ranch, Would Roy raise rams on Ray’s ranch?
Cecil’s sisters send to Cecil’s sons in Seattle Suitcases with sixty-six sweaters of “S” size. If Cecil’s sons weren’t in Seattle, Would Cecil’s sisters send them sixty-six sweaters?
A shingly shore shelves to a shelly shelf, A shelly shore shelves to a shingly shelf. If the shingly shore didn’t shelve to the shelly shelf, Would the shelly shore shelve to the shingly shelf?
Terry teaches Technology from two to ten, Tilly teaches Tennis from ten to twelve. Which teaching takes more time: Terry’s Technology or Tilly’s Tennis?
Three thievish thieves thieve thirty things, Thirty thievish thieves thieve three things. If three thieves didn’t thieve thirty things, Would thirty thieves thieve three things?
These brothers bathe with those brothers, Those brothers bathe with these brothers. If these brothers didn’t bathe with those brothers, Would those brothers bathe with these brothers?
A very versed valuer valued the value Of the vanished Venetian vase in Vatican. Why did the very versed valuer value the value Of the Venetian vase vanish from Vatican?
We wear woolen wear in winter, While we wear waterproofs in wet weather Why do we wear woolen wear in winter, While we wear waterproofs in wet weather? A zealous musician visits Museum of Music To examine an exhibit possessed by Beatles. If the exhibit wasn’t possessed by Beatles, Would his examinations be so pleasant? |
Предварительный просмотр:
Английские согласные имеют следующие характерные отличительные черты по сравнению с согласными русского языка:
1) "звонкость-глухость" не является основным различительным признаком английских согласных, напротив, применительно к английскому согласному важно знать: является ли он сильным или слабым, а не звонким или глухим. В русском языке глухие согласные, как правило, слабые, а звонкие - сильные, В английском языке, наоборот, звонкие [b], [d], [g], [j], [l], [m], [n], [r], [v], [w], [z], [ʒ], [ð], [ŋ] и [ʤ] - в большинстве случаев слабые, а глухие [f], [h], [k], [p], [s], [t], [∫], [θ] и [ʧ] - сильные;
2) сильные глухие согласные [k], [p] и [t] отличаются от соответствующих русских согласных тем, что они произносятся с сильным придыханием - промежуток между одним из этих согласных и следующим за ним гласным заполняется порцией не из ротовой полости, как в случае с русскими [к], [п] и [т], а непосредственно из лёгких;
3) отличительной чертой системы русских согласных является наличие патализации (смягчения). За исключением всегда мягких [ч] и [щ] и всегда твёрдых [ц], [ш] и [ж] (не путать с двойным "долгим" мягким [жьжь], как в слове вожжи), остальные русские согласные встречаются как в мягкой, так и в твёрдой разновидностях. Согласные английского языка полностью лишены такой артикуляционной особенности, поэтому следует уделять особое внимание тому, чтобы английские согласные не смягчались перед гласными [е], [i] и [i:];
4) английские согласные на конце слов не оглушаются, как русские;
5) удвоенные английские согласные читаются как один звук.
В современном английском языке 24 согласных звука. Особенности их произношения (артикуляции) ниже рассмотрены отдельно для каждого звука.
[b] - Произносится как ослабленный русский [б]. Перед гласными [e], [i], [i:], [ɜ:] и согласным [j] не смягчается.
[ʧ] - Произносится как русский [ч], но энергично и твёрдо, без какого бы то ни было смягчения. Для правильной артикуляции английского [ʧ], второй элемент [∫] следует произносить так же твёрдо, как русский [ш].
[d] - Произносится как ослабленный русский [д]. Перед гласными [e], [i], [i:], [ɜ:] и согласным [j] не смягчается. Следует избегать призвука [ə] перед сочетаниями с [n] и [l], для чего образующейся между [d] и [n] мгновенной паузе надлежит придавать носовую артикуляцию, а мгновенной паузе между [d] и [l] соответственно боковую (по месту образования - между опущенными в одну сторону боковым краем языка и щекой).
[f] - Произносится как русский [ф], но энергичнее и без участия верхней губы. Перед гласными [e], [i], [i:], [ɜ:] и согласным [j] не смягчается.
[g] - Произносится как ослабленный русский [г]. Перед гласными [e], [i], [i:], [ɜ:] и согласным [j] не смягчается.
[ʤ] - Произносится так же, как [ʧ], но с голосом, менее энергично и всегда со вторым мягким элементом [ʒ].
[h] - Аналогов этому звуку в русском языке нет. Согласный [h] представляет собой простой выдох без участия языка и округления губ -как при дуновении на стекло с целью почистить его. Звук [h] не является шумным и ни в коем случае не должен напоминать русский [х].
[j] - Произносится как заметно ослабленный русский [й].
[ʒ] - Произносится как смягчённый русский [ж], но не настолько мягкий, как в слове вожжи. Отличается от [∫] только использованием голоса при его произнесении.
[k] - Произносится как русский [к], но энергичнее и с придыханием перед гласными. Перед гласными [e], [i], [i:], [ɜ:] и согласным [j] не смягчается.
[l] - В отличии от русского [л], английский [l] произносится с участием кончика языка, который касается тканей непосредственно за передними верхними зубами. Перед гласными звучит несколько мягче, но не так, как русский [ль]. В то же время, в положении не перед гласными, английский [l] никогда не звучит так твёрдо, как русский [л].
[m] - Произносится как ослабленный русский [м]. Перед гласными [e], [i], [i:], [ɜ:] и согласным [j] не смягчается.
[n] - В отличии от русского [н], который произносится при помощи языка, упирающегося в передние верхние зубы, английский [n] произносится с участием кончика языка, который касается тканей за передними верхними зубами, но не самих зубов. Английский звучит менее энергично, чем русский [н]. Перед гласными [e], [i], [i:], [ɜ:] и согласным [j] не смягчается.
[ŋ] - Аналогов этому звуку в русском языке нет. Упрощённо, английский [ŋ] представляет собой [g], если произнести его через нос при полностью опущенном мягком нёбе. Так же как и для [g], при произношении [ŋ] задняя часть языка смыкается с мягким нёбом, но последнее при артикуляции [ŋ] полностью опущено, и воздух проходит не через рот, а через нос. Кончик языка при произнесении [ŋ] обязательно должен находиться у нижних зубов, а передняя и средняя части языка не касаться нёба. Следует избегать призвука [g] после [ŋ] и не подменять [ŋ] звуком [n].
[p] - Произносится как русский [п], но энергичнее и с придыханием перед гласными. Перед гласными [e], [i], [i:], [ɜ:] и согласным [j] не смягчается.
[r] - Очень слабый согласный звук, лишь условно сравниваемый с русским [р]. Произносится он с положением органов речи, как для русского [ж], но щель, образуемая между поднятым кончиком языка и передней частью твёрдого нёба, несколько шире, чем для [ж]. Кончик языка загнут назад и не должен вибрировать. Вибрируют при произнесении английского [r] только голосовые связки. Средняя и задняя части языка остаются плоскими. Во избежании замены английского [r] русским [р], следует помнить о том, что при образовании английского [r], язык не ударяется ни о зубы, ни о верхние ткани полости рта, оставаясь неподвижным.
[s] - Напоминает русский [с], но произносится энергичнее. Язык, по сравнению с русским [с], при произнесении английского [s] поднят кверху, и струя воздуха проходит между кончиком языка и тканями позади передних верхних зубов, а не между языком и самими зубами. Перед гласными [e], [i], [i:], [ɜ:] и согласным [j] не смягчается.
[∫] - Произносится как смягчённый русский [ш], но не настолько мягкий, как [щ]. Положение кончика языка, как при произнесении английского [s], но щель, в которую пропускается воздух, более широкая, а органы речи напряжены меньше.
[t] - Напоминает русский [т], но произносится энергичнее и с придыханием перед гласными. По сравнению с русским [т], при произнесении английского [t], кончик языка приподнят к тканям, расположенным позади передних зубов. Перед гласными [e], [i], [i:], [ɜ:] и согласным [j] не смягчается. Следует избегать призвука [ə] перед сочетаниями с [n] и [l], для чего образующийся между [t] и [n] мгновенной паузе надлежит придавать носовую артикуляцию, а мгновенной паузе между [t] и [l] соответственно боковую (по месту образования - между опущенными в одну сторону боковым краем языка и щекой).
[θ] - Аналогов этому звуку в русском языке нет. При произнесении сильного английского согласного [θ], язык лежит плоско во рту, и его кончик находится между передними верхними и нижними зубами. В образуемую таким способом щель между краем верхних зубов и кончиком языка, выдыхается воздух. Во избежании образования звука [f], зубы должны быть обнажены так, чтобы нижняя губа не касалась верхних зубов. Во избежание образования звука [s], кончик языка должен находиться между зубами, а сам язык оставаться плоским, особенно его передняя часть.
[ð] - Аналогов этому звуку в русском языке нет. Произносится так же, как [θ], но с голосом и менее энергично. Во избежании образования звука [v], зубы должны быть обнажены так, чтобы нижняя губа не касалась верхних зубов. Во избежании образования звука [z], кончик языка должен находиться между зубами, а сам язык оставаться плоским, особенно его передняя часть.
[v] - Произносится как ослабленный русский [в], но без участия верхней губы. Перед гласными [e], [i], [i:], [ɜ:] и согласным [j] не смягчается.
[w] - Аналогов этому звуку в русском языке нет. Английский [w] получается мгновенным пропусканием струи воздуха через щель, образуемую сильно округлёнными и слегка выпяченными губами. Зубы не касаются нижней губы. Звук [w] произносится очень кратко и слабо, губы совершают движение, как при задувании свечи.
[z] - Произносится как ослабленный русский [з]. Отличается от русского [з] тем же, чем английский [s] от русского [с]. Перед гласными [e], [i], [i:], [ɜ:] и согласным [j] не смягчается.
Предварительный просмотр:
Дополните предложения, используя инфинитив с частицей zu или без нее.
- Möchtest du es noch einmal (versuchen) ?
- Deine Eltern brauchen nicht (mitkommen) .
- Du weißt mich immer (überzeugen) .
- Das Auto bleibt wieder (stecken) .
- Wir bitten euch, die Schuhe (ausziehen) .
Определите, верно ли построены предложения с инфинитивными оборотами.
- Wir laden euch ein, mit uns zu feiern.
- верно
- неверно
- Sie wagt es, mir widersprechen.
- верно
- неверно
- Den ganzen Tag wandern macht hungrig.
- верно
- неверно
- Er verspricht, im Unterricht zu aufpassen.
- верно
- неверно
- Die Lösung zu finden ist kompliziert.
- верно
- неверно
Поставьте zu, где необходимо:
- Ich möchte dieses Kleid _____ kaufen, aber ich hatte kein Geld.
- Es macht den Kindern Spaß, in den Zirkus _____ gehen.
- Michael schlägt vor, in die Disko zusammen _____ fahren.
- Meine Kusine lernt Gitarre _____ spielen.
- Wir sehen die Jungen Fußball _____ spielen.
- Du findest es interessant, Fremdsprachen _____ lernen.
- Mögen Sie Sport _____ treiben?
- Im Winter habt ihr vor, in den Alpen Ski _____ laufen.
1. Переведите следующие предложения с инфинитивными группами.
1. Die Notwendigkeit, die alte Arbeitsmethode durch die neue zu
ersetzen, wurde von unserer Brigade festgestellt.
- Bei den Elementen Uran und Plutonium ist es gelungen, die
Atome dieser Stoffe zu spalten, dadurch Energie freizusetzen
und sie in Wärmeenergie zu verwandeln. - Das neue Verfahren trägt dazu bei, die Arbeitsproduktivität
bedeutend zu steigern.
- Die Aufgabe des Chemikers ist es, sich mit neuen Stoffen, ihren
Eigenschaften und Formen zu beschäftigen. - Schon früh lernte es der Mensch, die Kraft des fallenden Wassers zu nutzen.
- Es ist den Chemikern gelungen, neue Stoffe mit wertvollen
Eigenschaften zu erfinden.
► 2. Переведите следующие предложения с инфинитивными группами и оборотами.
1. Man muß ein elektrisches Feld erzeugen, um das Elektron in
einer bestimmten Richtung zu bewegen.
2. Statt die Leistung des Kolbenmotors weiter zu erhöhen, entwickelten die Flugzeugkonstrukteure Turbinentriebwerke.
3. Es besteht die Aufgabe, die neue wissenschaftliche Richtung
kennenzulernen und sie in der praktischen Tätigkeit konsequent
zu nutzen.
4. Reines Nickel kann längere Zeit im Wasser liegen, ohne sich wie Eisen zu verändern.
- In der Zukunft werden wir Erdöl und Kohle nur fur die chemische Industrie verwenden, statt sie als Brennstoff auszunut-
zen. - Kalorie (cal) bedeutet die Wärmemenge, die notwendig ist, um
die Temperatur von 1 g Wasser um 1°C zu erhöhen. - Die modernen elektronischen Datenverarbeitungsanlagen (die
EDVA) ermöglichen es, komplizierte Aufgaben in Sekunden-
schnelle ohne Fehler zu lösen. - Es gelang dem Flieger, die Zwischenlandung zu machen, ohne
Funkverbindung zu haben. . .
3. Переведите предложения с инфинитивной группой или с инфинитивными оборотами um ... zu и с модальным глаголом.
Образец: Der große Traum der Menschheit war es, die
Erdanziehung überwinden zu кönnen. - Великой мечтой человечества было иметь возможность (смочь, суметь) преодолеть притяжение Земли.
- Die Forscher wenden bereits die Strahlenchemie an, um das Erdöl noch besser ausnutzen zu können.
- Eine gewaltige menschliche Arbeit war notwendig, um den er-
sten „Sputnik" in den Kosmos schicken zu können. - Um einen Transistor aufbauen zu können, brauchen wir zwei
verschiedene Arten von Halbleitern.
4. Переведите предложения, обратите внимание на различные
функции um.
- Die erste Reise um die Welt wurde von Magellan gemacht.
- Die Durchführung des Versuchs begann um 8 Uhr morgens und
war erst um 6 Uhr abends zu Ende.
- Um den Kern des Atoms bewegt sich mit der Geschwindigkeit
von 2000 km/sek. ein kleines Teilchen - das Elektron. - In der letzten Zeit hat man radioaktive Strahleri angewandt, um
neue Kunststoffe zu schaffen. - Um Überschallgeschwindigkeiten zu erreichen, entwickelten die
Ingenieure leistungsfähige Düsenantriebe. - Um die Sonne bewegen sich auf verschiedenen Bahnen 9 Planeten, darunter auch unsere Erde.
- Je reiner Aluminium ist, um so besser wird seine elektrische
Leitfähigkeit.
Предварительный просмотр:
Фразовые глаголы
№ | Глаголы | Значение в переводе на русский язык |
1 | back away | отступать, пятиться |
2 | back off | 1) отступить; 2) притормозить |
3 | be back | вернуться, возвращаться |
4 | be off | 1) уходить, уезжать; 2) быть свободным, неработающим |
5 | be out | отсутствовать, не быть дома, на месте |
6 | be over | окончиться, завершиться |
7 | be up | 1) проснуться; 2) быть бодрствующим; 3) подниматься |
8 | be up to | 1) собираться, намереваться что-л. сделать; 2) зависеть от |
9 | blow out | 1) разбиться вдребезги; 2) гаснуть; 3) взорвать; 4) погасить |
10 | blow up | 1) взорваться; выйти из себя; 2) взрывать |
11 | break down | полностью расстроиться; сломать(ся) |
12 | break in | 1) вмешиваться в разговор; 2) врываться, вламываться |
13 | break into | 1) вламываться; 2) озариться; разразиться; броситься |
14 | break off | 1) прервать(ся); 2) отделить(ся) |
15 | break out | 1) вырваться; 2) вспыхивать; 3) разразиться |
16 | break up | 1) прекращать; 2) расставаться; расходиться |
17 | burst out | 1) воскликнуть; 2) разразиться (смехом и т.п.); 3) вырваться |
18 | call back | 1) перезвонить; 2) позвать назад |
19 | calm down | успокаивать(ся) |
20 | carry on | продолжать заниматься чем-л. |
21 | carry out | выполнять, осуществлять (план, приказ, обещание и т.п.) |
22 | catch up | догнать, настичь, наверстать |
23 | check in | (за)регистрироваться |
24 | check out | 1) проверять, выяснять; 2) выписаться из |
25 | clean up | чистить(ся), убирать(ся), приводить в порядок |
26 | come across | натолкнуться на, случайно встретить |
27 | come along | 1) идти вместе, сопровождать; 2) приходить, появляться |
28 | come back | возвращаться |
29 | come by | 1) заходить, приходить; 2) доставать, получать |
30 | come down | спускаться, опускаться; падать |
31 | come forward | выходить вперед, выдвигаться |
32 | come from | происходить из, от (по причине), взяться |
33 | come in | 1) входить; 2) приходить, прибывать |
34 | come off | отделяться, отрываться, покидать, сходить, слезать |
35 | come on | 1) давай!, пошли!; 2) кончай!, брось!; 3) проходить,приходить |
36 | come out | 1)выходить; 2) появляться, возникать; 3) получаться |
37 | come over | приходить, подходить, заезжать |
38 | come up | 1) появляться, возникать; 2) подниматься, приближаться |
39 | count on | рассчитывать на что-л., кого-л. |
40 | cut off | 1) отрезать, отсекать; 2) прерывать |
41 | cut out | 1) вырезать; 2) прекращать(ся); 3) пресекать |
42 | end up | кончить, закончить, попасть, оказаться |
43 | falldown | падать, упасть, рухнуть |
44 | falloff | 1) падать; 2) отпадать, отваливаться |
45 | figureout | сообразить, выяснить, понять, разобраться |
46 | findout | выяснить, разузнать, обнаружить, найти |
47 | get along | 1) уживаться, ладить; 2) поживать; 3) справляться сделами |
48 | getaround | обойти, преодолеть; справиться; перехитрить |
49 | getaway | 1) удрать, ускользнуть; 2) уходить |
50 | getback | вернуть(ся) |
51 | getdown | опустить(ся) |
52 | get in | войти, забраться в, проникнуть, попасть в |
53 | get off | 1) выходить, покидать; 2) уносить, удалять; 3)уходи! |
54 | get on | 1) садиться на (в); 2) приступить к; 3) продолжить |
55 | get out | 1) уходить, уезжать; 2) выходить; 3) вынимать,вытаскивать |
56 | getover | 1) справиться; понять;2) добраться до; 3) перейти,перелезть |
57 | get through | 1) проходить, проникать через; 2) выдержать,справиться |
58 | get up | 1) вставать, подниматься; 2) просыпаться |
59 | give up | 1) сдаться, отказаться; оставить, бросить; 2)отдавать |
60 | goalong | 1) соглашаться, поддерживать; 2) идти вместе,сопровождать |
61 | goaround | 1) расхаживать повсюду; 2) обойти вокруг; 3) двигатьсяпо кругу |
62 | go away | уходить, уезжать |
63 | go back | возвращаться |
64 | go by | 1) проходить/проезжать мимо; 2) проходить (овремени) |
65 | go down | спускаться, идти, ехать вниз |
66 | go in | входить |
67 | go off | уходить, уезжать; убегать, улетать |
68 | go on | 1) продолжай(те)!; 2) продолжать(ся); 3) происходить |
69 | go out | выходить |
70 | go over | 1) подойти, приехать; 2) повторять, перепроверять |
71 | gothrough | 1) пройти через, сквозь; 2) повторять; 3) тщательноизучать |
72 | go up | подниматься |
73 | grow up | вырастать, становиться взрослым |
74 | hang around | слоняться, бездельничать, болтаться без дела |
75 | hang on | 1) держи(те)сь!; 2) подожди(те)!; 3) цепляться,хвататься |
76 | hang up | 1) повесить, положить трубку; 2) висеть; 3) повеситьчто-л. |
77 | help out | помочь, выручить, вывести из затруднит. положения |
78 | hold on | 1) держи(те)сь!; 2) подожди(те); 3) держаться,вцепиться |
79 | hold out | протягивать, вытягивать |
80 | hold up | поднимать |
81 | keep on | продолжать |
82 | keep up | 1) не отставать; 2) продолжать; 3) поддерживать |
83 | knock down | 1) сбить с ног; 2) сносить, разрушать; 3) понижать |
84 | knock off | 1) уничтожить; 2) прекратить; 3) уронить, сбросить |
85 | knock out | 1) оглушить, вырубить;2) поразить; 3) выбить |
86 | let in | впускать |
87 | let out | выпускать, освобождать |
88 | lie down | лечь, прилечь |
89 | line up | выстраивать(ся), становиться в линию, ряд, очередь |
90 | look back | оглядываться, оборачиваться |
91 | look down | смотреть, смотреть вниз |
92 | look for | 1) искать, подыскивать; 2) присматривать |
93 | look forward to | ожидать с удовольствием/с нетерпением |
94 | look out | 1) выглядывать; 2) быть осторожным |
95 | look over | 1) смотреть; 2) просматривать; осматривать |
96 | make out | 1) понимать, различать; 2) составлять; 3)справляться |
97 | make up | 1) составлять; 2) сочинять; 3) компенсировать |
98 | move in | 1) въезжать/ поселяться; 2) входить |
99 | move on | идти дальше; продолжать движение |
100 | move out | 1) съезжать; 2) выдвигаться, выходить |
101 | pass out | 1) терять сознание; 2) раздавать, распределять |
102 | pick up | взять, подхватить, подобрать, поднять (в очень широком смысле слова: любой предмет, человека, сигнал, звук, запах, след и т.п.) |
103 | point out | 1) указывать; 2) подчеркивать; 3) заметить |
104 | pull a way | 1) отъезжать, трогаться; 2) отпрянуть, отстраниться |
105 | pull off | 1) снимать, стаскивать; 2) справиться, выполнить; 3) съехать |
106 | pull on | 1) натягивать (одевать); 2) тянуть (на себя) |
107 | pull out | 1) вытаскивать, вынимать; 2) отъезжать, выезжать |
108 | pull up | подъезжать, останавливаться |
109 | put a way | убирать, отложить, прятать |
110 | put down | положить, опустить |
111 | put in | вставлять |
112 | put on | 1) надевать, одевать; 2) включать, приводить в действие |
113 | put out | 1) вытягивать; 2) выставлять; 3) тушить |
114 | put up | 1) поднимать; 2) строить; 3) финансировать |
115 | run away | убегать, удирать |
116 | run into | встретить, столкнуться, наскочить |
117 | run off | удирать, убегать, сбегать |
118 | run out | 1) выбегать; 2) кончаться, истощаться |
119 | run over | 1) подбегать; 2) переехать, задавить |
120 | set down | поставить, положить |
121 | set off | 1) отправляться (в путь); 2) вызывать (действие) |
122 | set up | устраивать, организовывать, создавать |
123 | settle down | 1) усаживаться; 2) поселяться; 3) успокаиваться |
124 | shoot out | выскочить, вылететь |
125 | show up | появляться, приходить |
126 | shut down | 1) закрыть, прикрыть; 2) выключить, отключить |
127 | shut up | заставить замолчать, заткнуть |
128 | sit back | откинуться назад/на спинку сиденья |
129 | sit down | садиться, усаживаться, занимать место |
130 | sit up | приподняться, сесть из лежачего положения |
131 | spread out | растягивать(ся), развертывать(ся), расширять(ся) |
132 | stand by | 1) приготовиться; 2) ждать; 3) поддерживать |
133 | stand out | выделяться, выступать, быть заметным |
134 | stand up | вставать, выпрямляться |
135 | stick out | 1) торчать, выпирать; 2) вытягивать, протягивать |
136 | switch off | выключать |
137 | switch on | включать |
138 | take away | 1) убирать, забирать; 2) отбирать, отнимать |
139 | take back | 1) отдать обратно/назад; 2) взять назад/обратно |
140 | take in | 1) вбирать, воспринимать; 2) впустить, приютить |
141 | take off | 1) снимать (с себя); 2) уходить, уезжать |
142 | take on | приобретать, принимать (форму, вид, свойство и т.п.) |
143 | take out | вынимать, вытаскивать |
144 | take over | захватить, овладеть, взять под контроль |
145 | take up | 1) занимать (место); 2) заняться чем-л.; 3) подхватить |
146 | throw up | 1) выкинуть - тошнить, рвать; 2) вскинуть, поднять |
147 | turn around | оборачиваться |
148 | turn away | отворачиваться |
149 | turn back | 1) повернуться снова, опять; 2) повернуть назад,отступить |
150 | turn down | 1) отвергать, отклонять; 2) убавлять, уменьшать |
151 | turn into | превращать(ся) в кого-л. или во что-л. |
152 | turn off | 1) выключать; 2) сворачивать, поворачивать |
153 | turn on | включать |
154 | turn out | оказаться, получиться, "выйти" |
155 | turn over | 1) переворачивать(ся); 2) передавать |
156 | turn up | появляться |
157 | wake up | 1) просыпаться; 2) будить кого-л. |
158 | walk around | ходить, бродить повсюду |
159 | walk away | уходить |
160 | walk back | возвращаться, идти назад/обратно |
161 | walk in | входить |
162 | walk off | уходить |
163 | walk out | выходить |
164 | walk over | подойти, подходить |
165 | walk up | подойти, подходить |
166 | watch out | 1) остерегаться, быть начеку; 2) присматривать (for- за) |
167 | wind up | очутиться, оказаться; завершиться чем-л. |
168 | work out | 1) понять, разобраться; 2) спланировать; 3) получиться |
169 | work up | 1) выработать, создать; 2) волноваться, расстраиваться |
170 | write down | записывать, излагать письменно |
Предварительный просмотр:
ифра | Название цифры по- английски | Транскрипция английской цифры | Примерное произношение английской цифры по-русски | Название английской цифры по-русски |
0 | zero | [´ziərəu] | ´зиэроу | ноль |
1 | one | [wʌn] | уан | один |
2 | two | [tu:] | ту:* | два |
3 | three | [θri:] | сри:** | три |
4 | four | [fɔ:] | фо: | четыре |
5 | five | [faiv] | файв | пять |
6 | six | [siks] | сыкс | шесть |
7 | seven | [sevn] | севн | семь |
8 | eight | [eit] | эйт | восемь |
9 | nine | [nain] | найн | девять |
10 | ten | [ten] | тен | десять |
11 | eleven | [i´levn] | и´левн | одиннадцать |
12 | twelve | [twelv] | туелв | двенадцать |
13 | thirteen | [θə:´ti:n] | сё´ти:н** | тринадцать |
14 | fourteen | [fɔ:´ti:n] | фо´ти:н | четырнадцать |
15 | fifteen | [fif´ti:n] | фиф´ти:н | пятнадцать |
16 | sixteen | [six´ti:n] | сыкс´ти:н | шестнадцать |
17 | seventeen | sevn´ti:n | севн´ти:н | семнадцать |
18 | eighteen | [ei´ti:n] | эй´ти:н | восемнадцать |
19 | nineteen | [nain´ti:n] | найн´ти:н | девятнадцать |
20 | twenty | [´twenti] | ту´энти | двадцать |
Цифра | Название цифры по- английски | Транскрипция английской цифры | Примерное произношение английской цифры по-русски | Название английской цифры по-русски |
21 | twenty-one | [ ˈ twentɪ ˈwʌn] | ˈтуенти уан | двадцать один |
22 | twenty-two | [ˈtwentɪ ˈtu:] | туенти ту:* | двадцать два |
23 | twenty-three | [ˈ twentɪ ˈθri:] | туенти сри* | двадцать три |
24 | twenty-four | [ ˈtwentɪ ˈfɔ:] | туенти фо: | двадцать четыре |
25 | twenty-five | [ ˈtwentɪ ˈfaɪv] | туенти файв | двадцать пять |
26 | twenty-six | [ ˈtwentɪ ˈsɪks] | туенти сыкс | двадцать шесть |
27 | twenty-seven | [ ˈtwentɪ ˈsevn] | туенти севн | двадцать семь |
28 | twenty-eight | [ ˈtwentɪ ˈeɪt] | туенти ейт | двадцать восемь |
29 | twenty-nine | [ ˈtwentɪ ˈnaɪn] | туенти найн | двадцать девять |
Цифра | Название цифры по-английски | Транскрипция английской цифры | Примерное произношение английской цифры по-русски | Название английской цифры по-русски |
100 | a hundred / one | ə ˈhʌndrɪd / | э ˈхандрид /уан ˈхандрид | сто |
101 | one hundred and one / a hundred andone | wʌn ˈhʌndrɪd ənd | уан ˈхандрид энд уан / э ˈхандрид энд уан | сто один |
113 | one hundred and thirteen / a hundred andthirteen | wʌn ˈhʌndrɪd ənd | уан ˈхандрид энд сё:ˈти:н* / э ˈхандрид энд сё:ˈти:н* | сто тринадцать |
125 | one hundred and twenty-five / a hundred andtwenty-five | wʌn ˈhʌndrɪd ənd | уан ˈхандрид эндтуˈэнти файв / э ˈхандрид эндтуˈэнти файв | сто двадцать пять |
136 | one hundred and | wʌn ˈhʌndrɪd ənd | уан ˈхандрид энд ˈсё:ти* сыкс / эˈхандрид энд ˈсё:ти* сыкс | сто тридцать шесть |
109 | one hundred and nine / a hundred andnine | wʌn ˈhʌndrɪd ənd | уан ˈхандрид энд найн / э ˈхандрид энд найн | сто девять |
200 | two hundred | tu: ˈhʌndrɪd | ту:*ˈхандрид | двести |
300 | three hundred | θri:ˈhʌndrɪd | cри:* ˈхандрид | триста |
400 | four hundred | fɔ: ˈhʌndrɪd | фо:*ˈхандрид | четыреста |
500 | five hundred | faɪvˈhʌndrɪd | файв ˈхандрид | пятьсот |
600 | six hundred | sɪksˈhʌndrɪd | сыкс ˈхандрид | шестьсот |
700 | seven hundred | ˈsevnˈhʌndrɪd | сэвн ˈхандрид | семьсот |
800 | eight hundred | eɪt ˈhʌndrɪd | эйт ˈхандрид | восемьсот |
900 | nine hundred | naɪnˈhʌndrɪd | найн ˈхандрид | девятьсот |
1000 | a thousand / one | əˈθaʊzənd wʌnˈθaʊzənd | э ˈсаузэнд**/ уан ˈсаузэнд** | одна тысяча |
1548 | one thousand | wʌn ˈθaʊzənd faɪv | уан ˈсаузэнд** файв ˈхандрид энд ˈфо:ти* эйт / э ˈсаузэнд** файв ˈхандрид энд ˈфо:ти* эйт | одна тысяча пятьсот сорок восемь |
2000 | two thousand | tu: ˈθaʊzənd | ту: ˈсаузэнд** | две тысячи |
3000 | three thousand | θri:ˈθaʊzənd | сри* ˈсаузэнд** | три тысячи |
4000 | four thousand | fɔ: ˈθaʊzənd | фо: ˈсаузэнд** | четыре тысячи |
5000 | five thousand | faɪvˈθaʊzənd | файв ˈсаузэнд** | пять тысяч |
6000 | six thousand | sɪks ˈθaʊzənd | сыкс ˈсаузэнд** | шесть тысяч |
7000 | seven thousand | ˈsevn ˈθaʊzənd | сэвн ˈсаузэнд** | семь тысяч |
8000 | eight thousand | eɪt ˈθaʊzənd | эйт ˈсаузэнд** | восемь тысяч |
9000 | nine thousand | naɪn ˈθaʊzənd | найн ˈсаузэнд* | девять тысяч |
10000 | ten thousand | ten ˈθaʊzənd | тэн ˈсаузэнд** | десять тысяч |
89999 | eighty-nine thousand | ˈeɪtɪ naɪn ˈθaʊzənd naɪn | эйти найн ˈсаузэнд** найн ˈхандрид энд ˈнайнти найн | Восемьдесят девять тысяч девятьсот |
100000 | a hundred thousand / | ə ˈhʌndrɪd ˈθaʊzənd /wʌn | э ˈхандрид ˈсаузэнд** / уан ˈхандрид ˈсаузэнд** | сто тысяч |
Цифра | Название цифры по-английски | Транскрипция английской цифры | Примерное произношение английской цифры по-русски | Название английской цифры по-русски |
30 | thirty | ˈθɜ:tɪ | ‘сё:ти** | тридцать |
40 | forty | ˈfɔ:tɪ | ‘фо:ти* | сорок |
50 | fifty | ˈfɪftɪ | ‘фифти | пятьдесят |
60 | sixty | ˈsɪkstɪ | ‘сыксти | шестьдесят |
70 | seventy | ˈsevntɪ | ‘севнти | семьдесят |
80 | eighty | ˈeɪtɪ | ‘ейти | восемьдесят |
90 | ninety | ˈnaɪntɪ | ‘найнти | девяносто |
Предварительный просмотр:
Русское название | English name | Транскрипция |
семья | [ ˈfæməli ] | |
родственник | relative, relation | [ ˈrelətɪv ] [ rɪˈleɪʃən ] |
родители | parents | [ ˈpeərənts ] |
мать (мама) | mother (mom, mum, mama, mamma, mummy, ma) | [ ˈmʌðə mɒm ] [ mʌm ] [ məˈmɑː ] |
отец (папа) | father (dad, daddy, papa, pa) | [ ˈfɑːðə [ dæd ] [ ˈdædi ] |
жена | wife | [ waɪf ] |
муж | husband | [ ˈhʌzbənd ] |
супруг(а) | spouse | [ spaʊz ] |
ребенок, дети | child, children | [ tʃaɪld ] [ ˈtʃɪldrən ] |
дочь | daughter | [ ˈdɔːtə ] |
сын | son | [ sʌn ] |
сестра | sister | [ ˈsɪstə ] |
брат | brother | [ ˈbrʌðə ] |
единственный ребенок | only child | [ ˈəʊnli tʃaɪld ] |
близнец | twin | [ twɪn ] |
близнецы, двойняшки | twins | [ twɪnz ] |
брат-близнец | twin brother | [ twɪn ˈbrʌðə ] |
сестра-близнец | twin sister | [ twɪn ˈsɪstə ] |
однояйцевые близнецы | identical twins | [ aɪˈdentɪkəl twɪnz ] |
тройняшки | triplets | [ ˈtrɪpləts ] |
бабушка и дедушка | grandparents | [ ˈɡrænpeərənts ] |
бабушка | grandmother (grandma, granny, grandmamma) | [ ˈɡræn ˌmʌðə ˈɡrænmɑː ] |
дедушка | grandfather (grandpa, granddad, grandpapa, gran-dad) | [ ˈɡrænfɑːðə ˈɡrænpɑː ] |
grandchildren | [ ˈɡræntʃɪldrən ] | |
внучка | granddaughter | [ ˈɡrændɔːtə ] |
внук | grandson | [ ˈɡrænsʌn ] |
прабабушка | great-grandmother | [ ˈɡreɪt ˈɡræn ˌmʌðə ] |
прадедушка | great-grandfather | [ ˈɡreɪtˈɡrændˌfɑːðə ] |
прабабушка и прадедушка | great-grandparents | [ ˈɡreɪt ˈɡrænpeərənts ] |
правнуки | great-grandchildren | [ ˈɡreɪt ˈɡræntʃɪldrən ] |
тётя | aunt | [ ɑːnt ] |
дядя | uncle | [ ˈʌŋkəl ] |
крестный (отец) | godfather | [ ˈɡɒdfɑːðə ] |
крестная (мать) | godmother | [ ˈɡɒdmʌðə ] |
отчим, приемный отец | stepfather | [ ˈstepfɑːðə ] |
мачеха, приемная мать | stepmother | [ ˈstepmʌðə ] |
сводный брат | stepbrother | [ ˈstep ˌbrʌðə ] |
сводная сестра | stepsister | [ ˈstepsɪstə ] |
брат по одному из родителей | half-brother | [ ˈhɑːf ˌbrʌðə ] |
сестра по одному из родителей | half-sister | [ ˈhɑːf sɪstə ] |
приемный, усыновленный сын | adopted son | [ əˈdɒptɪd sʌn ] |
приемная, удочеренная дочь | adopted daughter | [ əˈdɒptɪd ˈdɔːtə ] |
приемный ребенок | adopted child | [ əˈdɒptɪd tʃaɪld ] |
патронатная семья, приемная семья | foster family | [ ˈfɒstə ˈfæməli ] |
приемный отец | foster father | [ ˈfɒstə ˈfɑːðə ] |
приемная мать | foster mother | [ ˈfɒstə ˈmʌðə ] |
foster parents | [ ˈfɒstə ˈpeərənts ] | |
приемный сын | foster son | [ ˈfɒstə sʌn ] |
приемная дочь | foster daughter | [ ˈfɒstə ˈdɔːtə ] |
приемный ребенок | foster child | [ ˈfɒstə tʃaɪld ] |
неполная семья (с одним родителем) | single-parent family | [ ˈsɪŋɡəl ˈpeərənt ˈfæməli ] |
родня | the kin, the folks | [ ðə kɪn ] [ ðə fəʊks ] |
племянница | niece | [ niːs ] |
племянник | nephew | [ ˈnevjuː ] |
двоюродный брат | cousin (male) | [ ˈkʌzən meɪl ] |
двоюродная сестра | cousin (female) | [ ˈkʌzən ˈfiːmeɪl ] |
двоюродный брат (сестра), кузен (кузина) | first cousin | [ ˈfɜːst ˈkʌzən ] |
троюродный брат (сестра) | second cousin | [ ˈsekənd ˈkʌzən ] |
четвероюродный брат (сестра) | third cousin | [ ˈθɜːd ˈkʌzən ] |
родня со стороны мужа или жены | in-laws | [ ˈɪn lɔːz ] |
свекровь | mother-in-law (husband's mother) | [ ˈmʌðərɪnˌlɔː ˈhəzbəndz ˈmʌðə ] |
свёкор | father-in-law (husband's father) | [ ˈfɑːðər ɪnˌlɔː ˈhəzbəndz ˈfɑːðə ] |
тёща | mother-in-law (wife's mother) | [ ˈmʌðərɪnˌlɔː waɪfs ˈmʌðə ] |
тесть | father-in-law (wife's father) | [ ˈfɑːðər ɪnˌlɔː waɪfs ˈfɑːðə ] |
невестка, сноха | daughter-in-law | [ ˈdɔːtərɪnˌlɔː ] |
зять | son-in-law | [ ˈsʌnɪnˌlɔː ] |
шурин, свояк, зять, деверь | brother-in-law | [ ˈbrʌðərɪnˌlɔː ] |
свояченица, золовка, невестка | sister-in-law | [ ˈsɪstərɪnˌlɔː ] |
семейное положение | marital status | [ ˈmærɪtəl ˈsteɪtəs ] |
холостой, неженатый, незамужняя | single | [ ˈsɪŋɡəl ] |
женатый, замужняя | married | [ ˈmærɪd ] |
брак | marriage | [ ˈmærɪdʒ ] |
помолвка | engagement | [ ɪnˈɡeɪdʒmənt ] |
помолвленный, обрученный | engaged > | [ ɪnˈɡeɪdʒd ] |
развод | divorce | [ dɪˈvɔːs ] |
разведенный | divorced | [ dɪˈvɔːst ] |
бывший муж | ex-husband | [ ˈeks ˈhʌzbənd ] |
бывшая жена | ex-wife | [ ˈeks waɪf ] |
расставшиеся, не разведенные, но не проживающие одной семьей | separated | [ ˈsepəreɪtɪd ] |
вдова | widow | [ ˈwɪdəʊ ] |
вдовец | widower | [ ˈwɪdəʊə ] |
подружка, невеста | girlfriend | [ ˈɡɜːlfrend ] |
друг, парень, ухажер | boyfriend | [ ˈbɔɪfrend ] |
любовник, любовница | lover | [ ˈlʌvə ] |
ухажер, жених, подружка, невеста, обрученный | fiance | [ fiˈɒnseɪ ] |
свадьба | wedding | [ ˈwedɪŋ ] |
невеста на свадьбе | bride | [ braɪd ] |
жених на свадьбе | (bride)groom | [ braɪd ɡruːm ] |
медовый месяц | honeymoon | [ ˈhʌnɪmuːn ] |