Структура и семантика двусоставных предложений в текстах поздравительных открыток

Елена Александровна Головачева

В данной статье рассматривается композиция текстов поздравительных открыток, роль двусоставных предложений в каждой композиционной части

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon statya2_novaya.doc58 КБ

Предварительный просмотр:

                                                                                                  Е. А. Головачева

магистрант 6 курса МГГУ

СТРУКТУРА И СЕМАНТИКА ДВУСОСТАВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В ТЕКСТАХ ПОЗДРАВИТЕЛЬНЫХ ОТКРЫТОК

В текстах поздравительных открыток представлены односоставные и двусоставные предложения.         Двусоставное предложение – один из основных структурно-семантических типов простого предложения, обладающий наиболее полным набором дифференциальных признаков. Основной признак двусоставного предложения - наличие двух главных членов: подлежащего и сказуемого. В текстах поздравительных открыток двусоставные конструкции представлены самостоятельными предложениями или предикативными  единицами в составе сложных.

        Традиционные тексты поздравлений имеют устойчивую композицию и состоят из следующих композиционных элементов: обращение, поздравление по поводу, пожелание, подпись. Двусоставные предложения встречаются в композиционных частях поздравление и пожелание.

        Поздравление представлено в текстах поздравительных открыток в двух разновидностях. Условно их можно назвать прямое поздравление и косвенное поздравление.                                                                 Прямое поздравление обязательно содержит в тексте слово поздравляю, например: Мы поздравляем Вас с Днем Рожденья.[1]  Позицию подлежащего в прямых поздравлениях часто занимает личное местоимение первого лица множественного числа (см. пример выше), реже – личное местоимение первого лица единственного числа: Я хочу поздравить тебя с Новым годом. Это неслучайно. Личные местоимения первого лица единственного числа указывают на то, что поздравляет только один человек, а форма первого лица множественного числа позволяет расширить круг поздравляющих: мы – это «я и еще кто-то», например: Мы поздравляем Вас с праздником Восьмое марта! Позицию сказуемого занимает слово поздравляю (-ем ) - глагол настоящего времени, единственного или множественного числа. Название праздника всегда находится в позиции косвенного дополнения: Я поздравляю тебя с Новым годом!

        Косвенное поздравление - описательное выражение, в котором  поздравление выражается косвенно: называется праздник и дается его описание. Позицию подлежащего в таком поздравлении занимают цельные словосочетания семантического поля ʻназвание праздникаʻ:

Белоснежным серебром сверкая,

Новогодний праздник наступил».

Восьмое марта – праздник красоты,

Любви, улыбок,

Солнца, доброты. 

        Встречаются и такие косвенные поздравления, в которых название праздника отсутствует, а сама часть поздравление представлена описательным сочетанием. Именно он помогает понять, о каком празднике в тексте идет речь, например, о 8 Марта:

Сегодня – день любви и красоты,

И женщины прекрасны, как цветы!

        Позицию сказуемого занимают слова семантического поля ʻназвание праздникаʻ. Это простые глагольные сказуемые, выраженные глаголами в форме настоящего времени и составные именные сказуемые с нулевой связкой:

Пришел заветный День Рожденья…

Согрел теплом улыбок милых,

Принес подарки, поздравленья

И аромат цветов красивых.

И женщины прекрасны, как цветы!

В позиции сказуемого употребляются существительные в форме именительного падежа, единственного числа, принадлежащие семантическому полю ʻсобытие, датаʻ: Новый год – праздник радости, День рождения – важное событие. Употребление этих лексем в позиции подлежащего и сказуемого указывает на то, что обозначенный праздник -  важное событие, которое уже наступило в жизни человека.

        В композиционном элементе пожелание наряду с самостоятельными двусоставными предложениями встречаются и двусоставные предикативные единицы в составе сложных предложений, например:

«Пусть будет праздник этот радостным и ярким,

Пусть ждут сюрпризы, пожелания, цветы!

Пусть будет много замечательных подарков,

А главным станет исполнение мечты!»

        Подлежащие данной композиционной части представлены именами существительными в единственном и множественном числе семантического поля ʻпраздник, составляющие праздникаʻ:

«Пусть Вам во всем улыбка помогает,

И ждут успех и радость Вас везде!».

Важно отметить, что в композиционной части пожелание часто встречаются однородные подлежащие, которые, как и форма множественного числа имен существительных, позволяет пожелать адресату различные общечеловеческие ценности:

«Пусть окружает только радость и участье,

Не покидает никогда улыбка счастья!»

        Редко в позиции подлежащего выступает определительное местоимение весь, позволяющее в одном слове обобщить все пожелания:

Пусть будет все,

Что в жизни нужно.

        Встречаются подлежащие, выраженные устойчивыми словосочетаниями: Пусть будет много замечательных подарков.

Позицию сказуемого в двусоставных предложениях композиционной части пожелание занимают глаголы семантического поля ʻпожеланиеʻ, как правило, в форме повелительного наклонения с частицами пусть, пускай со значением побудительности, волеизъявления[2]        :

        Пусть радостный и светлый день весенний

        Подарит всех желаний исполненье!                                                        Пускай не меркнет эта красота,                                                                Любая исполняется мечта!        

Менее частотно в части пожелание употребление  составных именных сказуемых, состоящих из глагола связки быть в форме прошедшего или будущего времени, и именной части, выраженной именем прилагательным, например, веселый, радостный. 

 Пусть ждут успехи новые и яркие дела,

Чтоб жизнь всегда веселою и радостной была!

        Главные члены предложения в частях поздравление и пожелание распространяются второстепенными членами. В каждой из частей они выполняют свои функции.

В части поздравление  дополнения относятся к одному семантическому полю ʻнеотъемлемые составляющие праздникаʻ:

 И пусть Восьмое марта входит в дом

С улыбками, весельем и теплом!

Определения выражаются именами прилагательными семантического поля ʻличное отношение к празднику и его реалиямʻ:

Пришел заветный День Рожденья…

Согрел теплом улыбок милых,

Принес подарки, поздравленья

И аромат цветов красивых.

Обстоятельства обозначают на образ действия, выраженного глаголом сказуемым:

Белоснежным серебром сверкая,

Новогодний праздник наступил.

В части пожелания дополнения выражены именами существительными в единственном и множественном числе. Они  относятся к семантическому полю ʻпожеланияʻ:

Пусть в Вашей жизни будет каждое мгновенье

Наполнено любовью и мечтой.

        Определения выражаются именами прилагательными семантического поля ʻописание праздникаʻ и придают пожеланиям образность и выразительность:

…Пусть День Рождения сложится из ярких моментов, светлых воспоминаний, и радужных надежд и улыбок!

        Обстоятельства в части пожелание встречаются реже. Они выражаются именами существительными с пространственным значением, например:

И пусть Восьмое марта входит в дом

С улыбками, весельем и теплом!

Пусть яркое солнце сияет с небес!

Часто обстоятельства выражаются определительными и отрицательными наречиями со значением времени:

Пусть радуют всегда ученики!

Пусть окружает только радость и участье,

Не покидает никогда улыбка счастья!

Таким образом, двусоставные предложения представлены в текстах поздравительных открыток в композиционных частях поздравление и пожелание.  Способ выражения главных и второстепенных членов предложения в разных композиционных частях имеет свои особенности. Выбор того или иного способа выражения главных и второстепенных членов предложения определяется коммуникативной задачей адресанта.

        

Список литературы:

  1. Розенталь Д.Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русский язык. – М.: Рольф, 2001. – 448 с.
  2. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка//http://www.ozhegov.ru/mbukva/42266.html

Авторская справка

Головачева Елена Александровна магистрант 6 курса МГГУ языковое образование.

Контактный телефон: 89533067722


[1] В тексте статьи сохраняется орфография и пунктуация анализируемого источника.

[2] Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка//http://www.ozhegov.ru/mbukva/42266.html