Feste Redewendungen und Ausdrücke
Устойчивые выражения немецкого языка
Feste Redewendungen und Ausdrücke
1. ab und zu = время от времени
2. Alt und Jung = стар и млад
3. an allen Ecken und Enden = на всех углах
4. an Ort und Stelle = не сходя с места (тут же, на месте)
5. Arm in Arm = рука об руку
6. auf Biegen und Brechen = во что бы то ни стало, любой ценой
7. auf immer und ewig = навечно
8. auf Schritt und Tritt = на каждом шагу
9. Auge um Auge, Zahn um Zahn = глаз за глаз, зуб за зуб
10. aus nah und fern = отовсюду
11. Bausch und Bogen = оптом, целиком
12. bei Leib und Leben = под страхом смерти
13. bei Nacht und Nebel = под покровом ночи
14. bei Schnee und Regen = в снег и дождь
15. bei Wasser und Brot = на хлебе и воде
16. bei Wind und Wetter = в любую погоду, в ненастье
17. bitten und flehen = просить и умолять
18. blühen und gedeihen = цвести и процветать
19. ehrlich und offen = честно и открыто
20. einsam und allein = один-одинёшенек
21. einsam und verlassen = одинокий и заброшенный
22. für immer und ewig = на веки вечные
23. ganz und gar = совершенно, совсем
24. Geld und Gut = имущество, состояние
25. Hand in Hand = рука в руке
26. hart aber gerecht = строгий, но справедливый
27. hegen und pflegen = холить и лелеять
28. Heim und Herd = домашний очаг
29. hier und jetzt = здесь и сейчас
30. Himmel und Hölle = рай и ад
31. hinter Schloss und Riegel = под замком, взаперти
32. hoffen und bangen = бояться и надеяться
33. im Großen und Ganzen = в общем и целом
34. in der Kürze liegt die Würze = краткость-сестра таланта
35. in Hülle und Fülle = в избытке, выше крыши
36. in Lust und Leid = в горе и радости
37. in Wort und Tat = словом и делом
38. klipp und klar = ясно, недвусмысленно, без обиняков
39. Kopf an Kopf = вплотную друг к другу
40. kreuz und quer = вдоль и поперёк
41. krumm und schief = вкривь и вкось
42. kurz und bündig = коротко и ясно
43. langsam aber sicher = медленно, но верно
44. laut und deutlich = громко и чётко
45. leicht und locker = легко и просто, без напряжения
46. Lug und Trug = сплошной обман
47. mit Ach und Krach = кое-как, с грехом пополам
48. mit Glanz und Gloria = с блеском
49. mit Hangen und Bangen = в страхе и ужасе
50. mit Hängen und Würgen = с грехом пополам, едва-едва
51. mit Haut und Haar = целиком (с потрохами)
52. mit Herz und Hirn (Verstand) = умом и сердцем
53. mit Leib und Seele = душой и телом
54. mit Müh und Not = с натяжкой, едва-едва
55. mit Rat und Tat = делом и словом
56. mit Sack und Pack = со всеми пожитками
57. mit Sang und Klang = с пением и музыкой
58. mit Schimpf und Schande = с позором
59. mit Stumpf und Stiel = с корнем
60. mit Zähnen und Klauen = зубами и когтями
61. mit Zittern und Zagen = со страхом и трепетом
62. nach Lust und Laune = в своё удовольствие
63. nach Strich und Faden = налево и направо
64. nach und nach = постепенно, мало-помалу
65. nach Wunsch und Willen = как заблагорассудится
66. nackt und bloß = совершенно голый, в чём мать родила
67. nie und nimmer = ни за что
68. ohne Furcht und Tadel = без страха и упрёка
69. Ruhe und Frieden = тишина и покой
70. Ruhm und Ehre = честь и слава
71. Rücken an Rücken = спина к спине
72. schalten und walten = распоряжаться и господствовать
73. schlank und rank = высокий и стройный
74. schlicht und einfach = простой и скромный
75. Schluck für Schluck = глоток за глотком
76. Schritt für Schritt = шаг за шагом
77. Schulter an Schulter = плечом к плечу
78. Schutz und Schirm = защита и покровительство
79. sengen und brennen = опустошать огнём и мечом
80. Stein auf Stein = камень на камне
81. sich drehen und wenden = изворачиваться
82. Tag und Nacht = день и ночь
83. toben und rasen = рвать и метать
84. tot oder lebendig = живой или мёртвый
85. über Stock und Stein = сломя голову, напролом
86. um Leben und Tod = не на жизнь, а на смерть
87. von Fall zu Fall = от случая к случаю
88. vor Tau und Tag = ни свет ни заря
89. Wange an Wange = щека к щеке
90. weder Fisch noch Fleisch = ни рыба, ни мясо
91. weit und breit = везде и всюду
92. wie Kraut und Rüben = как попало, вперемешку
93. zu Land und zu Wasser = на воде и на суше
94. Zuckerbrot und Peitsche = кнут и пряник
95. Zug um Zug = постепенно
Скачать:
| Вложение | Размер |
|---|---|
| 21.81 КБ |
Предварительный просмотр:
Устойчивые выражения немецкого языка
Feste Redewendungen und Ausdrücke
- ab und zu = время от времени
- Alt und Jung = стар и млад
- an allen Ecken und Enden = на всех углах
- an Ort und Stelle = не сходя с места (тут же, на месте)
- Arm in Arm = рука об руку
- auf Biegen und Brechen = во что бы то ни стало, любой ценой
- auf immer und ewig = навечно
- auf Schritt und Tritt = на каждом шагу
- Auge um Auge, Zahn um Zahn = глаз за глаз, зуб за зуб
- aus nah und fern = отовсюду
- Bausch und Bogen = оптом, целиком
- bei Leib und Leben = под страхом смерти
- bei Nacht und Nebel = под покровом ночи
- bei Schnee und Regen = в снег и дождь
- bei Wasser und Brot = на хлебе и воде
- bei Wind und Wetter = в любую погоду, в ненастье
- bitten und flehen = просить и умолять
- blühen und gedeihen = цвести и процветать
- ehrlich und offen = честно и открыто
- einsam und allein = один-одинёшенек
- einsam und verlassen = одинокий и заброшенный
- für immer und ewig = на веки вечные
- ganz und gar = совершенно, совсем
- Geld und Gut = имущество, состояние
- Hand in Hand = рука в руке
- hart aber gerecht = строгий, но справедливый
- hegen und pflegen = холить и лелеять
- Heim und Herd = домашний очаг
- hier und jetzt = здесь и сейчас
- Himmel und Hölle = рай и ад
- hinter Schloss und Riegel = под замком, взаперти
- hoffen und bangen = бояться и надеяться
- im Großen und Ganzen = в общем и целом
- in der Kürze liegt die Würze = краткость-сестра таланта
- in Hülle und Fülle = в избытке, выше крыши
- in Lust und Leid = в горе и радости
- in Wort und Tat = словом и делом
- klipp und klar = ясно, недвусмысленно, без обиняков
- Kopf an Kopf = вплотную друг к другу
- kreuz und quer = вдоль и поперёк
- krumm und schief = вкривь и вкось
- kurz und bündig = коротко и ясно
- langsam aber sicher = медленно, но верно
- laut und deutlich = громко и чётко
- leicht und locker = легко и просто, без напряжения
- Lug und Trug = сплошной обман
- mit Ach und Krach = кое-как, с грехом пополам
- mit Glanz und Gloria = с блеском
- mit Hangen und Bangen = в страхе и ужасе
- mit Hängen und Würgen = с грехом пополам, едва-едва
- mit Haut und Haar = целиком (с потрохами)
- mit Herz und Hirn (Verstand) = умом и сердцем
- mit Leib und Seele = душой и телом
- mit Müh und Not = с натяжкой, едва-едва
- mit Rat und Tat = делом и словом
- mit Sack und Pack = со всеми пожитками
- mit Sang und Klang = с пением и музыкой
- mit Schimpf und Schande = с позором
- mit Stumpf und Stiel = с корнем
- mit Zähnen und Klauen = зубами и когтями
- mit Zittern und Zagen = со страхом и трепетом
- nach Lust und Laune = в своё удовольствие
- nach Strich und Faden = налево и направо
- nach und nach = постепенно, мало-помалу
- nach Wunsch und Willen = как заблагорассудится
- nackt und bloß = совершенно голый, в чём мать родила
- nie und nimmer = ни за что
- ohne Furcht und Tadel = без страха и упрёка
- Ruhe und Frieden = тишина и покой
- Ruhm und Ehre = честь и слава
- Rücken an Rücken = спина к спине
- schalten und walten = распоряжаться и господствовать
- schlank und rank = высокий и стройный
- schlicht und einfach = простой и скромный
- Schluck für Schluck = глоток за глотком
- Schritt für Schritt = шаг за шагом
- Schulter an Schulter = плечом к плечу
- Schutz und Schirm = защита и покровительство
- sengen und brennen = опустошать огнём и мечом
- Stein auf Stein = камень на камне
- sich drehen und wenden = изворачиваться
- Tag und Nacht = день и ночь
- toben und rasen = рвать и метать
- tot oder lebendig = живой или мёртвый
- über Stock und Stein = сломя голову, напролом
- um Leben und Tod = не на жизнь, а на смерть
- von Fall zu Fall = от случая к случаю
- vor Tau und Tag = ни свет ни заря
- Wange an Wange = щека к щеке
- weder Fisch noch Fleisch = ни рыба, ни мясо
- weit und breit = везде и всюду
- wie Kraut und Rüben = как попало, вперемешку
- zu Land und zu Wasser = на воде и на суше
- Zuckerbrot und Peitsche = кнут и пряник
- Zug um Zug = постепенно
