Feste Redewendungen und Ausdrücke

Латышев Дмитрий Сергеевич

Устойчивые выражения немецкого языка

Feste Redewendungen und Ausdrücke

1.      ab und zu = время от времени

2.      Alt und Jung = стар и млад

3.      an allen Ecken und Enden = на всех углах

4.      an Ort und Stelle = не сходя с места (тут же, на месте)

5.      Arm in Arm = рука об руку

6.      auf Biegen und Brechen = во что бы то ни стало, любой ценой

7.      auf immer und ewig = навечно

8.      auf Schritt und Tritt = на каждом шагу

9.      Auge um Auge, Zahn um Zahn = глаз за глаз, зуб за зуб

10.  aus nah und fern = отовсюду

11.  Bausch und Bogen = оптом, целиком

12.  bei Leib und Leben = под страхом смерти

13.  bei Nacht und Nebel = под покровом ночи

14.  bei Schnee und Regen = в снег и дождь

15.  bei Wasser und Brot = на хлебе и воде

16.  bei Wind und Wetter = в любую погоду, в ненастье

17.  bitten und flehen = просить и умолять

18.  blühen und gedeihen = цвести и процветать

19.  ehrlich und offen = честно и открыто

20.  einsam und allein = один-одинёшенек

21.  einsam und verlassen = одинокий и заброшенный

22.  für immer und ewig = на веки вечные

23.  ganz und gar = совершенно, совсем

24.  Geld und Gut = имущество, состояние

25.  Hand in Hand = рука в руке

26.  hart aber gerecht = строгий, но справедливый

27.  hegen und pflegen = холить и лелеять

28.  Heim und Herd = домашний очаг

29.  hier und jetzt = здесь и сейчас

30.  Himmel und Hölle = рай и ад

31.  hinter Schloss und Riegel = под замком, взаперти

32.  hoffen und bangen = бояться и надеяться

33.  im Großen und Ganzen = в общем и целом

34.  in der Kürze liegt die Würze = краткость-сестра таланта

35.  in Hülle und Fülle = в избытке, выше крыши

36.  in Lust und Leid = в горе и радости

37.  in Wort und Tat = словом и делом

38.  klipp und klar = ясно, недвусмысленно, без обиняков

39.  Kopf an Kopf = вплотную друг к другу

40.  kreuz und quer = вдоль и поперёк

41.  krumm und schief = вкривь и вкось

42.  kurz und bündig = коротко и ясно

43.  langsam aber sicher = медленно, но верно

44.  laut und deutlich = громко и чётко

45.  leicht und locker = легко и просто, без напряжения

46.  Lug und Trug = сплошной обман

47.  mit Ach und Krach = кое-как, с грехом пополам

48.  mit Glanz und Gloria = с блеском

49.  mit Hangen und Bangen = в страхе и ужасе

50.  mit Hängen und Würgen = с грехом пополам, едва-едва

51.  mit Haut und Haar = целиком (с потрохами)

52.  mit Herz und Hirn (Verstand) = умом и сердцем

53.  mit Leib und Seele = душой и телом

54.  mit Müh und Not = с натяжкой, едва-едва

55.  mit Rat und Tat = делом и словом

56.  mit Sack und Pack = со всеми пожитками

57.  mit Sang und Klang = с пением и музыкой

58.  mit Schimpf und Schande = с позором

59.  mit Stumpf und Stiel = с корнем

60.  mit Zähnen und Klauen = зубами и когтями

61.  mit Zittern und Zagen = со страхом и трепетом

62.  nach Lust und Laune = в своё удовольствие

63.  nach Strich und Faden = налево и направо

64.  nach und nach = постепенно, мало-помалу

65.  nach Wunsch und Willen = как заблагорассудится

66.  nackt und bloß = совершенно голый, в чём мать родила

67.  nie und nimmer = ни за что

68.  ohne Furcht und Tadel = без страха и упрёка

69.  Ruhe und Frieden = тишина и покой

70.  Ruhm und Ehre = честь и слава

71.  Rücken an Rücken = спина к спине

72.  schalten und walten = распоряжаться и господствовать

73.  schlank und rank = высокий и стройный

74.  schlicht und einfach = простой и скромный

75.  Schluck für Schluck = глоток за глотком

76.  Schritt für Schritt = шаг за шагом

77.  Schulter an Schulter = плечом к плечу

78.  Schutz und Schirm = защита и покровительство

79.  sengen und brennen = опустошать огнём и мечом

80.  Stein auf Stein = камень на камне

81.  sich drehen und wenden = изворачиваться

82.  Tag und Nacht = день и ночь

83.  toben und rasen = рвать и метать

84.  tot oder lebendig = живой или мёртвый

85.  über Stock und Stein = сломя голову, напролом

86.  um Leben und Tod = не на жизнь, а на смерть

87.  von Fall zu Fall = от случая к случаю

88.  vor Tau und Tag = ни свет ни заря

89.  Wange an Wange = щека к щеке

90.  weder Fisch noch Fleisch = ни рыба, ни мясо

91.  weit und breit = везде и всюду

92.  wie Kraut und Rüben = как попало, вперемешку

93.  zu Land und zu Wasser = на воде и на суше

94.  Zuckerbrot und Peitsche = кнут и пряник

95.  Zug um Zug = постепенно

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл feste_redewendungen_und_ausdrucke.docx21.81 КБ

Предварительный просмотр:

Устойчивые выражения немецкого языка

Feste Redewendungen und Ausdrücke

  1. ab und zu = время от времени
  2. Alt und Jung = стар и млад
  3. an allen Ecken und Enden = на всех углах
  4. an Ort und Stelle = не сходя с места (тут же, на месте)
  5. Arm in Arm = рука об руку
  6. auf Biegen und Brechen = во что бы то ни стало, любой ценой
  7. auf immer und ewig = навечно
  8. auf Schritt und Tritt = на каждом шагу
  9. Auge um Auge, Zahn um Zahn = глаз за глаз, зуб за зуб
  10. aus nah und fern = отовсюду
  11. Bausch und Bogen = оптом, целиком
  12. bei Leib und Leben = под страхом смерти
  13. bei Nacht und Nebel = под покровом ночи
  14. bei Schnee und Regen = в снег и дождь
  15. bei Wasser und Brot = на хлебе и воде
  16. bei Wind und Wetter = в любую погоду, в ненастье
  17. bitten und flehen = просить и умолять
  18. blühen und gedeihen = цвести и процветать
  19. ehrlich und offen = честно и открыто
  20. einsam und allein = один-одинёшенек
  21. einsam und verlassen = одинокий и заброшенный
  22. für immer und ewig = на веки вечные
  23. ganz und gar = совершенно, совсем
  24. Geld und Gut = имущество, состояние
  25. Hand in Hand = рука в руке
  26. hart aber gerecht = строгий, но справедливый
  27. hegen und pflegen = холить и лелеять
  28. Heim und Herd = домашний очаг
  29. hier und jetzt = здесь и сейчас
  30. Himmel und Hölle = рай и ад
  31. hinter Schloss und Riegel = под замком, взаперти
  32. hoffen und bangen = бояться и надеяться
  33. im Großen und Ganzen = в общем и целом
  34. in der Kürze liegt die Würze = краткость-сестра таланта
  35. in Hülle und Fülle = в избытке, выше крыши
  36. in Lust und Leid = в горе и радости
  37. in Wort und Tat = словом и делом
  38. klipp und klar = ясно, недвусмысленно, без обиняков
  39. Kopf an Kopf = вплотную друг к другу
  40. kreuz und quer = вдоль и поперёк
  41. krumm und schief = вкривь и вкось
  42. kurz und bündig = коротко и ясно
  43. langsam aber sicher = медленно, но верно
  44. laut und deutlich = громко и чётко
  45. leicht und locker = легко и просто, без напряжения
  46. Lug und Trug = сплошной обман
  47. mit Ach und Krach = кое-как, с грехом пополам
  48. mit Glanz und Gloria = с блеском
  49. mit Hangen und Bangen = в страхе и ужасе
  50. mit Hängen und Würgen = с грехом пополам, едва-едва
  51. mit Haut und Haar = целиком (с потрохами)
  52. mit Herz und Hirn (Verstand) = умом и сердцем 
  53. mit Leib und Seele = душой и телом 
  54. mit Müh und Not = с натяжкой, едва-едва
  55. mit Rat und Tat = делом и словом
  56. mit Sack und Pack = со всеми пожитками
  57. mit Sang und Klang = с пением и музыкой
  58. mit Schimpf und Schande = с позором
  59. mit Stumpf und Stiel = с корнем
  60. mit Zähnen und Klauen = зубами и когтями
  61. mit Zittern und Zagen = со страхом и трепетом
  62. nach Lust und Laune = в своё удовольствие
  63. nach Strich und Faden = налево и направо
  64. nach und nach = постепенно, мало-помалу
  65. nach Wunsch und Willen = как заблагорассудится
  66. nackt und bloß = совершенно голый, в чём мать родила
  67. nie und nimmer = ни за что
  68. ohne Furcht und Tadel = без страха и упрёка
  69. Ruhe und Frieden = тишина и покой
  70. Ruhm und Ehre = честь и слава
  71. Rücken an Rücken = спина к спине
  72. schalten und walten = распоряжаться и господствовать
  73. schlank und rank = высокий и стройный
  74. schlicht und einfach = простой и скромный
  75. Schluck für Schluck = глоток за глотком
  76. Schritt für Schritt = шаг за шагом
  77. Schulter an Schulter = плечом к плечу
  78. Schutz und Schirm = защита и покровительство
  79. sengen und brennen = опустошать огнём и мечом
  80. Stein auf Stein = камень на камне
  81. sich drehen und wenden = изворачиваться
  82. Tag und Nacht = день и ночь
  83. toben und rasen = рвать и метать
  84. tot oder lebendig = живой или мёртвый
  85. über Stock und Stein = сломя голову, напролом
  86. um Leben und Tod = не на жизнь, а на смерть
  87. von Fall zu Fall = от случая к случаю
  88. vor Tau und Tag = ни свет ни заря
  89. Wange an Wange = щека к щеке
  90. weder Fisch noch Fleisch = ни рыба, ни мясо
  91. weit und breit = везде и всюду
  92. wie Kraut und Rüben = как попало, вперемешку
  93. zu Land und zu Wasser = на воде и на суше
  94. Zuckerbrot und Peitsche = кнут и пряник
  95. Zug um Zug = постепенно