Наименования посуды для жарения в воронежских говорах

Гончарова Лариса Ивановна

Статья посвящена лексемам со значением "посуда для жарения", представленным в воронежских говорах

Скачать:


Предварительный просмотр:

Опубликовано: Гончарова Л.И. Наименования посуды для жарения в воронежских говорах // Родной язык: проблемы теории и практики преподавания: Материалы II международной научно-методической конференции  (19-20 октября 2009 г.). – Борисоглебск, 2009. – С. 96-100

Наименования посуды для жарения

в воронежских говорах

В воронежских говорах лексико-семантическая группа наименований посуды для жарения представлена следующими единицами: абажу´р, жаре´вня, жари´вня, жарёнка, жари´нка, жаркови´на, жарни´ца, жаро´вня, жире´вка, жире´вня, жирёвня, жирёнка, жиро´вня, круг, ла´тка, лист, сквирода´, скворода´, ско´ворда, ско´ворода,  сковорода´, сковоро´дка, сковоро´дочка, тага´н, тага´нка.

В литературном языке для обозначения ёмкости для жарения служат существительные сковорода´ – «кухонная посуда круглой формы с загнутыми краями для жаренья» [МАС-4, 112] и сковоро´дка – «то же, что сковорода; небольшая сковорода» [там же], последнее из которых носит разговорный оттенок. Оба номинатива известны в говорах в значении, закреплённом за ними в литературном языке: Картошки нъ адной жарю, а для блинцоф  у мине скъвърада´ аддельнъйь, дюжъ хърашо на ней пълучаицъ (ТРС. Лиск.); Такую скъвъраду´ боль нь найдёш, у вас в горъдь адна тифаль (там же); Как пърасёнкъ зарежъм, дет фсягда нъ скъваро´ткь пичёнку делъйьт (ПЧП. Лиск.); Картошки ньчищинныйь варим, чистим йих, нъ скъваро´тку – и ф печку (СН.ЛПГ. Нж.-Дев.).

Лексическое значение, тождественное указанным словам, выражается в говорах также в номинативах сквирода´, скворода´, ско´ворда, ско´ворода, сковоро´дочка. Лексема ско´ворода – фонетический вариант литературного сковорода´. Названия сквирода´, скворода´, ско´ворда являются фонематическими диалектизмами,  также соотносимыми со словом литературного языка сковорода´: в них в результате диэрезы исчез сильно редуцированный -о- в корне слова, в одном случае к тому же ударение переместилось на первый слог. Лексема сковоро´дочка носит уменьшительный характер. Данные наименования тоже употребляются достаточно активно в речи жителей воронежских деревень: Нашу сквираду´ сасеткъ взяла (ДБВ. Тал.); Сквъраду´ кък пачистиш, так все картохи пригарять  (ПЧП. Лиск.); На ско´върдь паджарку зделъю и в борш (там же); На ско´въръду маслъ влей (там же); Бывалъ, свежъйь сальцъ нъ скъваро´дъчку киньш (там же).

Любопытен тот факт, что вначале сковороды изготовляли из огнеупорной глины, причём для печи такой материал был наиболее пригоден. По форме первые сковороды напоминали кастрюлю, края которой расширялись вверху. Называли их латками.

Номинатив ла´тка впервые отмечен в литературно-художественных и религиозных сочинениях по спискам XIV века, но, вероятно, данное слово древнее этих списков, поскольку в текстах XIV столетия оно представлено очень широко [Судаков, 88]. Рассматриваемый номинатив обозначает «глиняную сковороду, плошку, черепушку, поддонъ, каменную, гончарную миску, съ прямыми, крутыми боками» [Даль-2, 240]. Фасмер считает, что праслав. *laty родственно лит. luõtas «челн, лодка-однодеревка», далее, возможно, ср.-в.-н. lade «доска, ставень» [Фасмер-2, 465]. Вероятно, эти значения слова и следует считать первичными. Со временем семантика рассматриваемого наименования претерпела изменения, в основе которых лежит перенос названия по сходству форм номинируемых предметов:  ла´тка стала обозначать бытовой сосуд продолговатой формы. В дальнейшем признак «продолговатость формы» становится несущественным, и лексема начинает номинировать как продолговатые, так и круглые бытовые ёмкости.

На форму предмета указывают зафиксированные на территории Воронежской области названия сковороды: абажу´р, круг, лист, тага´н, тага´нка: Нълажыли мясъ на крух и ф печь (БРВ. Н.-Усм.); Нъ круга´х индюшък жарили (РПН. Н.-Усм.); Приняси их, вазьми абажу´р и нажарь (ДРЗ. В.-Мам.); На лист картошък накрошыш и пьрварачивъйьш, штоп нь згарели (ЯРК. Кам.); Раньшъ тъганы´ нъзывались, типеричь скъваро´ткъ (РПН. Н.-Усм.); Кандюк зъфсягда делъйьм: абвориш и с лукъм ф тага´нку (ПЧП. Лиск). Абажур и круг – круглая посуда. В слове круг сема «форма» актуализируется явно, существительное абажу´р в значении «большая сковорода» [СВГ-1, 26] номинировано таким образом в связи со сходством предметов (ср. абажур – «колпак …» [МАС-1, 18]). Напротив, название лист говорит нам о том, что это прямоугольная сковорода, возможно, из листового железа. Слова тага´н и тага´нка в данном случае обозначают, видимо, сковороду на ножках, номинативы с указанным значением образовались в результате переноса наименования с названия «железного обруча на ножках, служащего подставкой для котла, чугуна и т. п. при приготовлении пищи на открытом огне» [МАС-4, 330].

Значительную по количеству входящих в нее слов группу наименований составляют диалектные единицы с корнем жар-: жаре´вня, жари´вня, жарёнка, жари´нка, жаркови´на, жарни´ца, жаро´вня. В основе их номинации лежит функциональный мотивирующий признак, называющий предметы по действию, которое выражает глагол жарить – «приготовлять в пищу (мясо, рыбу, картофель и т.п.), подвергая действию жара без воды» [МАС-1, 472]. Корень жар- восходит к праславянскому gērъ, является родственным греч. θερμόζ «теплый», др.-инд. ha´ras «жар, пламя», др.-прусск. gorme «жар» и т. д. [Фасмер-2, 35].

В указанной микрогруппе центральным является существительное  жаро´вня, в литературном языке обозначающее «сосуд для горящих углей, заменяющий печку» [МАС-1, 473]. В воронежских говорах происходит расширение семантической структуры этого слова, здесь оно имеет такие значения, как «сковорода» и «большая глиняная миска, используемая для … жарения …» [СВГ-2, 262-263]: А жаро´вню я ф печку паставилъ (НКЛС. Калач.); Жаро´вня – етъ глинянъйь чашкъ (РПН. Н.-Усм.); Вынь жаро´вню: картошки згарять! (ГРК. Н.-Усм.).

В тех же самых значениях употребляются номинативы жаре´вня и жари´вня [СВГ-2, 261]: У жаре´вни жарили пърасят, утей (ДВЦ. Остр.; СВГ-2, 261).

Для называния сковороды используются также наименования жари´нка и жарни´ца: Картошку у жари´нкъх нажарють и у духофку ставють (Н.ОЛШ. Нж.-Дев.); Прядём, прядём, выньм жарни´цу, пъядим и апять прясть (СН.ЛПГ. Нж.-Дев.) В данном случае нами уже не зафиксировано значение «глиняная миска».

Сема «размер» актуализируется в диалектных лексических единицах жарёнка «маленькая сковорода с ручкой» [СВГ-2, 261] и жаркови´на «большая сковорода» [СВГ-2, 262]: Жарёнкъ – лук жарить (БРД. Аннин.); В жъркави´нь жарилъсь мясъ (ВШН. В.-Хав., СВГ-2). Заметим, что в слове жаркови´на между корневой и суффиксальной морфемой появляется фонетическая прокладка -к-. Наличие этого структурного компонента наводит на некоторые размышления по поводу мотивации анализируемого существительного: оно может быть мотивировано признаком интенсивности огня, заключенном в прилагательном жаркий, и обозначать посуду для жарения на жарком (сильном) огне.

Как видим, микрогруппа названий сковороды с корнем жар- представлена в воронежских говорах словообразовательными вариантами, образованными путем присоединения синонимичных суффиксов к усеченной основе глагола «жарить».

Интерес представляет микрогруппа наименований посуды, используемой полифункционально, в том числе и для жарения, с корнем жир-: жире´вка, жире´вня, жирёвня, жирёнка, жиро´вня. Перечисленные номинативы имеют общее значение – «большая глиняная миска, используемая для перетапливания жира, жарения…» [СВГ-2, 290-291]. Следовательно, предметы названы по производимому в них действию: Жыр топять в жыро´внях (КРС.ЛП. Реп.); Жыр тапили в жыре´фкь, а патом сливали ф купчян (УСТ.-МРВ. Реп.). Заметим, что жарение в посуде может осуществляться без использования жировых веществ за счет способности некоторых продуктов выделять собственный жир или сок при воздействии на них высокой температуры, но чаще всего оно производится с добавлением животного или растительного масла, сала или жира. Поэтому очень удобно иметь универсальную ёмкость, в которой можно перетопить жир, позже, перелив его в другую посуду, на оставшемся на дне продукте пожарить мясо либо овощи, а затем подать на стол готовое блюдо: Жырёнкъ – усёрнъ как чашкъ, ана пад усё была (ЧРН. Пан.); Раньшъ из жыро´вин ели (РАМ.)

Таким образом, ЛСГ названий посуды для жарения представлена в воронежских говорах внушительным количеством разнообразных наименований. Со словами литературного языка в плане содержания и в плане выражения совпадает только две лексические единицы – сковорода´ и  сковоро´дка. Хотя следует заметить, что в исследуемую группу входят некоторые номинативы литературного языка, в говорах имеющие совершенно иное значение, которое и представляет для нас интерес (абажу´р, жаро´вня, круг, ла´тка, лист, тага´н). Важным признаком для названий сковороды является форма предмета, которая актуализируется в ряде диалектных единиц (абажу´р, круг, лист, тага´н, тага´нка). Рассмотренная микрогруппа включает словообразовательные варианты (например, жаре´вня, жарёнка, жарни´ца, жаро´вня и т.д.). Отметим, что центральное место в ЛСГ занимают номинативы с корнями сковород- (сквирода´, скворода´, ско´ворда, ско´ворода, сковорода´, сковоро´дка, сковоро´дочка) и жар- (жаре´вня, жари´вня, жарёнка, жари´нка, жаркови´на, жарни´ца, жаро´вня), на периферии находятся существительные, называющие в воронежских говорах и другие предметы кухонного обихода (например, жире´вка, жире´вня, жирёвня, жирёнка, жиро´вня, тага´н, тага´нка) .

СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ СЁЛ И РАЙОНОВ

БРВ. Н.-Усм. – Боровое, Новоусманский;

БРД. Аннин. – Бродовое, Аннинский;

ВШН. В.-Хав. - Вишнёвка, Верхнехавский;

ГРК. Н.-Усм. – Горки, Новоусманский;

ДБВ. Тал. – Дубовый, Таловский;

ДВЦ. Остр. – Девица, Острогожский;

ДРЗ. В.-Мам. – Дерезовка, Верхнемамонский;

КРС.ЛП. Реп. – Краснолипье, Репьёвский;

НКЛС. Калач. – Никольское, Калачеевский;

Н.ОЛШ. Нж.-Дев. – Новая Ольшанка, Нижнедевицкий;

ПЧП. Лиск. – Почепское, Лискинский;

РАМ. – Рамонь, Рамонский;

РПН. Н.-Усм. – Репное, Новоусманский;

СН.ЛПГ. Нж.-Дев. – Синие Липяги, Нижнедевицкий;

ТРС. Лиск. – Тресоруково, Лискинский;

УСТ.-МРВ. Реп. – Усть-Муравлянка, Репьёвский;

ЧРН. Пан. – Чернавка, Панинский;

ЯРК. Кам. – Ярки, Каменский.

ЛИТЕРАТУРА

Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка : В 4т. / В.И. Даль. – Репринт. изд. - СПб. : ООО «Диамант», 2002.

Словарь воронежских говоров. Вып. 1 (а – вячать), вып. 2 (га - жучок). / Науч. ред. Г.Ф. Ковалёв. – Воронеж : Воронежский государственный университет, 2004 - 2007. (СВГ)

Словарь русского языка : В 4т. / Гл. ред. А.П. Евгеньева. – М. : Русский язык, 1981-1984. (МАС)

Судаков Г.В. «Всякое посудье…» // Русская речь. – 1983. - №5. – С. 85-89.

Фасмер М. Этимологический словарь русского языка : В 4т. / М. Фасмер.- 4-е изд., стер. – М. : Астрель : АСТ, 2007.