时间和时候区别
Предварительный просмотр:
时间 ~ shíjiān ~ время 时候 ~ shíhòu ~ время
开学时间是什么时候?
时间 ~ shíjiān ~ время,
означает время, как существительное, как понятие в целом. Как ресурс, как измерение. А так же время на часах.
отрезок времени 那段时间
время в общем 时间过得真快/安排时间/ 时空 (时间与空间)
время как ресурс 我现在没时间 / 你有没有时间/ 抽时间/ 抓紧时间
时候 ~ shíhòu ~ время,
означает указание на конкретный момент времени, или период времени. Если это вопрос, то как раз он запрашивает уточнение - какой момент, какой период?
Когда-что происходит 有时候 иногда / 那时候 в то время
(当时) / 到时候 ко времени (когда что-то произойдет)
-你有时间吗?需要谈谈。
-你什么时候想谈?
-明天,早餐的时候。
-时间不太方便,来,晚上谈谈吧
明天几点?в 9:30....
明天什么时候?晚饭后
明天要见面的时间是几点?...
你 要去多长时间?
他回来的时候 , 我正在看电视。
夏天的时候,这儿很漂亮。
你什么时候去上海?
好长时间不见,你瘦了
我下午没有时间吃饭。
现在的时间是十二 点。
这条马路什么时候能修好?
从这儿骑到邮局要多长时间?
时间不够, 我没做完那道练习
我没有时间写信
飞机什么时候开?
他来的时候, 我正在打电话。
Переведите на китайский язык:
- Как долго ты изучала китайский язык
- Когда я учился в институте, у меня не было времени заниматься спортом.
- Во время новогодних каникул у меня будет время съездить домой.
- Во время урока мы прочитали новый текст.
- Вечером, когда стемнело, я вернулся домой.
- Так быстро бежит время!
- Учитель пообшил время проведения экзамена.
- На какое время вы хотели бы заказать столик?
- Во время ужина мы говорили о нашей поездке в Китай.
- Я долгое время не мог привыкнуть есть китайскую пищу.
- До твоего дома, как долго нам нужно ехать на автобусе ?
- Когда я пишу иероглифы, я не могу отвечать на вопросы.
- Пока папа был на работе, я убралась в комнате и приготовила ужин.
- Когда закончился фильм, было уже поздно, я сразу же пошел домой.
- Я очень долго не могла говорить по-китайски.