Курсовая работа по методике преподавания ИЯ "Использование аутентичных текстов в обучении аудированию"

Тищенко Анна Михайловна

Одним из наиболее сложных аспектов английского языка остается аудирование. К сожалению, до недавнего времени существовало ошибочное мнение, что аудирование – это легкое умение. Считалось, что учителю необходимо сосредоточить все силы на обучение говорению, а восприятию и пониманию речи учащийся научиться попутно, без особого обучения. Однако ошибочность этой точки зрения была доказана как теоретически, так и практически. 

Несмотря на то, что аудирование и говорение находятся в очень тесной взаимосвязи, преуспеть в равномерном их развитии можно только при постоянных тренировках. Даже люди с достаточно высоким уровнем владения английским языком испытывают трудности при восприятии естественной речи носителей языка. Некоторые психологи утверждают, что восприятие и понимание речи является также очень сложной психологической деятельностью. 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл kursovaya_rabota_nikolaevoy_anny.docx79.37 КБ

Предварительный просмотр:

Ленинградский государственный университет имени А.С. Пушкина

Курсовая работа по методике преподавания ИЯ

Использование аутентичных текстов в обучении аудированию

Выполнила:

студентка 3 курса дневного отделения

факультета иностранных языков

Николаева Анна Михайловна

Научный руководитель:

Денисова Е.А.,  доц., к.фил.н.

Санкт-Петербург

2015

Оглавление

Введение…………………………………………………………………………...3

1. Роль аутентичных текстов в обучении аудированию 5

 1.1 Обучение аудированию, возможные проблемы и способы их решения.5

    1.2 Понятие «аутентичные материалы» и их классификации 10

    1.3 Этапы и содержание обучения учащихся аудированию с                    использованием аутентичных текстов…………………………………………13 Выводы по главе 1……………………………………………………………….19

2. Анализ практики использования аутентичных материалов при обучении аудированию на старшем этапе обучения  20

    2.1 Сравнительный анализ аутентичных текстов из зарубежных УМК…..20

    2.2 Практическое использование данного аутентичного текста при обучении аудированию на старшем этапе обучения 22

Выводы по главе 2……………………………………………………………….28

Заключение……………………………………………………….………………29

Список литературы …………………………………………………………..….30

Приложение 1……………………………………………………………….……32

Приложение 2…………………………………………………………………….34

Приложение 3…………………………………………………………………….35

Приложение 4…………………………………………………………………….37

Введение

Одним из наиболее сложных аспектов английского языка остается аудирование. К сожалению, до недавнего времени существовало ошибочное мнение, что аудирование – это легкое умение. Считалось, что учителю необходимо сосредоточить все силы на обучение говорению, а восприятию и пониманию речи учащийся научиться попутно, без особого обучения. Однако ошибочность этой точки зрения была доказана как теоретически, так и практически.

Несмотря на то, что аудирование и говорение находятся в очень тесной взаимосвязи, преуспеть в равномерном их развитии можно только при постоянных тренировках. Даже люди с достаточно высоким уровнем владения английским языком испытывают трудности при восприятии естественной речи носителей языка. Некоторые психологи утверждают, что восприятие и понимание речи является также очень сложной психологической деятельностью.

Таким образом, аудирование – это один из самых сложных видов речевой деятельности, которые требует постоянных тренировок и усовершенствований.

Актуальность использования аутентичных текстов в обучении аудированию возрастает с каждым годом. Аутентичные материалы помогают воссоздать естественную среду при обучении, иллюзию общения с носителем языка. Это является главным залогом успеха в обучении иностранного языка.

К сожалению, аутентичные материалы обделены должным вниманием. И на это есть две основные причины. Во-первых, существует расхождение современных целей обучения иностранному языку с УМК, которые используются в школах. Во-вторых, существует нехватка разработанных методик обучения с использованием аутентичных материалов.

Предметом исследования являются проблема обучения аудированию.

Объектом исследования являются аутентичные материалы и их роль в обучении аудированию.

Целью данной работы является определение сущности аутентичных материалов и их роль в обучении аудированию.

Поставленная цель требует решения следующих задач:

  • Изучить теоретические материалы, посвященные проблеме обучению аудированию;
  • Изучить теоретические материалы, посвященные проблеме определения сущности аутентичных материалов;
  • Проанализировать использование аутентичных материалов при аудирование на старшем этапе обучения на основе УМК “New Headway” John and Liz Soar и УМК “Clockwise” Amanda Jeffries.
  • Разработать урок с использованием материалов из УМК “New Headway” Upper-Intermediate 3rd edition. John and Liz Soar. Student's Book. Oxford University Press, 2006.

Материалами для теоретического исследования стали работы методистов, в разное время обращавшихся к вопросу изучения аутентичных текстов и их роли в обучении аудированию (Соколова Е.Н, Бухбиндер В.А, Гальскова Н.Д, Зимняя И.А, Елухина Н.В, Краевский В.В, Кричевская К. С, Коваленко О.И, Воронина Г.И, Носонович Е.В, Малинина И.А, Захарова О.Ю.). Материалы из зарубежных УМК New Headway” Upper-Intermediate 3rd edition. John and Liz Soar. Student's Book. Oxford University Press, 2006 и “New Headway” John and Liz Soar и УМК “Clockwise” Amanda Jeffries использовались для написания практической главы.

Научить учащихся слушать иностранную речь и понимать ее – одна из важнейших целей обучения иностранным языкам. Поэтому в данной работе будут рассмотрены основные проблемы аудирования, пути решения этих проблем и роль аутентичных текстов при обучении аудированию.

1. Роль аутентичных текстов в обучении аудированию

1.1 Обучение аудированию, возможные проблемы и способы их решения.

Общение – это неотъемлемая часть нашей повседневной жизни. То, насколько точно и полно мы понимаем полученную информацию, определяет наши дальнейшие действия. Научить учащихся адекватно воспринимать иностранную речь – одна из основных задач обучения. Мы сталкиваемся с аудированием в самых обычных ситуациях в жизни:

  • телевиденье и радио,
  • беседы с друзьями,
  • разговоры по телефону,
  • лекции,
  • различные объявления и т.д.

Практический опыт обучению иностранному языку показывает, что аудирование представляет собой один из наиболее сложных видов речевой деятельности. Во-первых, оно несет в себе характер одноразового предъявления. Поэтому очень важно научиться понимать текст с первого прослушивания. При восприятии речи на слух повторение зачастую просто не возможно. Во-вторых, мы не в состоянии приспособить речь и манеру разговора говорящего к своему уровню владения языком. (Соколова Е.Н, 2006: 125)

Обучение аудированию является одним из самых сложных и трудоемких процессов. Класс обычно состоит из детей с разными способностями и с разным уровнем зрительного и слухового восприятия и памяти. Причем слуховое восприятие, как правило, развито хуже всего у всех детей. Так же учитель сталкивается с такими проблемами как определение правильного материала для аудирования и подбора упражнений, которые максимально обеспечат понимание прослушанного. Аудирование требует очень напряженной и сосредоточенной мыслительной деятельности, что быстро приводит к утомлению и рассеиванию внимания учащихся. Смысловое понимание устной речи осуществляется в результате выполнения сложных логических операций, таких как синтез, анализ, сравнение, индукция и дедукция.  Все это требует от учителя максимальной терпимости и четкого подбора упражнений для мотивации и привлечения внимания детей.

Процесс понимания незнакомого текста отличается сначала восприятием отдельных слов и фраз, которые пока не ведут к полному пониманию смысла текста. Для успеха необходимо «ухватить» смысл каждого слова, соотнести его с остальными и выбрать подходящее значение. (Бухбиндер В.А, 1980: 213) Поэтому для успешного понимания услышанного текста, учащемуся необходимо «удерживать» фразы и слова, соотносить их и объединять с ранее услышанной информацией, «переводить последовательный ряд поступающих сигналов в одновременный». (Бартенева И. Ю., Желткова О. В. , 2012)  Кратковременная память выполняет в данном случае служебную роль. Она способствует поступлению части информации в долгосрочную память. Успех операции зависит от количественного и качественно отбора поступающей информации, от способа введения материала и его закрепления. (Гальскова Н.Д., Гез Н.И, 2004: 165)

Из этого можно сделать вывод, что аудирование – «внутренне активная форма речевой деятельности. Активный характер аудирования объясняется тем, что в его основе лежат процессы частичного моделирования речи». (Зимняя И. А. , 1973: 70)

 Аудирование было и есть наиболее нелюбимый и трудный аспект изучения иностранного языка. Зачастую выразить свою мысль в устной форме намного проще, чем понять собеседника. Восприятие иностранной речи на слух, даже если материал состоит в основном из знакомых слов, является для учащегося неким барьеров, так как аудирование требует колоссальных душевных и психологических затрат. Задания, сопровождающие аудирование, повышают ответственность и ведут к перенапряжению. Все это ведет к потере мотивации к дальнейшему обучению.

Данный вид речевой деятельности имеет ряд психологических особенностей:

  1. Мотивация учащегося к аудированию;
  2. Мотив для восприятия информации;
  3. Установки для усвоения и понимания информации (задания полностью зависят от желаемой цели, уровня знаний учащихся и возрастных особенностей);
  4. Многократное прослушивание текста.

Исходя их этого, необходимо учитывать, что аудирование – это один из самых важных видов речевой деятельности, обладающий своими психологическими особенностями, при обучении которому важно учитывать механизмы смыслового восприятия. (Елухина Н. В., 1984)

Существует ряд наиболее распространенных трудностей, с которыми сталкивается каждый ученик. Во-первых, это лексические трудности. Именно изобилие непонятных и незнакомых слов ведет к не понимаю текста. Основная проблема заключается в том, что у учащихся отсутствует языковая догадка. Непонятые или не правильно воспринятые слова или фразы пугают ребенка. Именно по этому у учащихся необходимо вырабатывать способность понимать смысл текста, даже при наличие незнакомых слов.  Во-вторых, это грамматические трудности. В английском языке огромное количество грамматических форм и оборотов, которые не свойственны русскому языку. Воспринимая предложение, учащийся должен уметь разделить его на отдельные элементы. Это поможет правильно понять смысл услышанного. Для правильного расчленения предложения на смысловые группы существует три речевых параметра: логическое ударение, паузы и интонация. Исходя из этого, учитель должен обратить особое внимание на развитие способности адекватно воспринимать данные речевые параметры. Следующая трудность является фонетической. В потоке речи не существует четкой границы между словами. Это связано с различными фонетическими явлениями, такими как ассимиляция, палатализация, аспирация и другими. Каждый человек отличается индивидуальной особенностью произношения, темпом, тембром голоса, паузированием. Так же у говорящего может присутствовать дефект речи, например заикание. Это приводит к частичному или даже полному непониманию услышанного текста. В русском языке все эти трудности компенсируются непрерывной практикой, но опыт в аудирование иностранной речи у учащегося очень мал. Чтобы преодолеть данные трудности необходимо использовать в обучении аутентичные тексты, которые позволят учащимся уже на раннем этапе обучения ознакомиться с манерой разговора непосредственно носителей языка. Чем больше учащийся будет слушать разнообразных людей (женщин, мужчин, детей), тем проще ему будет приспособиться к индивидуальным особенностям речи говорящего.  И последняя трудность связана с культурой изучаемой страны. Обучаясь за пределами страны изучаемого языка, у учащегося отсутствуют достаточные знания об окружающем мире данной страны. По этому учащийся воспринимает услышанное с точки зрения своей культуры и известных ему норм поведения. Это может привести к недопониманию или полному непониманию услышанного текста. Учитель должен ознакомить учащихся с историей, культурой, традициями и социальной системой страны, что бы в дальнейшем учащиеся смогли воспринимать устный текст с точки зрения межкультурной коммуникации. Только при наличии этих знаний учащийся сможет правильно интерпретировать речевые обороты и поведение говорящего. (Соловова Е.Н., 2006: 128)

Характер восприятия на слух зависит от того, направлена ли речь на самого слушателя, или же он слушает разговор чужих людей со стороны, нужно ли слушателя одновременно с восприятием обдумывать ответ или же это от него это не требуется. Если говорящий обращается конкретно к слушателю, он может подстроить свою манеру разговора под него, замедлить темп или сделать паузу, дав время на обдумывание воспринятого. Если говорящий обращается к третьему лицу или же к аудитории, то здесь слушателю приходится приспосабливаться к условиям восприятия речи и самостоятельно справляться с трудностями. Для слушателя так же очень важно чей голос он слушает. Если это голос знакомого ему человека, то и речь он воспринимает быстрее и проще. Если же это речь нового человека, слушатель столкнется с рядом ранее упомянутых трудностей. (Краевский В.В., 1967: 179)

Знание этих возможных сложностей позволяет правильно определить уровень трудности аудирования, учесть их при подборе упражнений, снять их, а иногда даже приблизить выполняемое задание к ситуации реального общения.

Работу с аудиотекстом принято делить на три этапа:

  1. до прослушивание,
  2. во время прослушивания,
  3. после прослушивания.

В реальной ситуации человек может предугадать, о чем будет устное сообщение, и определить для себя примерную стратегию его восприятия. В случае с учебным текстом, учащиеся не знакомы с ситуацией вообще. Именно для этого и нужен дотекстовый этап. На нем происходит определение первичной установки и снятие возможных трудностей. Так же на этом этапе очень важно заинтересовать и замотивировать учащихся для более успешного прослушивания. Существует несколько наиболее распространенных заданий, которые помогают подготовить учащегося к аудирование. Во-первых, это обсуждение вопросов и/или утверждений. Это позволяет ввести учащихся в тему и заинтересовать их. Так же знакомясь с вопросами и утверждениями учащиеся встречают ту лексику, которую в дальнейшем встретят в прослушиваемом текста. Во-вторых, часто используют догадку по предложенным картинкам, словам или заголовку. Учитель показывает слова или иллюстрации, и учащиеся обсуждаю возможные темы аудирования. И в-третьих, учитель сам может в крации изложить основную тему аудирования и ввести в проблему. Затем следует этап собственно слушания текста. Учащиеся в ходе первого прослушивания выполняет предложенные им задания. Но для более успешного развития навыков аудирования прослушивания текста может повторить. В этом случае необходимо придать заданиям новизну, что бы учащиеся не потеряли мотивацию. После прослушивания текста идет послетекстовый этап. Прослушав текст и выполнив к нему предложенные упражнения, его можно использовать и дальше для развития навыков устной и письменной речи. (Соловова Е.Н., 2006: 135-139)

1.2 Понятие «аутентичные материалы» и их классификации

Обучение учащихся аудированию, то есть способности воспринимать на слух иноязычную речь, является одной из основных проблем и требует решения ряда вопросов, таких как определение характера текста и подбор упражнений. На сегодняшний день очень распространено использование аутентичных материалов.

В настоящее время существуют разнообразные подходы к определению сущности аутентичных материалов. Например К.С. Крическая дает следующее определение: Аутентичные материалы – это «подлинные литературные, фольклорные, изобразительные, музыкальные произведения, предметы реальной действительности (одежда, мебель, посуда) и их иллюстративные изображения». (Кричевская, К. С., 1996: 15) Материалы и тексты связанные с повседневной и бытовой жизнью она выделяет в отдельную группу – прагматических материалов (вывески, объявления, рекламные вывески, этикетки, меню и счета, карты и т.д.). Так же к прагматическим материал стоит отнести аудиоматериалы, такие как радио, сводки новостей, объявления на ж/д вокзалах и в аэропортах, прогноз погоды и т.д. Такие материалы являются очень значимыми для приобщения учащихся к среде обитания носителей языка. К.С. Кричевская считает, что их роль намного выше аутентичных текстов, но по объему информации они значительно уступают.

К.С. Кричевская классифицирует прагматические материалы в зависимости их использования в той или иной области:

  • Бытовая сфера общения,
  • Семейно-бытовая,
  • Учебно-профессиональная,
  • Спортивно-оздоровительная,
  • Торгово-коммерческая,
  • Социально-культурная. (Кричевская К. С., 1996: 15-19)

Данная классификация во многом схожа с определением, которое дает Г.И. Воронина. Она «определяет аутентичные материалы, как тексты, заимствованные из коммуникативной практики носителей языка». (Коваленко О. И. , 2013)  Г.И. Воронина разделяет аутентичные тексты на два вида, которые представляют различные жанровые формы:

1. «Функциональные, выполняющие инструктирующую, поясняющую, рекламирующую или предупреждающую функцию (указатели, дорожные знаки, вывески, схемы, диаграммы, рисунки, театральные программки и пр.)».

2. «Информативные, выполняющие информационную функцию и содержащие постоянно обновляющиеся сведения (Статьи, интервью, опрос мнений, письма читателей в печатные издания, актуальная сенсационная информация, объявления, разъяснения к статистике, графике, рекламе, комментарий, репортаж и пр.)». (Воронина Г. И., 1999: 27)

Кроме того Е.В. Носонович и О.П. Мильруд отмечают ряд содержательных аспектов, которым должен соответствовать аутентичный текст, используемый в обучении:

1. Культурологический аспект. Текст должен содержать страноведческую информацию, которая в свою очередь будет заинтересовывать и мотивировать учащихся к изучению английского языка;

2. Информативный аспект. Каждый учебный текст, в том числе и аутентичный, должен содержать в себе какую-нибудь новую и познавательную информацию. При подборе аутентичных текстов должны учитываться возрастные особенности и интересы учащихся. Но при всем этом не следует забывать, что информация – это не основная цель, просто средство повышения мотивации.

3. Ситуативный аспект. В аутентичном тексте должна быть естественная ситуация и какой-то эмоциональный заряд. Ситуативная аутентичность помогает вызвать ответные эмоции у учащихся, что в свою очередь способствует формированию положительного отношения к иностранному языку.

4. Аспект национальной ментальности. Аутентичный текст должен обладать привычной и понятной информацией для учащихся. Она не должна быть слишком специфической и противоречить менталитету детей.

5. Аспект оформления. В аутентичном тексте должен присутствовать посторенний шум (разговоры прохожих, шум транспорта и т.д.). Это помогает учащимся лучше понять характер иноязычной жизни.

6. Аспект учебного задания. Задания к аутентичным текстам должны также нести характер аутентичности. Они обязательно должны развивать догадку, так как это одно из основных умений, которое учащиеся должны уметь применять в повседневной жизни. ( Носонович Е. В., 1999: 11-18)

При подборе аутентичных материалов необходимо помнить о том, что все аутентичные тексты должны соответствовать следующим требованиям:

1.  Должны соответствовать возрасту учащихся и их опыту в общение на иностранном языке;

2. В аутентичных текстах должна быть представлена новая и интересная информация;

3. Содержание новых форм речи;

4. Вся информация, ситуация и персонажи должны быть представлены в естественных условиях;

5. Аутентичный материал должен вызвать у учащихся эмоциональный ответ;

6. Аутентичные тексты должны нести в себе воспитательный характер. (Носонович Е.В., 1999: 5-10)

Необходимо отметить, что критерий функциональности остается основным критерием аутентичности. Этот критерий предполагает, что аутентичные тексты должны быть ориентированы на жизненное использование, на приобщение учащихся к естественной среде изучаемого языка. Работа с таким текстом приближает учащихся к жизненным ситуациям, в которых обычно используется иностранный язык.

Подводя итог из всего выше сказанного, можно разделить все аутентичные текста на собственно аутентичные и учебно-аутентичные.

Собственно аутентичные тексты – это материалы, которые взяты из оригинальных источников. Они отличаются разговорной и широко употребляемой лексикой и грамматическими формами, ситуативной адекватностью. Такие тексты были созданы не для учебных целей, но все равно могут использоваться при обучении иностранному языку.

Учебно-аутентичные тексты - это материалы, которые были разработаны с учетом все требований и критериев и направлены на решение поставленных учебных задач.

1.3 Этапы и содержание обучения учащихся аудированию с использованием аутентичных текстов

Подготовка учащихся к общению на иностранном языке в естественных условиях и с носителем языка является ведущей целью в обучении иностранному языку. Основная проблема, с которой сталкиваются как преподаватели, так и обучаемые – это отсутствие языковой среды, без которой просто невозможно успешное изучение  языка. И тут на помощь приходят аутентичные материалы.  Использование данных материалов помогает сымитировать погружение в более или менее естественную среду и помогает ознакомиться с  культурой, историей и традициями страны изучаемого языка. Более того, использование аутентичных материалов на занятии повышает мотивацию учащихся, которая является основным условием при изучении иностранного языка. (Воронина Г. И., 1999: 28)

Восприятие и понимание иноязычное речи на слух вызывает у учащихся огромные трудности, так как каждый человек обладает уникальной манерой речи. Эту сложность возможно преодолеть только путем многократных тренировок и тут нам на помощь приходят аутентичные материалы. (Малинина И. А., 2009: 139)

Начинать использовать аутентичные материалы лучше всего со среднего этапа обучения. Именно к этому этапу у учащихся уже сформировались достаточные знания по основным аспектам языка. При подборе материалов и организации процесса аудирования с использованием аутентичных текстов необходимо учитывать рад особенностей:

  • речь говорящего должна быть аутентичной;
  • темп речи должен быть естественным;
  • без какой-либо зрительной опоры текст не должен восприниматься более трёх минут, со зрительной опорой - не более пяти минут;
  • нужно учитывать, что в начале прослушивания учащиеся воспринимают информацию на 100%, в конце – на 70%, а в середине прослушивания – на 40%.

В учебном процессе аутентичные тексты выполняют ряд важных функций:

  1. Образовательная, в которую также входят стимулирующая и обучающая;
  2. Развивающая. Данная функции способствует развитию у учащихся памяти, мышления, внимания и личностных особенностей;
  3. Функция воспитательного воздействия, то есть функция развивающая у учащихся эстетические качества и уважение к культуре народа страны изучаемого языка. (http://www.scienceforum.ru/2014/470/1447 )

Для того чтобы достичь желаемого успеха при работе с аутентичными текстами, учащихся необходимо подготовить к восприятию конкретного аудитивного текста в лексическом, фонетическом и грамматическом плане. Здесь очень важен подготовительный этап. Как правило, этап до прослушивания сводится к выполнению нескольких упражнений. В случае работы с аутентичными текстами этого недостаточно, подготовка к восприятию аутентичных материалов требует более длительной подготовки в течение нескольких занятий. Необходимо отталкиваться от самого текста, его лексических, грамматических и фонетических особенностей, а так же необходимо учитывать его жанр и стиль.

Подготовку учащихся в аудированию нужно начинать с методического анализа текста учителем. Учителю необходимо прослушать и тщательно проанализировать текст на предмет наличия в нем речевых и языковых явлений, которые могут представлять сложности при восприятии для учащихся.

Во-первых, необходимо обратить внимание на наличие незнакомой лексики. Все слова и выражения должны быть введены заранее и тщательно отработаны. Для этого можно включить графические тексты, которые помогут отработать лексику перед прослушиванием. Зрительный образ текста является опорой для учащегося и способствует более успешному восприятию. Включение новой лексики и новых грамматических структур в подобные тест помогает сфокусировать внимание учащихся и способствует более успешному усвоению. Работа с графическим текстом – это первый этап при подготовке учащихся к аудированию с использованием аутентичного текста.

Аудирование на основе уже известного содержания является следующим шагом подготовительного этапа. На этом шаге предполагается работа с аудитивным текстом, содержание которого затрагивает те же проблемы, что и графический текст. При подготовке к аудированию аутентичного текста этому шагу отводится ключевое значение, так как подкрепление зрительной информации слуховой позволяет создать прочный аудитивный навык. Использование таких текстов придает аудированию характер упражняемости. Тексты-упражнения – это небольшие по объему тексты, объединенные в один блок с учетом принципа вариативности и повторяемости. Многократная повторяемость способствует прочному формированию умений и навыков. Вариативность предполагает то, что языковые явления будут предъявляется многократно и каждый раз в другом контексте. Для учащегося вариативность способствует более сознательному восприятию - учащиеся каждый раз должны найти отличия, либо выделить что-нибудь новое. Наряду с этим вариативность текстов дает возможность учителю более тщательно контролировать понимание воспроизводимого текста. Многократное предъявление текстов позволяет более успешно отработать и сформировать навыки аудирования, «а их небольшой объем помогает сфокусировать внимание учащихся на отрабатываемом языковом явлении без необходимости запоминать весь текст». (Захарова О.Ю., 2008: 377)

При подготовке к аудированию аутентичного текста необходимо решить две задачи:

  1. «Сформировать в речемышлении учащихся прочные слуховые образы определенных фонетических, лексических и грамматических явлений, необходимых для более полного понимания целевого текста»;
  2. «Развивать у учащихся аутентичные кмения восприятия на слух конкретного типа текста», например интервью. (Захарова О.Ю., 2008: 378)

Установки к текстам-упражнениям должны нести коммуникативный характер, они должны подготовить учащихся к восприятию целевого текста с точки зрения его особенностей стиля и жанра. Например, целевой текст – это диалог – интервью, тогда в качестве текстов-упражнений можно использовать микромонологи - рассуждения. Также нельзя перезагружать их  различными языковыми явлениями, которые необходимо отработать, иначе они будут неинтересными для учащихся. Какие-то грамматические или фонетические явления требуют более тщательной тренировки, поэтому лучше отработать их на специально составленных упражнениях на уровне фразы и предложения.

Как уже было сказан выше, одна из методических задач заключается в развитие у учащихся умения воспринимать текст конкретного типа. Наример, интервью имеет ряд специфических особенностей, в силу которых у учащихся необходимо сформировать необходимые умения для восприятия данного типа тексты на слух. Существует два типа умений. К первым относятся общие, необходимые для восприятие любого текста. К ним относятся следующие умения:

  • Быстро переключаться с одной темы на другую;
  • Выявлять основную идея и мысль говорящего;
  • Распознавать подтекст, если он есть;
  • Находить в тексте опоры, с посощью которых учащийся сможет удержать информацию в памяти;
  • Использовать интонацию говорящего для определения его эмоционального состояния;
  • Умение использовать собственные знания по теме прослушиваемого текста.

Ко второй группе необходимо отнести умения, характерные только для аудирования интервью.

Основной этап – это собственное прослушивание аутентичного текста. В принципе, это аудирование текста с абсолютно неизвестным содержанием. Однако, несмотря на это учащиеся уже достаточно к нему подготовлены в фонетическом, лексическом и грамматическом плане.

Далее следует послетекстовый этап, которому отводится ключевое значение. Он должен включать в себя не только ряд контрольных заданий к прослушанному тексту, но  и подробный анализ. Анализ аудирование бывает двух видов: индивидуальный или коллективный. В первом случае это работа со скриптом, учащиеся прочитывают текст и выявляют для себя проблемы в восприятии при прослушивании. Во втором случае учащиеся прослушивают текст еще раз и разбирают трудные места вместе с учителем. Как правила трудные места у всех учащихся одни и те же.

При анализе самое главное, чтобы каждый ученик смог для себя ответить на вопрос: «Почему у меня что-то не получилось?» Только в этом случае он будет не только знать свои слабые стороны и проблемы, но и научиться находить подходящие пути их решения. (Захарова О.Ю., 2008: 380)

Выводы по главе 1

Аутентичные материалы – это письменные и устные тексты, которые являются реальным продуктом носителей языка и не адаптированы для учебных целей.

Аутентичные тексты обладают рядом преимуществ перед учебными. Через такие материалы, учащиеся пополняют свои культуроведческие и страноведческие знания. Они знакомятся с культурой, традициями и ценностями носителей изучаемого языка. Отражение реальной и повседневной жизни повышает интерес и мотивацию учащихся. Учащиеся учатся сравнивать и анализировать родной язык с изучаемым. Так же это благоприятно сказывается на развитии коммуникативных умений учащихся.

Аутентичные материалы характеризуются живой интонацией, паузами, эмоциями. Хотя это и несет в себе определенные сложности для учащихся, постоянные тренировки положительно сказывается на развитии навыков аудирования у учащихся.

Для успешной работы с аутентичным текстом очень важен подготовительный этап. На этом этапе необходимо отработать неизвестные лексические единицы, грамматические фонетические структуры. Так же при подборе аутентичного материала необходимо учитывать уровень подготовленности учащихся, возраст и интересы.

Роль аутентичных материалов в обучение аудированию очень высока. Благодаря им у учащихся формируются не только языковые навыки, но и повышаются межкультурные знания. Аутентичные тексты воспроизводят реальные ситуации общения, благодаря которым учащиеся будут чувствовать себя более уверено в дальнейшем, при общение с носителями языка.

2. Анализ практики использования аутентичных материалов при обучении аудированию на старшем этапе обучения

2.1 Сравнительный анализ аутентичных текстов из зарубежных УМК

На старшем этапе обучения у учащихся уже имеется достаточный запас знаний по основным языковым аспектам, поэтому применение аутентичных материалов более целесообразно. В силу определенных причин, указанных в теоретической части данной работы, использование аутентичных материалов крайне необходимо.

Так как в данной практической части будет рассматриваться старший этап обучения (Upper-Intermediate level), поэтому было выбрано два аутентичных текста из УМК New Headway и УМК Clockwise.  Эти УМК представляют собой зарубежный комплекс, изданный в Англии для иностранных студентов. Они в основном направлены на развитие коммуникативных способностей учащихся.  Эти УМК состоят как из учебно-аутентичных материалов, так и из подлинно аутентичных материалов: научные статьи, вырезки из газет и журналов, отрывки из художественных произведений.

Аудиотексты выбраны на одну тему “ What do people face in society today?”.  Из УМК  New Headway выбрано интервью “The money jigsaw – a new item from the BBC’s Radio 4 Today programme” (Приложение 1). А из УМК Clockwise выбран рассказ “Julian’s story” (Приложение 3).

Из УМК  выбрано интервью “The money jigsaw – a new item from the BBC’s Radio 4 Today programme” (Приложение 1). Оно соответствует всем необходимым параметрам и критериям аутентичности. Данный текст соответствует возрастным особенностям учащихся. Интервью берется у школьницы, и это должно заинтересовать учащихся. В данном тексте присутствует зрительная опора (фотография), что способствует пониманию текста. В данном тексте-интервью можно отметить естественную эмоциональную окраску и естественные эмоции, что в свою очередь помогает вызвать интерес и ответные эмоции у учащихся. Так же здесь приставлена грамматическая аутентичность. В интервью есть грамматические модели, присущие только английскому языку. Это позволяет познакомить учащихся с «живой» речью (it was … erm … really out of the ordinary, I’m trying to picture you doing this etc). Это интервью отличается структурной аутентичностью. Диалог ведется логично, его содержание целостно. Еще одной особенность данного интервью является звуковое оформление – звуковой шум. Это шум при разговоре по телефону, заполнение молчания ( … erm…, … er…). Так же тут представлены люди с абсолютно разной манерой речи. Во-первых, это ведущий радиопередачи. Его речь четкая, не прерывистая. Во-вторых, это речь школьницы, у которой берут интервью. Она волнуется, поэтому ее речь постоянно прерывается, она «проглатывает» некоторые звуки.

Из УМК Clockwise  выбран рассказ “Julian’s story”(Приложение 3). Он так же соответствует вышеперечисленным параметрам и критериям. В данном случае мужчина рассказывает о необычной ситуации из своей жизни. Его речь достаточно «живая» и эмоциональная. Это позволит заинтересовать учащихся и вызовет ответные эмоции. Его рассказ построен логично. Однако в данном аудиотексте отсутствует достаточное количество звукового шума. Из этого можно сделать вывод, что данный аудиотекст является больше учебно-аутентичным.

Подготовка к аудированию начинается с анализа фотографий (Приложение 2, 4). Учащиеся обсуждают их и делают свои предположения по поводу предстоящего аудирования. Для того чтобы снять лексические трудности и закрепить новую лексику авторы учебника УМК “Headway” предлагают учащимся следующие упражнения. Учащимся предлагается ряд слов, из которых они должны составить собственный рассказ. Затем они презентуют свои рассказы классу. Так же на этом этапе учащимся даются задания, которые они должны выполнять во время прослушивания. Для аудиотекста из УМК “Headway” это задание «Поставь предложения в правильном порядке». Для аудиотекста из  УМК “Clockwise” это «верно/неверно». Далее учащиеся непосредственно случают аудиозапись и выполняют данные им задания. Текст необходимо прослушать не менее двух раз, для того чтобы достичь максимального понимания. После аудирования необходимо произвести контроль понимания прослушанного текста. Учащимся предлагается ответить на вопросы по содержанию текста. И в конце, для закрепления и контроля пройденного материала, учащиеся должны высказать свою точку зрения по предложенной проблеме. Например, в первом тексте учащимся предлагается ответить на вопрос “Why do you think someone tore up the money?”. А во втором – “Would you like to travel hitchhiking?”.

Из выше сказанного можно сделать вывод, что работа с аудиотекстом включает три вида заданий:

  1. Предтекстовые задания. Данные задания помогают снять возможные сложности и подготовить учащихся к аудированию.
  2. Текстовые. Задания, которые учащиеся выполняют в момент прослушивания.
  3. Послетекстовые. Эти задания помогают учащимся проанализировать прослушанное и способствуют развитию других навыков, например навыков письма или говорения.

Таблица 1.

Сравнительный анализ аутентичных текстов.

Виды заданий

УМК “Headway”

УМК “Clockwise”

Предтекстовые

Анализ заголовка и фотографии. Look at the headlines and photos. What do you think this story might be about.

Try to define the meaning of the unknown words from the context.

Prepare the story using the words from the box.

Текстовые

Arrange sentences in the right order.

Look at these sentences and write “true” or “false”.

Послетекстовые

Answer the questions.

Ответить на поставленный вопрос: Would you like to travel hitchhiking?

Ответить на поставленный вопрос: Why do you think someone tore the money?

Подготовить пересказ.

2.2 Практическое использование данного аутентичного текста при обучении аудированию на старшем этапе обучения

Тема урока: “What do people face in society today?” Аудирование.

Цель урока: развитие навыков аудирование с использованием аутентичного текста-интервью.

 Обучающие и развивающие цели:

  • практиковать учащихся в обсуждении проблемных вопросов по теме с использованием активной лексики и пройденными грамматическими структурами;
  • развивать навыки аудирования с полным пониманием прослушанного;
  • развивать навыки самостоятельной работы;
  • развивать навыки работы в группах;
  • развивать внимание, мышление, логику высказывания;

Воспитательные цели:

  • прививать детям любовь и понимание культуры страны изучаемого языка;
  • развивать уважение к обычаям и культуре, как своего, так и других народов;
  • развивать у учащихся интерес к изучению английского языка, как источника получения интересной информации и новых знаний.

Задачи урока: научить воспринимать и понимать английскую речь на слух;

Формы работы: индивидуальная, групповая, фронтальная

Оборудование: магнитофон, диск с записью текста для аудирования, раздаточные материалы (приложение 2), мультимедийный проектор.

Teacher: Good morning children! I’m glad to see you today!

Students: We are glad to see you too!

T: You may take your seats. Have you ever had any funny or strange situations in your life? Today we are going to listen to one more incredible story. Look at the paper I have given to you. Look at the headlines and photographs. What do you think this story might be about?

S1: Probably this story is about girls who have found a lot of money.

S2: Or this story is about girls who have won a jack pot. And now they decide what to do with this money.

T: That’s great. You have very interesting suppositions. Now we are going to do some exercises. Try to define the meaning of the unknown words from the context:

  1. You should strictly trace my instructions.
  2. Put all these rubbish into bin bag!
  3. Buy all the products from this list in Sainsbury’s.
  4. Lend me a fiver and a tenner, mate?
  5. It will take ages to finish the jigsaw puzzle of sea and sky.
  6. Strong wind continues but fortunately storm has already died down.

T:  Now look at prompts that are given in exercise 1. You are going to work in groups of five. So we have 2 groups. The first group uses the first box and you should prepare to tell the beginning of the story. The second group should prepare the rest of the story, using the prompts in the second box. All of you should let your imagination run free. Is the task clear?

Ss: Yes!

T: Great. You have 7 minutes for this task.

T: Are you ready?

Ss: Yes!

T: Let’s start with the first group. Please come to the blackboard and present your story.

Ss: Well, once my friend and I were walking to school. It was a very windy day and suddenly we saw ripped up bank notes flying all over. In the bin nearby we found a plastic bag jammed full of torn up notes. Unfortunately we didn’t have time to examine them carefully because we had to go to school.

T: Thank you. That’s a very interesting beginning of the story. And now we will hear the end of it. The second group, please come to the blackboard.

Ss: After school we forget about those bank notes. After school playing we were going home when we saw a police. We decided to tell them about our discovery. Police took them away to send in Bank o England for examination. They were doing it for a very long time and finally they gave them back to us. We decided to become millionaires and to stick all of the together.

T: Thank you. You have made a very good story!

T: Now we are going to listen to an interview with Rachel who will tell the real story. But before look at these questions. You should find out answers during the listening. Look through them.

  1. Where did the girls find the money?
  2. How big are the pieces?
  3. Are they being allowed to keep it?
  4. Is it easy to stick the notes together?
  5. How do they do it?
  6. How long have they been doing it?
  7. How much money is there?

T: Now let’s start listening. You’ll hear the recording twice.

T: All right. Before answering the questions look at the following sentences and arrange them in the right order.

Then they saw that the bank notes were coming from a bin.

3

They told them where the banknotes were, and the police took them away to the Bank of England.

7

After a long time, the police gave them back the banknotes and they decided to stick them together.

8

After school the girls were playing when police arrived.

6

In the bin was a plastic bag jammed full of torn up notes.

4

They were flying all over the place.

2

Two schoolgirls were walking to school when they saw some ripped up bank notes.

1

Then the girls had to go to school.

5

T: Well done, good job! So now let’s answer the questions.

S1: Question 1. It was flying all over the floor. They traced the notes to a bin.

S2: Question 2. Some are bigger than stamps – some smaller.

S3: Question 3. Yes.

S4: Question 4. No. It has taken ages.

S5: Question 5. They have to get the two serial numbers, and a bit from the middle of the note, then they put sticky tape on the back so that they stay all together, and then put them in a bag.

S6: Question 6. About a year.

S7: Question 7. £1200 so far – probably about £2000 when they finished.

T: Right! So tell me whether Rachel’s story is similar to yours?

Ss: Yes. We have guessed the main plot of this story.

T: Why do you think someone tore up the money? Rachel and her friend have two theories. Maybe an old lady decided she wasn’t going to live it to anyone. Or it could have been a divorce – one person didn’t want the other to have it. Have you got any other ideas?

S: Probably a mad rich person tore up the money. He just didn’t understand what he was doing.

T: A very interesting idea. What we have done today?

Ss: Today we have listened to the interview with Rachel about an incredible situation which happened with her friend and with her.

T: Which new words have we learnt today?

Ss: jigsaw puzzle, sellotape, die down, fiver and tenner, Sainsbury, trace, bin bag.

T: Do you know any other stories? You home task is to think and write a small passage about it at home. Also prepare a retelling of this story. So the lesson is over. Goodbye!

 На примере данного урока представлен образец использования аутентичного текста на уроке на старшем этапе обучения. В данном уроке реализуются все три этапы работы с аудиотекстом. Трудности с текста были сняты за счет упражнений, которые выполнялись до прослушивания. После аудирования учащимся предложены вопросы для размышления. Поставленные цели в ходе данного урока были выполнены.

Выводы по главе 2

Анализ практического использование аутентичных материалов при обучении аудированию на уроке английского языка на старшем этапе обучения показ, что их роль можно рассмотреть с двух сторон. С одной стороны аутентичные материалы повышают мотивацию учащихся к изучению иностранного языка, знакомят учащихся с культурой изучаемого языка, воспроизводят атмосферу реально общения, а так же делают процесс обучения более интересным и творческим. С другой стороны использование аутентичных текстов требует специально разработанной методики и заданий, которые помогут учащимся справиться с возможными трудностями, возникшими во время аудирования.

Так же необходимо отметить, что аутентичные материалы необходимо использовать на всех этапах обучения иностранному языку во всех видах речевой деятельности.

Заключение

Основными целями обучения аудирования являются понимание речи собеседника в разнообразных ситуациях, даже при наличии незнакомых лексических единиц.

Аудирование – это трудная мыслительная деятельность, требующая больших психологических затрат. Это связано со сложным процессом поиска и выбора необходимой информации для более успешного понимания текста. При восприятии речи на родном языке избирательность информации осуществляется достаточно легко. Но для того чтобы научиться это делать на изучаемом языке необходима постоянная практика. И тут нам на помощь приходят аутентичные тексты.

При восприятии иноязычного текста на слух, учащиеся обычно сталкиваются с такими трудностями как индивидуальная манера речи, незнакомые лексические и грамматические единицы, культурные особенности изучаемого языка. Работа с аутентичными текстами способствует преодолению данных сложностей. Однако со стороны учителя требуется достаточное терпение и профессионализм, для того чтобы правильно подготовить учащихся к аудированию. Учитель должен проанализировать каждый текст и разработать необходимые методические задания.

Продуманная организация учебного процесса, логичность излагаемого материала позволяет направить внимание учащихся на успешную и продуктивную работу с аутентичными материалами.

Литература:

  1. Бухбиндер В.А. Очерки методики обучения устной речи на иностранных языках. Киев, 1980. С.212-219.
  2. Воронина, Г. И. Организация работы с аутентичными текстами молодёжной прессы в старших классах школ с углубленным изучением немецкого языка // Иностранные языки в школе. - 1999. - № 2. - С. 26-29.
  3. Гальскова Н.Д., Гез Н.И., Теория обучения иностранным языкам: лингводидактика и методика. М.: Академа, 2004. С.161-186.
  4. Елухина Н. В. Обучение аудированию на уроках французского языка в средней школе. М.: Просвещение, 1984.
  5. Захарова О.Ю. Этапы и содержание обучения учащихся старших классов с углубленным изучением английского языка аудированию аутентичных текстов-интервью // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена 2008, №55. С.376-380
  6. Зимняя И. А. Психологическая характеристика слушания и говорения как видов речевой деятельности. // ИЯШ. - 1973. - №4. С. 66-72.
  7. Коваленко О. И. Аутентичные материалы как средство обучения иностранному языку: объем содержания понятия и его структура / Сборник научных статей «Актуальные проблемы организации учебного процесса и обучения иностранных граждан в высших учебных заведениях»– Минск, БГУ, 2013.
  8. Краевский В.В. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе. М: 1967. С. 174-199.
  9. Кричевская, К. С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка / К.С. Кричевская // Иностранные языки в школе. – 1996. - №1.- С. 15-19.
  10.  Малинина И. А. Роль аутентичных текстов в обучении аудированию // Homo Loquens: актуальные вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков: СПб.: НИУ ВШЭ (Санкт-Петербург), 2009. C. 139-143.
  11.  Носонович, Е. В. Критерии содержательной аутентичности учебного текста / Е.В. Носонович, Г.П. Мильруд //  Иностранные языки в школе. - 1999. - №2. - С. 10-20.
  12.  Носонович, Е.В. Параметры аутентичного учебного текста / Е.В. Носонович, Г.П. Мильруд //  Иностранные языки в школе. - 1999. - № 1. - С. 5-10.
  13.  Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. М., Просвящение, 2006, с. 124- 139.
  14.  Бартенева И. Ю., Желткова О. В. Специфика аудирования при обучении иностранным языкам // Сборник научных трудов SWorld. Материалы международной научно-практической конференции "Современные направления теоретических и прикладных исследований '2012", Одесса: Куприенко С.В., 2012.
  15.  http://www.scienceforum.ru/2014/470/1447 (дата обращения: 11.05.2015).
  16.  Amanda Jeffries. Clockwise Upper-Intermediate. Classbook. Oxford University Press, 2001.
  17.  John and Liz Soar. New Headway Upper-Intermediate 3rd edition. Student's Book. Oxford University Press, 2006.
  18.  John and Liz Soar. New Headway Upper-Intermediate 3rd edition. Teacher’s book. Oxford University Press, 2006.

Приложение 1

The money jigsaw

I = Interviewer, R = Rachel

I: Well and one of those girls, Rachel Aumann, is on the line now as we speak. Good morning to you, Rachel.

R: Good morning.

I: Erm ... extraordinary, this. You saw these bits of bank notes just blowing in the wind?

R: Yeah, it was ... erm ... like really out of the ordinary. We were just walking to school and there’s ripped up notes flying all over the floor. And then we traced it to like a bin, so that’s where the ... the big bag was full of them.

I: How big a bag?

R: Erm...

I: Like a bin bag or something?

R: No, actually, not that big ... erm ... it’s about, I think it was like a Sainsbury’s bag, like one of those.

I: And it was just jammed full of torn-up banknotes, what fivers and tenners and that sort of thing?

R: Yeah, just fives, tens, twenties.

I: And how little were the pieces?

R: Erm ... some were bigger than stamp sizes.

I: That small though?

R: Yeah, some were smaller.

I: And so what did you do? You took them to the police or something?

R: Erm we, we had to go to school so we went to school and then ... erm ... after school we were playing outside around ... erm ... like on the same road and ... erm ... when the police arrived we were, we went over then and started talking to them and telling them when we found it.

I: And they took them away at that stage, did they?

R: Yeah.

I: And then what happened?

R: Erm ... they kept them for like a long time ’cos there’s a certain amount of months that they have to keep them before you, they can give them back.

I: Right.

R: And I think they went to the Royal Bank of England and to Scotland Yard and ... erm ... when ... erm ... they said yeah, it’s real money ... erm ... they gave it back and we put it together.

I: You say you put it together, but tiny bits of bank notes it must have taken you forever to do ... I mean, what a jigsaw puzzle!

R: Yeah it’s taken ages ’cos it’s been about a year and we still haven’t finished.

I: So how many have you got left now then?

R: Erm ... we have all the fives to do and just a few twenties but the tens are all finished.

I: Extraordinary! Is it... how much time do you spend doing this?

R: Erm ... well when we first got it we did like half an hour, an hour a day but then as like time passed we just slowly like died down and didn’t do as much.

I: But I’m trying to picture you doing this. What do you do, do you stick bits of sellotape or something, or do you stick them onto a piece of paper or what?

R: Well you have to get, you get the two serial numbers and ... erm ... then you have to get like a little bit from the middle of the note and so once you’ve got that, you just put sticky tape on the back of them so that they all stay together and put it in a bag.

I: Good heavens! And you’re going to carry on doing it, eh?

R: Yeah, hopefully.

I: £1200 so far?'

R: Erm... yeah.

I: And how much do you reckon you will be worth at the end of it all?

R: Erm ... I think we if stick to it we could probably get about £2,000.

I: Well, I think that you’ve earned every penny of it, Rachel. Thank you very much.

R: Thank you.

Приложение 2

Приложение 3

Part 1

Julian: While we're on the subject... I’ll never forget something that happened to me when I went hitch-hiking one summer. I'd just left school and I thought I'd travel round Europe for a bit.

Sue: What, on your own?

J: No, I was with a friend called Tony. Anyway, we had been down to Greece and were making our way back, and had almost run out of money, when someone picked us up in Germany and took us all the way to the middle of France. He even put us up for the night.

Alan        : That was lucky.

J: Yeah, the trouble was, though, that he lived in a village in the middle of nowhere. After breakfast he dropped us off at the main road and we said goodbye. Unfortunately, there were hardly any cars on the road.

Alan        : Oh no.

Part 2

Julian: Anyway, finally this gorgeous car, a BMW I think it was, stopped, and the driver, a Dutch guy, said that he was heading north right past the channel ports to Holland.

Sue:        That was a bit of luck.

Julian: We couldn't believe it... but it turned out to be a huge mistake. At first we enjoyed travelling in luxury and the driver was really chatty. But by the evening he could hardly keep his eyes open.

Alan        : Really. How come?

Julian: Well, apparently, he had been driving all through the night and had picked us up for someone to talk to.

Sue:        He must have been tired.

Julian: Tired? He was exhausted. But would he stop driving? Oh no, he just kept going on and on. I had run out of subjects of conversation and was busy watching the road.

Alan: So what did you do?

Julian: Well, nothing! I didn't want to show I was scared. Anyway, about ten o'clock that evening the inevitable happened; we were coming up to a roundabout and he fell asleep just for a second ... we hit a lorry ... the doors burst open ...

Sue:        How awful! You must have been really scared.

Julian: Scared! I was absolutely terrified! I was shaking like a leaf. And when I looked around for Tony, he wasn't in the car...

Sue:        Was he hurt?

Julian: ... but then we heard laughter and there he was, on the floor between the seats; he was covered in coats and sleeping bags.

Alan        : And was he OK?

Julian: Yeah, he even thought it was a huge joke. It’s put me off hitch-hiking forever, though ...

Rachel: I’m not surprised ... you know, this reminds me of something similar that happened to me ...

Приложение 4