История английской лексикографии

Никитина Мария Витальевна

В статье описан долгий путь английской лексикографии как практики составления словарей различных типов. 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл istoriya_angliyskoy_leksikografii.docx20.36 КБ

Предварительный просмотр:

Никитина М.В.

История английской лексикографии.

Как показывают лексикографические исследования Л.П.Ступина и материалы Британской энциклопедии, словарь в той форме, в какой мы видим его сегодня, существовал далеко не всегда. Английская лексикография как практика составления словарей различных типов прошла долгий путь. Ее истоки восходят к периоду после принятия в Англии христианства (597 год), ибо появление прообразов первых английских словарей самым тесным образом связано с изучением латыни, языка, который, начиная с VI-VII, стал занимать чрезвычайно важное место в общественной жизни Англии и Европы в целом [1,51;3,277].

Те, кто изучал латинский язык, а также монахи, читавшие библейские книги по латинским рукописям, часто, чтобы облегчить чтение последних, писали здесь же в тексте рукописей над непонятными или трудными для понимания словами англо-саксонские эквиваленты-переводы или более понятные, обиходные латинские слова. Подобные объяснения трудных иноязычных слов называются в науке глоссами. Время от времени какой-нибудь монах выписывал из рукописей все непонятные латинские слова с их переводами на англо-саксонский, и тогда получались глоссарии. Иногда для заучивания латинских слов сначала составлялся список английских слов, а затем к ним подыскивались и приписывались латинские эквиваленты. Иначе говоря, составлялись как бы учебные латинско-английские и англо-латинские словари. До нас дошли несколько таких глоссариев. Наиболее древние из них, относящиеся к VIII-IX векам, это Corpus Glossary, Leiden Glossary, Erfurt Glossary.

Начиная с XI века, началось обучение и французскому языку. В связи с этим мы наблюдаем в Англии появление словарей и других типов. В качестве примера можно привести трехязычный словарь (латинско-французско-английский) словарь Александра Некхама. Этот тематический словарь, озаглавленный «О названиях предметов утвари», был составлен в 1200 году.

За первыми простейшими глоссариями последовали более сложные, которые уже с уверенностью можно назвать двуязычными словарями.

В XVI веке появляются печатные двуязычные (латинско-английские и англо-латинские) словари с расширенным словником и разносторонней характеристикой слова.  Также XVI век прошел под знаком развития и совершенствования переводных словарей новых западноевропейских языков, в частности, французского, испанского, итальянского.

На протяжении всего XVII века издаются словари трудных слов (hard words). Первым таким словарем был словарь школьного учителя Роберта Кодри, изданный в 1604 году. Его последователи продолжали путь расширения словников своих словарей, включая все больше и больше трудных, непонятных слов.

Первым, кто обратил внимание на самые простые слова, был Джон Керси (John Kersey). В своих работах он регистрировал трудные слова и простые, широкоупотребительные. Тем не менее, пальма первенства (хотя, возможно, несправедливо) отдается историками английской лексикографии другому лексикографу – Нейтану Бейли (Nathaniel Bailey). Выпусками словаря Керси 1702 года и словарей Бейли 1721 и 1730 годов был сделан весьма значительный шаг по пути к созданию толкового словаря английского языка.

Ссылаясь на Британскую энциклопедию, следует отметить, что в XVIII веке и первой трети XIX века самым авторитетным словарем по английскому языку считался словарь Джонсона [3,279].

Засилие в Англии латыни, привилегированное положение французского языка, сетования о порче и несовершенстве родного английского привели к тому, что пять ведущих лондонских издателей обратились к критику и писателю Сэмюэлю Джонсону с предложением составить словарь английского языка по типу уже созданных в Италии, Франции, Испании, Германии, России. В 1747 году Джонсон опубликовал «План» будущего словаря, а через 8 лет, в 1755 году, сам словарь, который впоследствии претерпел несколько полных и сокращенных изданий, удерживая первенство на протяжении почти 200 лет. С помощью 6 переписчиков Джонсон включил в свой словарь около 43500 слов, но главной гордостью Джонсона были 118000 наглядных примеров-цитат. Приведенные в словаре этимологии значений отражали состояние филологии в его эпоху. Словарь Джонсона, безусловно, является одним из самых крупных достижений английской лексикографии, однако его составитель стремился отразить «идеальное» состояние языка, так называемый «правильный» английский, не включив в словник нелитературную и грубую лексику. Таким образом, недостатком словаря Джонсона можно считать его предписывающий, а не рекомендательный характер.

В 1837 году авторитет и славу словаря Джонсона поколебал словарь Чарлза Ричардсона. Значимость словаря Ричардсона как огромного собрания хронологически сгруппированных цитат-иллюстраций из самых различных периодов развития английского языка трудно переоценить. Тем не менее, при всей своей ценности словарь Ричардсона был малопонятен и фактически недоступен широкому кругу читателей. В среде специалистов-филологов этот словарь высоко ценился, т.к. считалось, что он может послужить солидной базой для создания нового большого толкового словаря английского языка на исторических принципах. По мнению профессора Ступина, в XIX веке словарь стал мыслиться как историческое исследование [1,79]. Пришел подлинно научный взгляд на словарь как на отражение всего того, что сложилось в языке на данный момент. Для укрепления этой новой точки зрения на словарь важное значение имели идеи английского филолога Ричарда Тренча (R.Trench). Тренч был одним из тех, кто не только вдохновил Лондонское филологическое общество на создание словаря нового типа, но и одним из немногих, кто прочно заложил методологические основы будущего словаря английского языка, построенного на совершенно новых принципах. Эти принципы и были сформулированы Р.Тренчем в его докладе «О некоторых недостатках существующих словарей» следующим образом: 1) словарь является описанием всего того, что есть в языке; 2) задача лексикографа – не выбирать «хорошие» слова, а регистрировать в словаре весь материал языка, каким бы «хорошим» или «плохим» он ни казался лексикографу; 3) словарная статья должна быть биографией слова, т.е. показом всего пути развития данного слова в языке; 4) словарь должен содержать лишь лексический материал, а, следовательно, не содержать технических терминов, энциклопедических сведений и т.п. [цит. по 2,30].

По сути дела, с этого момента начинается новая, современная эпоха в теории и практике словарного дела. В 1928 году в результате многолетней титанической работы было завершено издание «Большого оксфордского словаря английского языка» (БОС).

В английской филологической литературе словарь известен под несколькими названиями: 1) A New English Dictionary (NED), 2) Historical English Dictionary (HED), 3) The Oxford English Dictionary (OED). В современной лингвистической литературе чаще всего употребляется The Oxford English Dictionary (OED). В советскую лексикографическую литературу словарь вошел под названием «Большой оксфордский словарь английского языка» (БОС).

Главной целью редакторов БОС было проследить историю каждого слова, включенного в словарь с момента его появления в английском языке и до наших дней. В словаре фиксируется дата появления в языке каждого слова, различные варианты его форм, сдвиги в произношении слова, стилистический статус его значений, изменения в системе его значений. Этот словарь является наиболее авторитетным лексикографическим справочником по английскому языку в мире. Его словник насчитывает 414825 словарных статей. В 13-томном словаре приведено 1827306 цитат-иллюстраций, наглядно показывающих развитие семантической структуры английской лексики примерно с 1150 года до первой трети XX века.

Благодаря своим несомненным достоинствам, БОС оказал огромное влияние на дальнейшее развитие английской и американской лексикографии. После издания БОС единственным значительным событием в истории английской лексикографии был выход в свет толкового словаря Г.Уайлда (H.Wyld The Universal Dictionary of the English Language. Lnd. 1932).

 

Использованная литература:

1. Ступин Л.П. Лексикография английского языка. // Учебное пособие для студентов институтов и факультетов ин. яз. – М.: Высшая школа – 1985.

2. Ступин Л.П. Словари современного английского языка. М., 1973.

3. Encyclopaedia Britannica, p. 277-281.