Осмысление чуда в сознании современных носителей русского, французского и английского языков

Синякова Ксения Кирилловна

Рассматривается концептуализация чуда в русской, английской и французской лингвокультурах в сознании современных респондентов.  Выявлены общие и отличительные признаки осмысления чуда. В качестве совпадающих иллюстраций чуда названы рождение ребенка, любовь, явления природы, выздоровление от опасной болезни. Основные этнокультурные различия в восприятии чуда состоят в том, что для носителей русского языка это воплощение невероятного везения и фантастические сюжеты, для франкофонов – эстетическая оценка изысканных блюд и произведений искусства, для англоговорящих – технологические чудеса, достижение особых успехов и явление религиозных чудес.

 

Скачать:


Предварительный просмотр:

К.К. Синякова (Волгоград)

Осмысление чуда в сознании современных носителей  русского, французского и английского языков

Аннотация.

Рассматривается концептуализация чуда в русской, английской и французской лингвокультурах в сознании современных респондентов.  Выявлены общие и отличительные признаки осмысления чуда. В качестве совпадающих иллюстраций чуда названы рождение ребенка, любовь, явления природы, выздоровление от опасной болезни. Основные этнокультурные различия в восприятии чуда состоят в том, что для носителей русского языка это воплощение невероятного везения и фантастические сюжеты, для франкофонов – эстетическая оценка изысканных блюд и произведений искусства, для англоговорящих – технологические чудеса, достижение особых успехов и явление религиозных чудес.

Ключевые слова: чудо, концепт, лингвокультура, картина мира, языковое сознание.

Явления, которые трудно понять и объяснить, обычно квалифицируются как чудеса. Цель данной работы – установить характеристики концепта «чудо» в сознании современных носителей русского, французского и английского языков. Предполагается, что эти характеристики в определенной мере совпадают, но допускают некоторые различия.

Исследование выполнено в русле изучения лингвокультурных концептов (Вежбицкая, 1999, 2001; Воркачев, 2007; Карасик, 2002;  Красавский, 2001; Лихачев, 1997; Степанов, 1991; Стернин, 2008). По нашим данным, осмысление чуда в языковом сознании представителей разных лингвокультур еще не было предметом специального лингвистического анализа.

Для выяснения типичных образов и ситуаций, связанных с исследуемым концептом, мы попросили носителей русского языка привести примеры ситуаций, которые они могли бы охарактеризовать словом чудо. Было опрошено 110 людей разных возрастных категорий, разных полов и сфер деятельности. Ниже приведены примеры наиболее часто встречаемых ответов.

Реакция респондентов

Количество ответов

  1. Рождение ребёнка

32

  1. Необычные явления природы (двойная радуга, несколько молний одновременно)

32

  1. Встретить любовь

28

  1. Чудесное выздоровление

24

  1. Избежание трагической катастрофы

22

  1. Существование человека (жизнь)

21

  1. Выигрыш в лотерее

14

  1. Неожиданные встречи

12

  1. Исполнение мечты

10

  1. Волшебство

8

  1. Материализация мыслей

7

  1. Научные изобретения

7

  1. Мир без войны

7

  1.  Машина времени (вернуться в прошлое)

5

  1. Животные

5

  1. Чудо йогурт

5

  1.  Чудес нет

3

Результаты опроса показывают, что для носителей русского языка чудо – это, прежде всего, рождение ребёнка, природные явления, любовь и чудесное спасение из ситуации, связанной с возможной гибелью.

Для выяснения типичных образов и ситуаций, связанных с исследуемым концептом, мы попросили носителей французского языка привести примеры ситуаций, которые они могли бы охарактеризовать словом чудо. Был проведен опрос среди 100 людей разных возрастных категорий, разных полов и сфер деятельности. Проанализировав ответы респондентов, мы выявили наиболее частые ответы.

Реакция респондентов

Количество ответов

  1. La nature (Природа)

33

  1. Un plat delicieux (Вкусное блюдо)

25

  1. L'art ( Искусство)

23

  1. La naissance d'un bébé (Рождение ребёнка)

20

  1. Se marier (l’amour ) (Выйти замуж, любовь)

13

  1. Une opportunité de réaliser un rêve (Возможность реализовать мечту)

12

  1. Voyager ( Путешествие)

12

  1. Les biens matériels (Материальные блага)

10

  1. Une guérison (Исцеление)

8

  1. La découverte de vaccins contre des maladies graves (Изобретение вакцины против тяжелых болезней)

5

  1. L’univers ( Вселенная)

5

12. La famille ( Семья)

5

Из приведенной таблицы можно сделать вывод, что для носителей французского языка чудо - это природа, которая восхищает каждый раз, на втором месте по значимости вкусное блюдо, третье место занимает искусство во всех его проявлениях (музыка, живопись, спектакль), замыкает список приоритетных проявлений чуда рождение ребенка.

Для выяснения типичных образов и ситуаций, связанных с исследуемым концептом, мы провели опрос среди носителей английского языка, мы попросили  привести примеры ситуаций, которые они могли бы охарактеризовать словом чудо. Мы провели опрос среди 100 людей разных возрастных категорий, разных полов и сфер деятельности.

Проанализировав ответы респондентов, мы выявили наиболее частые ответы.

Реакция респондентов

Кол-во ответов

  1. Human’s life

33

  1. To beat diseases( particularly cancer)

29

  1. To give a birth

25

  1. To master the skills / to have opportunities to achieve success

20

  1. To survive in dangerous situations

17

  1. To be healthy

14

  1. Jesus

10

  1. Technology

10

  1. World peace

9

  1. Nature

9

  1. Family

8

  1. Animals

5

  1. Nature

5

  1. The favorite team wins the Championship

5

  1. Heart stops but then beats

4

  1. Solar system

4

  1. Airplanes

4

  1. Being a hero

1

  1. Trump as a president

1

Из приведенных ответов можно сделать вывод, что для носителей английского языка, в первую очередь чудо - это человеческая жизнь, второе по значимости место занимает выздоровление, особенно излечение от онкологических заболеваний, на третьем месте -  рождение ребёнка, и замыкает список частотных ответов понимание возможностей для осуществления планов как чуда.

Подведём основные итоги.

Ответы, совпадающие в трёх лингвокультурах, таковы: первое по важности чудо - это рождение ребёнка, второй по частотности ответ - это избежание катастрофы, третий ответ - это явления природы, которые удивляют нас ежедневно. Различия в этнокультурном понимании чуда сводятся к следующему. В сознании носителей русского языка обращает на себя внимание понимание чуда как выигрыша в лотерею, исполнения мечты, сюда же относятся фантастические сюжеты. Для французов чудо - это эстетическое удовольствие, в качестве иллюстраций названы вкусное блюдо и искусство. Носители английского языка считают чудом научные открытия, возможность достижения успеха и обращают внимание на религиозное осмысление чуда.

Список литературы

1. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. 780 с.

2. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Яз. рус. культуры, 2001. 288 с.

3. Воркачев С.Г. Наполнение концептосферы // Лингвокультурный концепт: типология и области бытования: монография. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2007. С.8-93.

4. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. – Волгоград: Перемена, 2002. – 477 с.

5. Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: Монография. Волгоград: Перемена, 2001. 495 с

6. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. М.: Academia, 1997. С.280-287.

7. Степанов Ю.С. Концепт «причина» и два подхода к концептуальному анализу языка — логическому и сублогическому // Логический анализ естественного языка: культурные концепты. М.: Наука, 1991. С. 5-13.

8. Стернин И.А. Описание концепта в лингвоконцептологии // Лингвоконцептология. Вып.1. / Науч. ред. И.А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2008. С. 8-20.

K.K. Sinyakova

Conceptualization of miracle in contemporary Russian, French and English linguistic consciousness

Abstract. The article deals with conceptualization of miracle in Russian, English and French  linguistic cultures. We have interviewed people from different cultures to point out the difference in their perception of miracles: It is universal to exemplify miracles with child birth, wonders of nature or miraculous salvation from a dangerous disease. Englishmen appreciate and protect human’s life, Frenchmen perceive the world in terms of aesthetics, while Russians associate miracles and dreams.

Key words: miracle, concept, linguistic culture, world picture, linguistic consciousness.

Сведения об авторе:

Синякова Ксения Кирилловна, учитель английского языка  

e-mail: ksushasinakova12345@yandex.ru