Кубанские говоры

Абраменкова Елена Петровна

Исследовательская работа

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon kubanskie_govory.doc146.5 КБ

Предварительный просмотр:

Краевой конкурс исследовательских работ

Проектная деятельность при изучении предмета «Кубановедение»

Отражение в прозаическом фольклоре диалектных особенностей кубанского говора

 

                                                                            Выполнил ученик

                                                                            10 класса  МБОУ СОШ № 36

                                                                            ст.Новодмитриевской                                                                                                                                                          муниципального  образования

                                                                            Северский район

                                                                            Переверзев Данил Сергеевич

                                                                            Руководитель проекта:

                                                                            Абраменкова Елена Петровна,

                                                                            учитель МБОУ СОШ № 36

                                                       

                                                

2

План исследования

Введение                                                                                                  

I. Кубанские говоры                                                        

1.1. Гласные  и согласные звуки

1.2.  Лексика

1.3. Морфемика и морфология

II. Особенности народной кубанской прозы

Заключение  

Литература

Приложения

3

Переверзев Данил Сргеевич

Краснодарский край, Северский район, станица Новодмитриевская

МБОУ Средняя общеобразовательная школа № 36, 10 класс

Отражение в прозаическом фольклоре диалектных особенностей кубанского говора Научный руководитель: Абраменкова Елена Петровна, учитель, МБОУ СОШ № 36

Введение

Говоры любой местности, в том числе и Кубани, отличаются друг от друга особенностями произношения звуков словарным составом и грамматикой. Известный русский писатель Василий Белов так оценил диалектное слово: «Слово приравнивалось к самой жизни. Слово порождало и объясняло жизнь; оно было для крестьянина хранителем памяти и залогом бесконечности будущего. Вместе с этим оно утешало, помогало, двигало на подвиг, заступалось, лечило, вдохновляло... Умение хорошо, то есть образно, умно и тактично, говорить в какой-то степени было мерилом даже социально-общественного положения, причиной уважения и почтительности» [1].  

Актуальность моей работы заключается в богатстве и разнообразии фольклора Кубани. Далеко за пределами края известны величавые кубанские песни, озорные частушки, мудрые пословицы и поговорки. Исследователи устного народного творчества Краснодарского края, И. Варавва, В. Захарченко издали несколько песенных сборников, И Бойко представил сборники отрадненских частушек, припевок и страданий, а также плясовых припевок Кубани. Но гораздо меньше внимания уделено фольклорной прозе. Я живу в казачьем крае, и поэтому мне стало интересно познакомиться с казачьим прозаическим фольклором: преданиями, легендами, быличками, устными рассказами, проанализировать его с точки зрения диалектных особенностей кубанского говора.

        Цель моей работы – проведение  параллели между особенностями кубанского говора и историей развития фольклорной прозы с историей кубанского казачества.

         Задачи исследовательской работы: изучить народную прозу Кубани; узнать о нравах и быте людей тех далеких лет; получить новые сведения о реально существовавших людях, которые стали прототипами казачьих легенд, преданий, сказок.

4

Переверзев Данил Сргеевич

Краснодарский край, Северский район, станица Новодмитриевская

МБОУ Средняя общеобразовательная школа № 36, 10 класс

Отражение в прозаическом фольклоре диалектных особенностей кубанского говора Научный руководитель: Абраменкова Елена Петровна, учитель, МБОУ СОШ № 36

I    Кубанские говоры

Диалекты возникли раньше, чем литературный язык; они его всегда обогащали и до сих пор сохранили многие звуковые  сочетания, грамматические формы, слова, которые утрачены литературным языком. В говорах отражено старое территориальное деление государства. Границы современных диалектов воспринимаются как существовавшие в прошлом границы между удельными княжествами. Недаром же выделяют новгородские, псковские, курские, рязанские и другие говоры [1].    

Кубанские же говоры складывались иначе. Во-первых, они являются говорами вторичного образования, возникшими на базе уже существовавших языков и диалектов, в результате переселения людей из разных территорий. Во-вторых, кубанские говоры образовались на базе двух литературных языков – русского и украинского и их диалектов. Таким образом, происходило смешивание населения, языков, диалектов и образование новых вариантов местной речи. Два истока формирования казачества на Кубани усилили языковую пестроту, так как казаки Черноморского войска несли украинскую языковую стихию, а казаки Линейного войска - русскую языковую стихию, пронизанную южнорусскими говорами.

Сложившиеся на Кубани говоры настолько своеобразны по сравнению с другими русскими диалектами, что скорее напоминают уникальный язык, способный обслуживать и русское, и украинское население и одинаково понятный ему.

Сейчас Кубань относится к самым многонациональным регионам России. В крае тесно соседствуют носители языков разных семей и групп: славянских, кавказских, тюркских, армянской, греческой и других - с их обрядами, обычаями, бытом, культурой, менталитетом, религиями. Такая полиэтничность оказывает влияние на язык, прежде всего на его лексику. Кубанские говоры свидетельствуют об истории края, поэтапности его заселения, о взаимоотношениях и связях этносов, о миграционных процессах.

Специфика кубанских диалектов заключается еще и в том, что иногда трудно отграничить диалект от украинского языка, так как украинизмы пронизали систему местных говоров на всех уровнях - фонетическом, лексическом, грамматическом.

5

Границы между кубанскими говорами расплывчаты: чуть ли не каждый населенный пункт обладает своей частной диалектной системой. Четкие различия обнаруживаются только между двумя группами говоров: говорами, сформировавшимися на основе русского языка, и говорами, сформировавшимися на основе украинского языка.

Диалектная речь имеет ряд особенностей, которые отличают ее от литературной.

Во-первых, в отличие от литературного языка, который всегда имеет письменную форму, диалекты существуют только в устной форме, а так как говоры не закреплены на письме, они менее устойчивы, более подвижны, изменчивы, в них много вариантов.

Во-вторых, в диалектах нет специально разработанных норм, как в литературном языке. Все стороны диалектной речи развиваются стихийно и удерживаются скорее не по правилам, а по обычаям.

В-третьих, в диалектах нет того, что в языке называют функциональными стилями. Диалекты используются преимущественно для обиходно-бытового общения. Чаще всего это непринужденный диалог. Кроме того, говоры широко распространены в местном фольклоре: сказках, песнях, пословицах, поговорках. Местные диалектные особенности отражаются в региональной художественной литературе, особенно в речи персонажей.

В-четвертых, диалектом пользуется не все население территории, а прежде всего сельское. Диалект - это средство общения в крестьянской семье, среди односельчан. И даже в условиях одного населенного пункта говор в его чистом виде можно услышать только в речи людей старшего поколения [1].  

6

  1. 1 Гласные  и согласные звуки

 Кубанским говорам свойственны два отличия от русского литературного языка в произношении гласных  а и о. Для той части говоров, в основе которой лежит русский язык, характерно  аканье, то есть произношение безударного о как а.

        Кубанское аканье сильное, оно отличается от литературного большей открытостью. Произношение а вместо о характерно для всех безударных слогов: [галава], [горат].  В той же части говоров, в основе которой лежит украинский язык, аканье отсутствует, то есть безударное о произносится так же отчетливо, как и ударное: [голова], [порох].

        Произношение гласных звуков после мягких согласных в кубанских говорах тоже имеет свои особенности. Гласные, которые обозначаются буквами я, е, и в первом предударном слоге совпадают с гласным и: [систра]. Такое явление называют иканьем [2].  

Одной из самых характерных особенностей кубанских говоров является произношение звука г как длительного, щелевого. Эта черта свойственна всем южнорусским говорам, а на Кубани она усиливается ещё и влиянием украинского языка.  Устойчивость этого звука объясняется и объективными причинами. Он не так жесток, как литературный г, протяжен, легок в произношении. Писатель Евгений Носов говорил, что этот звук как бы «обернут бархатцей».

В кубанских говорах звук в часто смешивается с гласным звуком у. Это наблюдается обычно в начале слова перед согласными: [унучка]. Иногда не разграничиваются звуки в и л. Это наблюдается в конце слов (преимущественно глаголов прошедшего времени) и в середине слов перед согласными звуками: [писав], [жовтый]. Такое явление объясняется влиянием украинского языка.

Глухой согласный ф в кубанской речи произносится то как сочетание хв, то как согласный х: [хв,ил,ип], [тухл,и]. Иногда наблюдается и противоположное явление, когда звук ф произносится вместо сочетания хв или согласного х: [фатка], [фул,иган].

В кубанских говорах, которые возникли на основе украинского языка, не всегда разграничиваются сонорные твердые и мягкие согласные и согласные р – р,. Согласный р, н, л обычно не смягчается на конце слова, между согласными и перед гласным: [кор], [т,урма], [прынц] [2].  

Я произвел фонетический анализ текстов некоторых казачьих преданий по определенной схеме, которую поместил в приложении. (См. приложение таблица №1 «Фонетический, лексический, морфемный, морфологический анализ»)

7

  1. 2   Лексика

Лексика кубанских говоров, как и любого другого диалекта, состоит из двух неравных частей. Одна из них – основная – включает общеупотребительные слова, которые есть в литературном языке. Другая – значительно меньшая – состоит из специфических диалектных слов, которых нет в литературном языке и которые как правило неизвестны в других регионах. Именно диалектные слова составляют цвет, колорит местной речи, придают ей живость выразительность и неповторимость.

 Диалектные слова, используемые в литературном языке, называются лексическими диалектизмами. Они имеют три основных разновидности: собственные лексические, семантические и этнографические [2] .

Собственно лексические диалектизмы – это слова, которые отсутствуют в литературном языке, например, бакша, гать, отзимки.

Некоторые диалектные слова по звуковому составу полностью совпадают со  словами литературного языка, однако имеют совсем другое значение. Такие местные слова называются семантическими диалектизмами. Например, слово дурно в литературном языке значит «плохо», а в кубанской речи – «даром, бесплатно». В приложении я предлагаю таблицу соотнесения значений семантических диалектизмов и подобных слов в литературном языке (см. приложение таблица №2 «Значение семантических диалектизмов»).

Диалектная лексика гибка, подвижна и отличается широким использованием синонимов. Особенно много синонимов у слов, которые обозначают названия трудовых процессов, обрядов, предметов быта, у глаголов говорения и передвижения, у прилагательных, называющих качества человека, наречий. Кроме того, в кубанской речи часто используются варианты одних и тех же слов. Я проанализировал прозаические произведения  кубанского фольклора и выявил наличие синонимов в кубанских наречиях [4, 6, 7, 8].    В приложении привожу ряды синонимов диалектных слов (см. приложение таблица №3 «Синонимы в кубанском наречии»).

Диалектная лексика богата и разнообразна по содержанию. Многие предметы быта и явления, которые существуют или существовали в жизни кубанского населения, не могут быть названы словами литературного языка, потому что существующих понятий в других территориях нет. Слова, обозначающие такие понятия, называются этнографическими диалектизмами.

8

К этой группе диалектных слов относятся названия различных земельных участков и угодий, трудовых процессов и традиционных орудий труда, жилых и хозяйственных построек, предметов домашнего обихода, продуктов питания и кушаний; старинные названия одежды, обуви, названия явлений окружающей природы; слова, связанные с понятием семейных, родственных отношений, обрядов и обычаев. Я произвел лексический анализ преданий и диалектную лексику, которую показал в приложении (см. приложение таблица № 1 «Фонетический, лексический, морфемный, морфологический анализ»).

Кубань как один из самых полиэтнических регионов России объединяет носителей разных языков, что создает уникальную языковую картину. Языки разных семей и групп переплетаются между собой, проникая друг в друга и образуя феномен, который называют «кубаньскою мовою». В кубанских говорах наиболее заметны два потока заимствованных слов: из украинского языка и из языков народов Северного Кавказа. Заимствования из украинского языка распространились на Кубани после переселения на эти территории черноморских казаков с Буга и Днестра, малороссийских казаков из Черниговской и Полтавской губерний, запорожских казаков, бывшего Екатеринославского войска, гражданских переселенцев. Контакты с украинским языком поддерживались соседством Кубани с юго-восточными областями Украины и большим процентом носителей украинского языка. Заимствования из языков тюркской и кавказской семей, которые распространены на Северном Кавказе, редко встречаются в других регионах России. На Кубани же хорошо известны. Обычно они обозначают наименования обрядов, праздников, культовых предметов, музыкальных инструментов, игр, танцев, построек. Среди них много и собственных имен [3].

9

  1. 3   Морфемика и морфология

Многие слова в кубанских говорах отличаются от литературных слов морфемным составом. У нах тот же корень, но другие суффиксы или приставки. Это словообразовательные диалектизмы. Например, гнездушко – гнездышко, сверчок – сверкун, солонка – солянка, шурин – шуряк, камышанка – камышовка, копна – копыця, курка – курица, на коляшках – на коленях, поварка – поварешка, последыш – последух, руганка – ругань, оттишь – затишье, озерцо – озеречко.

Особый интерес представляет группа местных слов, которые образованы по той же модели, что и общеупотребительные, но от других корней. Например, сеялка – садилка, глядный – видный, выгадки – выдумки, склизкий – скользкий [2].

Я  провел морфемный анализ текстов некоторых казачьих преданий и выделил словообразовательные диалектизмы, которые поместил в приложении (см. приложение таблица №1 «Фонетический, лексический, морфемный, морфологический анализ»).

В кубанских говорах, как и в других наречиях существуют грамматические отличия от русского литературного языка. Они проявляются в процессе утраты среднего рода. Существительные среднего рода, особенно с безударными окончаниями, употребляются в женском роде. Например, свежая сено. Кроме этого, для кубанской речи характерны многочисленные колебания в роде. Например, сломалась стула, дикое гуся, белое тополя, макову зернышку. Считаем необходимым упомянуть об отличиях в образованиях форм числа имен существительных: использование формы обоих чисел там где в литературном языке используется только единственное или только множественное число и особые окончания. Например, яйцы, дочеря, хвощи.

Под влиянием фольклора и украинского языка в кубанских говорах распространена краткая форма прилагательного. Она образуется не только от качественных прилагательных, но и от относительных, при этом краткие прилагательные во всех формах сохраняют ударение на основе. К тому же она используется не в роли сказуемого, а в роли определения. Например, беленьки курочки, крепки ноги, мелка речка.

Сравнительная степень прилагательных и наречий чаще, чем в литературном языке, образуется при помощи суффикса –ше, -ш(ий). Например, красивше, слабший.

В именах числительных происходят изменения в произношении: произношение твердого р в числительных три, четыре; произношение звука й в числительных пять, девять.

10

Имеет свои особенности употребление возвратных глаголов: невозвратные глаголы могут употребляться в возвратной форме и наоборот, использование суффикса –ся после гласных, переход –ся в –си под влиянием иканья. В прошедшем времени глаголы могут иметь суффикс –в на месте литературного –л.  Формы 3-го лица глаголов настоящего времени в кубанских говорах, наряду с литературными окончаниями, распространены также формы с мягким согласным т, , окончанием –е(э) и формы с усеченным окончанием. Например, реветь, жнэ, любэ. Формы повелительного наклонения образуются при помощи суффикса –и, в глаголах с основой на г, к в кубанской речи нередко наблюдается чередование. Например, поможи, покаж.

Наиболее употребительной группой причастий в кубанских говорах являются страдательные причастия прошедшего времени. В отличие от литературного языка, суффикс –т- в этих причастиях имеет очень широкое распространение, например, комната убрата, связатая кофта.

Употребление наречий в диалектах отличается большим разнообразием. Не являются исключением и кубанские говоры. Многие из наречий  представлены многочисленными вариантами: откудова, откедова, соткуда, видкиль.  

Элементы русского и украинского языков в кубанских говорах отражаются богатой палитрой значений предлогов. Смешивается употребление предлогов с – из,  в – на, до – к, о – про, в – у, из-за – через, над – с.  Много предлогов украинизмов, которых нет в русском литературном языке: середь, промеж, обочь [2].    

Я  провел морфологический анализ текстов некоторых казачьих преданий и выделил морфологические диалектизмы, которые поместил в приложении (см. приложение таблица №1 «Фонетический, лексический, морфемный, морфологический анализ»).

 

11

II Особенности народной кубанской прозы

В связи с тем, что целью своего исследования кубанской прозы я считаю выявление фонетических, лексических, морфемных и морфологических особенностей кубанских диалектов, я проанализировал предания «О девяти братских курганах», «О Христе у колодца» и проследил основные особенности  структуры и содержания этих произведений. Я провел анализ народно - эпических текстов по следующим вопросам:

1. Какова тема текста?  

2. Назовите героев этих текстов. Кто главный герой? Есть другие персонажи? Какую роль они выполняют?

3. Каким образом представлен сюжет? Как отражены в тексте сюжетные элементы?

4. Каковы диалектные особенности

Результат анализа я поместил в таблице в приложении (см. приложение таблица №4 «Особенности содержания народных преданий»)

       Прочитав  устную народную прозу Кубани и проведя её исследование, я познакомился с манерой и характером исполнения легенд, преданий, быличек, анекдотов, сказок, а также выяснили особенности их сюжетов.

Исторические сведения говорят о том, что первыми переселенцами на Кубани были запорожцы и добровольцы из свободных людей, «набранных во время второй русско-турецкой войны в Екатеринославской, Харьковской, Киевской, Черниговской, Воронежской и других губерниях для укомплектования казачьей гребной флотилии». Более активное заселение Кубани черноморскими и линейными казаками, а также пашенными крестьянами началось в конце XVIII – первой половине XIX веков. В преданиях и легендах, записанных в различных регионах Кубани, объясняются названия коренных кубанских станиц, рек, курганов и так далее. Для этих произведений характерно сочетание исторических фактов и вымышленных деталей. Они дороги для потомков как особая художественная память народа [3].

Особую тематическую группу составляют легенды о происхождении животных, цветов; о любви, смерти; о Боге и святых, их хождении по земле, об их помощи людям, о наказании злодеев и прощении грешников.

В отличие от легенд и преданий устные рассказы повествуют о реальных событиях и делах людей, современниками или непосредственными участниками которых были сами рассказчики. Можно различить три тематические группы устных рассказов: исторические, автобиографические и новеллистические. К историческим относятся рассказы, в которых те или иные события из жизни народа или деятельности исторических лиц раскрываются

12

главным образом с точки зрения их исторического смысла и значения. К этой жанровой разновидности относятся многие рассказы о Великой Отечественной войне. В автобиографических рассказах в центре внимания наиболее интересные моменты из жизни самого рассказчика. К новеллистическим рассказам относятся такие, в которых не затрагиваются важные исторические события или факты из жизни рассказчика, а повествуется о тех или иных интересных жизненных случаях или ситуациях. Эти рассказы нередко имеют довольно развитый и занимательный сюжет. Устные рассказы передают известные исторические факты глазами очевидцев и участников событий, происходивших на Кубани [4].

К устным рассказам в жанровом отношении близки анекдоты. Они отличаются от сказок более сжатой формой и динамичным сюжетом. Особый устнопоэтический прозаический пласт представляют собой так называемые суеверные рассказы: бывальщины и былички. В них речь идет о существах народной демонологии: домовом, русалке, водяном, лешем, черте и т. д.  Это, несомненно, архаичный и самобытный фольклорный материал. Его хранителями являются представители старшего поколения Кубани, многие из которых относятся к данным историям с определенным доверием, объясняя малопонятные явления природы действиями потусторонних сил. Особую группу составляют былички о мертвецах, досаждающих живым; истории о кладах, ведьмах и колдунах. Именно в быличках находят отражение поэтические воззрения народа на природу.

13

Переверзев Данил Сргеевич

Краснодарский край, Северский район, станица Новодмитриевская

МБОУ Средняя общеобразовательная школа № 36, 10 класс

Отражение в прозаическом фольклоре диалектных особенностей кубанского говора Научный руководитель: Абраменкова Елена Петровна, учитель, МБОУ СОШ № 36

Заключение

В своей исследовательской работе я поставил цель – проведение  параллели между особенностями кубанского говора и историей развития фольклорной прозы с историей кубанского казачества. Считаю, что данная цель мною достигнута.

        В ходе исследования передо мной стояло несколько задач. Решая их в работе по исследованию отражения в прозаическом фольклоре диалектных особенностей кубанского говора, я узнал о нравах и быте людей тех далеких лет.

        В процессе работы над проектом я выявил, что:

  1. кубанские говоры образовались на базе двух литературных языков – русского и украинского и их диалектов;
  2. специфика кубанских диалектов заключается в том, что трудно отграничить диалект от украинского языка, так как украинизмы пронизали систему местных говоров на всех уровнях - фонетическом, лексическом, грамматическом;
  3. лексика кубанских говоров состоит из двух неравных частей, разграничивающихся на общеупотребительные слова и специфические диалектные;
  4. слова в кубанских говорах отличаются от литературных слов морфемным составом, а морфологические отличия прослеживаются на уровне и самостоятельных, и служебных слов.

Проведенное мною анкетирование среди учащихся нашей школы показало, что  почти 50% опрошенных не понимают смысла дальнейшего возрождения казачества в нашем районе, 35% затрудняются ответить, и только 15 % опрошенных являются сторонниками возрождения казачества в нашем районе (см. приложение таблица №5 «Социологический опрос учащихся»). Но я  считаю, что мы должны  быть достойными приемниками истории, культуры, ценностей и традиций своего края, сохранить и передать следующим поколениям этот драгоценный дар наших предков – казачьи легенды, предания.

Кроме этого моя работа имеет большое значение при изучении раздела русского языка в курсе  кубановедения, так как в ней я подробно раскрываю диалектные особенности кубанского говора по основным разделам лингвистики.

14

Литература

1. Булатова Л.Н., Касаткин Л.Л., Строганова Т.Ю. О русских народных говорах. М., 1975.

2. Гриценко Р.М. Русский язык. Литературная норма и кубанские говоры. – Краснодар, 2002.

3. Гордеев А.А. История казаков. М., 1992. Часть 1. С.5.

4. Народная проза Кубани. -  Сост. Л.Б.Мартыненко, И.В.Уварова,  -  Краснодар, 2003.

5. Казачий словарь-справочник. М., 1992. Т.2. С.31.

6. Бараева И. Казачья бандура: Думы, песни и легенды кубанских казаков. Краснодар, 1992.

7. Зайцев ИЛ. Легенды и были Черноморья. Краснодар, 1975.

8. Курень: Антология кубанской литературы конца XVIII - начала XX вв. / Сост. В.К. Чумаченко. Краснодар, 1994.

15

Приложения

Предание

О девяти братских курганах

Було цэ давнэнько. На одном из курганив стояв малэнький курэнь, и там був казачый пост, дэ служилы дэвять  усть-лабинскых казаков.

В одну из майских ночей к кургану подкралысь из-за речкы Кубань черкесы и напалы в темноти на казаков. Казакы зажглы маяк и вступылы у бой с врагами. Но силы булы нэ равны... Казакы сражалысь храбро. Когда прыйшла пидмога , уси булы мэртви. Други-казакы схороныли своих другов и насыпалы над могылой каждого курган. До сих пор тэ мисто, де похороныны ти казакы, зовэца Девяты братскыми курганами.

Произношение гласных

Произношение согласных

аканье

иканье

г

в-л, у

Сонорные и р

напалы

мисто

зажглы

був

похороныны

врагами

пидмога

курганами

стояв

насыпалы

сражалысь

ти

могылой

уси

вступылы

казакы

курганив

служилы

Диалектная лексика

Курэнь – шалаш, землянка

Маяк – фонарь, освещение

Уси – все

Словообразовательные  диалектизмы.

Схороныли – похоронили  

Пидмога – подмога

Морфологические диалектизмы  

Зовэца – зовется (возвратная форма)

Був – был (прошедшее время)

Стояв – стоял (прошедшее время)

Предание

О Христе у колодца

Пид тенью нависа на выступи у колодца сидив Христос. Пидошла молода крестьянка, наполнила свой водонос. Тут Христос попросив подылыться водою. Она ответила, що не можно ей с им говорить. А Христос сказав ей, шо, если б она знала, кто воду творыт живу, то сама бы просыла его с ний поговорить.

16

Молода баба сказала, шо воду в колодце для людэй дав наш отец Якив. Неужели ты больше его? Тогда Христос сказал ей: Приведи сюда мужа. Крестьянка ответила, шо у её нэт мужа. Христос упрекнул ей в том, шо у её не мужи были, а пьять любовникив.

Баба спугалась, поклонылась Христу, начала молытца, побижала бегом, даже забыв про водонос, и всим встрэчным крычала и приглашала: Идите, Христос явився. Он сидит, отдыхает у колодца. Очи его огнем пылают. Он мне рассказал, шо я сделала, як тайно согрешила. Люди услыхали

бабу, шлы к колодцу, шептали молитву и восхваляли Христа.

Произношение гласных

Произношение согласных

аканье

иканье

г

в-л, у

Сонорные и р

забыв

побижала

говорить

сидив

поклонылась

наполнила

Христос

спугалась

дав

молытца

сказала

согрешила

явився

творыт

рассказал

подылыться

Диалектная лексика

Навис – крыша от солнца

На выступи – на пригорке

Водонос (этнографический диалектизм)

Творыт – делает

Як – как

Словообразовательные  диалектизмы

Пидошла - подошла

Спугалась – испугалась

Морфологические диалектизмы  

Пьять – пять (произношение после губного звука й)

Сидив – сидел (прошедшее время)

Дав – дал (прошедшее время)

Явився – явился (прошедшее время)

Молода – краткая форма прилагательного

Таблица №1 «Фонетический, лексический, морфемный, морфологический анализ»

17

Слово

Диалектное значение

Общеязыковое значение

Вредный

Противный, неприятный

Причиняющий вред

Качка

Утка

Качание судна

Обратно

Опять

Назад

Гладкий

Толстый, полный

Ровный

Пытать

Спрашивать

Истязать

Кабак

Кабачок (растение)

Питейное заведение

Личность

Лицо, физиономия

Человек как носитель каких-либо качеств

Прозвище

Фамилия

Кличка

Старец

Нищий, попрошайка

Старик

Лава

Скамья

Забой, расплавленная масса

Мыть

Стирать

Очищать от грязи

Таблица №2 «Значение семантических диалектизмов»

18

  1. Бакша, бахча, баштан.
  2. Былка, былинка, стебелек.
  3. Вьюнок, повилика, березка, прывытыця.
  4. Клюшка, трость, палица, палка, посошок.
  5. Лихорадка, огневица, горячка.
  6. Кусок, шматок, ломоть, оковалок, скибка.
  7. Ворожея, знахарка, бабка, ворожка, присуха, гадалка, колдунья.
  8. Рушница, ружо, ружье.
  9. Лантух, мешок, оклунок, торба, чувал.
  10. Кочет, пивень, петух.
  11. Сковородник, чаплейка, чапельник.
  12. Рушник, утиральник, полотенце, утирка.
  13. Ватянка, кухвайка, фуфайка, душегрийка.
  14. Ягненок, вивченя, валушок.
  15. Морда, рожа, физиономия, пыка, лицо, мармызя, сапатка.

Таблица №3 «Синонимы в кубанском наречии»

19

Название

Главный герой

Композиционная форма

Образы - символы

Средства выразительности

Предание «О девяти братских курганах»

Казаки

повествование

Братские курганы– символ несломленного казацкого духа

Устойчивые сочетания слов - вступылы у бой с врагами

Предание «О Христе у колодца»

Христос

Диалог

Колодезная вода – символ живительной силы, чистоты, благополучия

Высокая книжная лексика- очи его огнем пылают.

Ряды однородных членов

Таблица №4 «Особенности содержания народных преданий»

20

                                Вопрос

да

нет

Затрудняюсь                       ответить

1. Вы дорожите традициями ваших предков?

84%

1%

          15%

2. Интересны ли современным слушателям казачьи легенды?

3%

59%

         38%

3. Хотели бы вы, чтобы в нашем районе был создан центр казачьего фольклора?

 30%

35%

         35%

4. Привлекают ли вас выступления фольклорных ансамблей на городских мероприятиях?

32%

45%

         23%

5. Проводят ли работу районные власти, чтобы развивать казачьи традиции у молодого поколения?

41%

19%

         40%

Таблица №5 «Социологический опрос учащихся»