Комплект контрольно-оценочных средств по дисциплине «Иностранный язык (немецкий)» для оценки результатов освоения программы подготовки специалистов среднего звена по специальности СПО 44.02.02 Преподавание в начальных классах
материал

Комплект оценочных средств   разработан в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта среднего профессионального образования по специальности 44.02.02 Преподавание в начальных классах, программой учебной дисциплины Иностранный язык (немецкий), а также  требований Всероссийской Олимпиады профессионального мастерства и предназначен для контроля и оценки образовательных достижений обучающихся, осваивающих программу учебной дисциплины ОГСЭ.04 Иностранный язык.

 

Комплект оценочных средств   включает контрольные материалы для проведения  промежуточной аттестации в форме дифференцированного зачета.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл 201_202_pa_kos.docx73.75 КБ

Предварительный просмотр:

ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ НОВОСИБИРСКОЙ ОБЛАСТИ «КАРАСУКСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ КОЛЛЕДЖ»

Комплект  контрольно-оценочных средств

по дисциплине   «Иностранный язык (немецкий)»

для оценки результатов освоения

программы подготовки специалистов среднего звена

по специальности СПО

44.02.02 Преподавание в начальных классах

                                                                                     Разработала: Котова Е.А.

Карасук, 2020

Комплект   контрольно-оценочных   средств   по   учебной дисциплине  разработан в соответствии с требованиями  Федерального государственного образовательного стандарта среднего профессионального образования  (далее  –  ФГОС СПО)  по   специальности 44.02.02 Преподавание в начальных классах.

Организация – разработчик: ГАПОУ НСО «Карасукский педагогический колледж»

Разработчик: Котова Елена Алексеевна, преподаватель  высшей квалификационной категории.

Рассмотрен на заседании ПЦК. Протокол №        от  

Председатель ПЦК:_______________________ В.М Радушкина

Заместитель директора по учебно-методической работе ГАПОУ НСО «Карасукский

 педагогический колледж _________________________ О.М. Кривушева

  1. Паспорт Комплекта контрольно-оценочных средств (КОС).

Комплект оценочных средств   разработан в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта среднего профессионального образования по специальности 44.02.02 Преподавание в начальных классах, программой учебной дисциплины Иностранный язык (немецкий), а также  требований Всероссийской Олимпиады профессионального мастерства и предназначен для контроля и оценки образовательных достижений обучающихся, осваивающих программу учебной дисциплины ОГСЭ.04 Иностранный язык.

Комплект оценочных средств   включает контрольные материалы для проведения  промежуточной аттестации в форме дифференцированного зачета.

        

В результате оценки осуществляется проверка следующих объектов:

Объекты оценивания

Критерии

в соответствии с требованиями ВОПМ 

Показатели

Тип задания;

№ задания

Форма аттестации

(в соответствии с учебным планом)

Уметь:

1.  переводить (со словарем)  иностранные тексты профессиональной направленности

Качество письменной речи

Грамотность

- Текст перевода полностью (100%) соответствует содержанию оригинального текста; полностью соответствует профессиональной стилистике и направленности текста; удовлетворяет общепринятым нормам русского языка, не имеет синтаксических конструкций языка оригинала и несвойственных русскому языку выражений и оборотов. Все профессиональные термины переведены правильно. Сохранена структура оригинального текста. Перевод не требует редактирования. – 3 балла

- Текст перевода практически полностью (более 90% от общего объема текста) – понятна направленность текста и его общее содержание соответствует содержанию оригинального текста; в переводе присутствуют 1-4 лексические ошибки; искажен перевод сложных слов, некоторых сложных устойчивых сочетаний, соответствует профессиональной стилистике и направленности текста; удовлетворяет общепринятым нормам русского языка, не имеет синтаксических конструкций языка оригинала и несвойственных русскому языку выражений и оборотов. Присутствуют 1-2 ошибки в переводе профессиональных терминов. Сохранена структура оригинального текста. Перевод не требует редактирования.  - 2 балла

 - Текст перевода лишь на 50% соответствует его основному содержанию: понятна направленность текста и общее его содержание; имеет пропуски; в переводе присутствуют более 5 лексических ошибок; имеет недостатки в стиле изложения, но передает основное содержание оригинала, перевод требует восполнения всех пропусков оригинала, устранения смысловых искажений, стилистической правки. – 1 балл

- Текст перевода не соответствует общепринятым нормам русского языка, имеет пропуски, грубые смысловые искажения, перевод требует восполнения всех пропусков оригинала и стилистической правки. – 0 баллов

- В тексте перевода отсутствуют грамматические ошибки (орфографические, пунктуационные и др.) – 2 балла

- В тексте перевода допущены 1-4 лексические, грамматические, стилистические ошибки (в совокупности)- 1 балл 

- В тексте перевода допущено более 4 лексических, грамматических,

стилистических ошибок (в совокупности)- 0 баллов

ПЗ 1

ДЗ

2. общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы; 

Глубина понимания текста

Независимость выполнения задания

- Участник полностью понимает основное содержание текста, умеет выделить

отдельную, значимую для себя информацию, догадывается о значении незнакомых слов по

контексту.  – 4 балла

- Участник не полностью понимает основное содержание текста, умеет выделить

отдельную, значимую для себя информацию, догадывается о значении более 80% незнакомых

слов по контексту – 3 балла

 - Участник не полностью понимает основное содержание текста, умеет выделить отдельную, значимую для себя информацию, догадывается о значении более 50% незнакомых слов по контексту. – 2 балла

- Участник не полностью понимает основное содержание текста, с трудом выделяет отдельные факты из текста, догадывается о значении менее 50% незнакомых слов по контексту.  – 1 балл

 - Участник не может выполнить поставленную задачу  - 0 баллов

- Участник умеет использовать информацию для решения поставленной задачи самостоятельно без посторонней помощи. -  1 балл

- Участник может использовать полученную информацию для решения поставленной задачи только при посторонней помощи – 0 баллов

 

ПЗ 2

ДЗ

Знать:

1. лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.

ОК 1-9, 11

Выполнение теста

Тест выполнен  за указанное время. Осуществлен верный выбор ответа не менее 60% заданий

60% -70% - 6 баллов

80% - 90% -8 баллов

90% - 100% -10 баллов

ТЗ 1

ДЗ

 У3. (самостоятельно совершенствовать устную и письменную речь, пополнять словарный запас), а также ПК 1.1, 1.2, 2.1, 2.2, 3.2, 3.3, 3.5, 3.6, 4.2, 4.3 проверяются в ходе текущего контроля.

Соответствие набранных баллов получаемой студентом итоговой оценке по дифференцированному зачету:

19-20 баллов - «отлично»

17-18  баллов - «хорошо»

12-16 баллов – «удовлетворительно»

0-11  баллов – «неудовлетворительно»

Условия выполнения заданий

Время выполнения задания мин./час: 45 мин.(Лексический минимум проверяется в форме электронного тестирования в конце каждого семестра)

 Для выполнения заданий  студенты могут использовать немецко - русские словари в т.ч .   в электронном формате.

        ПАКЕТ ЭКЗАМЕНАТОРА         

для дифференцированного зачета   во  2 семестре

Задание 1. Прочитать, перевести текст.  

Задание 2. Письменно ответить на вопросы к тексту.

Задание 3. Выполнить тест.

Объекты оценки

Критерии оценки результата (в соответствии с разделом 1 «Паспорт комплекта контрольно-оценочных средств)

Отметка о выполнении

да

нет

У 1.

По критерию «Качество письменной речи»

- Текст перевода полностью (100%) соответствует содержанию оригинального текста; полностью соответствует профессиональной стилистике и направленности текста; удовлетворяет общепринятым нормам русского языка, не имеет синтаксических конструкций языка оригинала и несвойственных русскому языку выражений и оборотов. Все профессиональные термины переведены правильно. Сохранена структура оригинального текста. Перевод не требует редактирования. – 3 балла

- Текст перевода практически полностью (более 90% от общего объема текста) – понятна направленность текста и его общее содержание соответствует содержанию оригинального текста; в переводе присутствуют 1-4 лексические ошибки; искажен перевод сложных слов, некоторых сложных устойчивых сочетаний, соответствует профессиональной стилистике и направленности текста; удовлетворяет общепринятым нормам русского языка, не имеет синтаксических конструкций языка оригинала и несвойственных русскому языку выражений и оборотов. Присутствуют 1-2 ошибки в переводе профессиональных терминов. Сохранена структура оригинального текста. Перевод не требует редактирования.  - 2 балла

- Текст перевода лишь на 50% соответствует его основному содержанию: понятна направленность текста и общее его содержание; имеет пропуски; в переводе присутствуют более 5 лексических ошибок; имеет недостатки в стиле изложения, но передает основное содержание оригинала, перевод требует восполнения всех пропусков оригинала, устранения смысловых искажений, стилистической правки. – 1 балл

- Текст перевода не соответствует общепринятым нормам русского языка, имеет пропуски, грубые смысловые искажения, перевод требует восполнения всех пропусков оригинала и стилистической правки. – 0 баллов

По критерию «Грамотность»

- В тексте перевода отсутствуют грамматические ошибки (орфографические, пунктуационные и др.) – 2 балла

- В тексте перевода допущены 1-4 лексические, грамматические, стилистические ошибки (в совокупности)- 1 балл 

- В тексте перевода допущено более 4 лексических, грамматических,

стилистических ошибок (в совокупности)- 0 баллов

У.2

По критерию «Глубина понимания текста»

- Участник полностью понимает основное содержание текста, умеет выделить

отдельную, значимую для себя информацию, догадывается о значении незнакомых слов по

контексту.  – 4 балла

- Участник не полностью понимает основное содержание текста, умеет выделить

отдельную, значимую для себя информацию, догадывается о значении более 80% незнакомых

слов по контексту – 3 балла

- Участник не полностью понимает основное содержание текста, умеет выделить отдельную, значимую для себя информацию, догадывается о значении более 50% незнакомых слов по контексту. – 2 балла

- Участник не полностью понимает основное содержание текста, с трудом выделяет отдельные факты из текста, догадывается о значении менее 50% незнакомых слов по контексту.  – 1 балл

- Участник не может выполнить поставленную задачу  - 0 баллов

По критерию «Независимость выполнения задания»

- Участник умеет использовать информацию для решения поставленной задачи самостоятельно без посторонней помощи. -  1 балл

- Участник может использовать полученную информацию для решения поставленной задачи только при посторонней помощи – 0 баллов

З 1.

Тест выполнен  за указанное время. Осуществлен верный выбор ответа не менее 60% заданий – 10 баллов

60% -70% - 6 баллов

80% - 90% -8 баллов

90% - 100% -10 баллов

Соответствие набранных баллов получаемой студентом итоговой оценке по дифференцированному зачету:

19-20 баллов - «отлично»

17-18  баллов - «хорошо»

12-16 баллов – «удовлетворительно»

0-11  баллов – «неудовлетворительно»

Условия выполнения заданий

Время выполнения задания мин./час: 45 мин.(Лексический минимум проверяется в форме электронного тестирования в конце каждого семестра)

Литература для студентов: немецко -русские словари.  

Комплект  оценочных средств

Задания для студентов.

ПЗ№1.

Вариант 1.

Проверяемые результаты обучения: переводить (со словарем)  иностранные тексты профессиональной направленности, общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы.

Текст задания: Lesen Sie und übersetzen Sie den Text.  

Text 1

Wegen Husten und Kopfschmerzen konnte Viktor nicht einschlafen. Er stand auf, nahm das Fieberthermometer und maß die Temperatur. Der Junge hatte Fieber. Die Temperatur war auf 38,7 gestiegen. Viktor ging zum Telefon, rief die Poliklinik an und bestellte den Arzt ins Haus.

Der Arzt kam nach 20 Minuten. Viktor nannte ihm die Symptome seiner Krankheit: Kopfschmerzen, Husten, Schnupfen. Der Arzt fragte ihn: «Haben Sie die Temperatur gemessen?» - «Ich habe 38,7» - antwortete Viktor. Der Arzt untersuchte den Patienten sehr aufmerksam. Zuerst ließ er den Jungen den Mund aufmachen, und er sah ihm in den Hals. Die Mandeln waren geortet und geschwollen. Dann horchte der Arzt das Herz und die Lungen ab. Viktor sollte dabei tief atmen und den Atem anhalten. Das Herz und die Lungen waren in Ordnung. Während der Untersuchung stellte der Arzt die Frage: «Welche Krankheiten hatten Sie in Ihrer Kindheit?» Mit zehn Jahren hatte Viktor eine Tb gehabt, aber sie war schon ausgeheilt. Danach fühlte ihm der Arzt den Puls, maß den Blutdruck und bestimmte die Diagnose: «Grippe und Mandelentzündung». Dann schrieb der Arzt dem Patienten ein Rezept. Er verordnete ihm Tabletten und eine Mixtur gegen Grippe. Viktor sollte im Bett bleiben und sechs Tage nicht zur Arbeit gehen, denn die Grippe ist ansteckend. Um den Hals sollte er warme Umschläge machen. Zuletzt sagte der Arzt: «Die Medikamente können Sie in der Apotheke Nummer 1 bekommen. Sie liegt nicht weit von unserer Poliklinik. Kommen Sie in sechs Tagen in die Sprechstunde Ihres Hausarztes!»

Nach sechs Tagen fühlte sich Viktor wohl, denn er hatte die Verordnungen des Arztes genau befolgt. Um neun Uhr morgens ging er in die Poliklinik. Der Arzt hatte an diesem Tag von 6 bis 12 Uhr im Sprechzimmer 25 Sprechstunde. Das hatte Viktor telefonisch erfahren. Seine Krankenkarte befand sich nicht in der Aufnahme, sondern schon im Sprechzimmer des Arztes. Das wusste Viktor. Die Krankenschwester hatte es ihm am Morgen während des Telefongesprächs gesagt. Viktor stieg sofort die Treppe in den ersten Stock hinauf.

Längs des Korridors saßen viele Patienten, denn in dieser Zeit hatten vier Internisten Sprechstunde. Viktor musste auch ein paar Minuten warten. Bald betrat er das Sprechzimmer des Internisten. Der Arzt untersuchte den Jungen aufmerksam. Viktor war genesen, und der Internist schrieb ihn gesund.

Время выполнения задания: 30 мин

Вариант 2.

Проверяемые результаты обучения: переводить (со словарем)  иностранные тексты профессиональной направленности, общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы.

Текст задания: Lesen Sie und übersetzen Sie den Text.  

Text 2

Liebe Marie!

Ich habe Deinen Brief bekommen und danke Dir herzlich dafür. Ich habe mich riesig über Deinen Brief gefreut. Du hast mich gebeten, etwas mehr über meine Familie zu schreiben. Das mache ich natürlich gerne.

Ich habe dir schon geschrieben, dass unsere Familie nicht besonders groß ist. Sie besteht aus fünf Personen. Das sind mein Vater, meine Mutter, mein Bruder, meine Schwester und ich. Meine Eltern wohnen in Barnaul. Ich bin auch in Barnaul geboren. Es ist meine Heimatstadt.

Mein Vater heißt Oleg Ivanovitsch. Er ist 48 Jahre alt. Er ist Manager in einer Möbelfabrik. Meine Mutter heißt Nina Pavlovna. Sie ist zwei Jahre jünger als mein Vater. Sie ist Buchhalterin und arbeitet in derselben Fabrik wie er. Beide sind Absolventen der Petersburger Forsttechnischen Akademie. Vor 20 Jahren studierten sie zusammen an der Fakultät für mechanische Holzbearbeitung. Sie wohnten im selben Studentenwohnheim, aber sie lernten einander erst während der Sommerferien kennen. Sie waren Mitglieder einer Studentenbaubrigade. Nach dem Abschluss des Studiums heirateten sie und zogen nach Barnaul. Dort fanden beide eine gute Arbeit und bekamen später auch eine neue Wohnung.

Meine Eltern sind sehr besorgt um mich. Sie helfen mir viel und es ist ihnen wichtig, dass ich mich in der Uni anstrenge. Meine Eltern sind Vorbilder für mich. Ich bin stolz auf sie und möchte später einmal so werden wie sie.

Mein Bruder heißt Viktor. Er ist älter als ich und ist 27 Jahre alt. Er ist verheiratet und hat seine eigene Familie. Seine Frau ist Lehrerin, sie arbeitete früher in einer Schule und unterrichtete Geschichte. Jetzt ist sie nicht berufstätig, denn sie haben zwei Kinder, und sie hat zu Hause viel zu tun. Sie wohnen in Novosibirsk und haben dort ihr eigenes Haus.

Mein Bruder ist Maschinenbauingenieur von Beruf. Früher war er in einem staatlichen Großbetrieb tätig, jetzt arbeitet er in einem kleinen Unternehmen (GmbH - Gesellschaft mit beschränkter Haftung). Diese Firma stellt verschiedene Ersatzteile für Autos her. Mein Bruder ist mit seiner Arbeit zufrieden, denn er liebt seinen Beruf und verdient gut. Meine Schwester Tanja ist die Jüngste in der Familie, sie ist 15 Jahre alt. Sie geht in die Schule und ist schon in der neunten Klasse. Sie ist  gut in der Schule und zeigt besonderes Interesse für Literatur und Musik. Früher las sie gern Märchen, jetzt liest sie Liebesgeschichten. Sie besucht auch eine Musikschule und spielt schon gut Klavier. Sie ist musikalisch begabt und hat eine schöne Stimme. Ihre Lehrerin sagt, sie ist sehr fleißig. Tanja will am Konservatorium studieren und später Pianistin oder Sängerin werden.

Vaters Eltern sind nicht mehr am Leben. Früher wohnten sie mit meinen Eltern zusammen und halfen ihnen im Haushalt und bei der Erziehung der Kinder. Die Großmutter führte den Haushalt und strickte für die ganze Familie.

Jetzt habe ich nur noch einen Großvater und eine Großmutter mütterlicherseits. Sie leben in der Ukraine und ich sehe sie selten. Bald feiern meine Großeltern ihre goldene Hochzeit. Dann treffen sich alle Verwandten bei ihnen: Töchter und Söhne, Schwiegertöchter und Schwiegersöhne, Nichten und Neffen, Enkelinnen und Enkel. Dort sehe ich alle meine Tanten und Onkel, Kusinen und Vettern, Nichten und Neffen. Das wird ein Fest! Für heute möchte ich schließen. Wie geht es Deiner Familie? Schreib mir bald! Ich freue mich auf Deine Antwort.

Viele herzliche Grüße von Deiner Anna

Время выполнения задания: 30 мин

Вариант 3.

Проверяемые результаты обучения: переводить (со словарем)  иностранные тексты профессиональной направленности, общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы.

Текст задания Lesen Sie und übersetzen Sie den Text.  

Text 3

Mein Freund heißt N. Seine sportliche Figur fällt auf, denn er ist groß, breitschultrig und schlank. Er hat schönes braunes und dichtes Haar, dunkle leuchtende Augen, eine gerade Nase, eine hohe Stirn, und er sieht einen freundlich.

Seit 10 Jahren lernen wir zusammen und wohnen in einem Haus.

Seine Ehrlichkeit, Hilfsbereitschaft und Gutmütigkeit imponierten mir schon immer, aber im besonderen seine Zuverlässigkeit.

Jedem fällt gleich seine Ordnungsliebe auf. Seine Kleidung ist stets sauber und in Ordnung. Seine Schulsachen sind auch in gutem Zustand.

Im Unterricht ist er stets aufmerksam und läßt sich durch nichts ablenken. Kein Wort des Lehrers, besonders bei den Erklärungen des neuen Lehrstoffes, geht ihm verloren.

Mein Freund ist noch dazu sehr lustig, lebendig, kein Spaßverderber. Beim Spielen ist er erfinderisch, beim Schwimmen ist er der erste, weil er gut trainiert ist.

Er macht nichts oberflächlich oder hastig, so irgendwie. Alles macht er genau, mit  Fleiß und Ausdauer. Er ist nicht überheblich, keine Spur davon.

Wir verstehen uns auch gut, unternehmen viel Gemeinsames. Er ist fast immer gut gelaunt und voller Phantasie. Wissbegierig ist er auch, er liest viel und gern, man kann sich mit ihm gut über die gelesenen Bücher unterhalten.

Da er eine Vorliebe für Mathematik hat, ist sie auch sein Hobby in der Freizeit.  Mein Freund findet für jeden ein gutes Wort. Für viele ist er ein Vorbild, in der Klasse, d.h. unter uns hat er Autorität.

Mein Freund ist auch ein vielseitiger Helfer im Haus und im Garten. Er kann Rosen und Obstbäume beschneiden, elektrische Leitungen und Geräte reparieren, Türen und Fensterrahmen lackieren, Fensterscheiben einsetzen, kleinere Arbeiten am Auto verrichten, Wasserhähne abdichten und vieles andere mehr. Für seine Handwerksarbeiten hat er sich im Keller eine Art Werkstatt eingerichtet. Da hat er einen Werkzeugschrank mit verschiedenen Instrumenten.

Natürlich ist es noch nicht bei weitem alles, was ich über meinen Freund erzählen möchte.

Время выполнения задания: 30 мин

Вариант 4.

Проверяемые результаты обучения: переводить (со словарем)  иностранные тексты профессиональной направленности, общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы.

Текст задания: Lesen Sie und übersetzen Sie den Text.  

Text4

Hallo, ich heiße Martin Meyer. Ich komme aus Deutschland. Ich wohne in Moskau. Seit September 2009 bin ich Student. Ich studiere an der Moskauer Universität und wohne im Studentenheim. Die Hochschule ist groß. Unten liegen zwei Mensen und eine Garderobe. Links ist die Bibliothek. Es gibt hier zwei Fahrstühle. Oben liegen die Studienräume und Sprachlabors, rechts ist das Dekanat. Der Dekan ist sehr aufmerksam und höflich. An der Hochschule arbeiten viele Lektoren, Professoren und Dozenten.

An der Hochschule gibt es viele Fakultäten. Ich studiere an der Fakultät für internationale Beziehungen. Hier studieren die Studenten viele Fächer: Wirtschaftstheorie, Weltwirtschaft, Statistik, Management. Sie lernen auch Fremdsprachen: Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch. Die Studenten sind fleißig und neugierig.

Das Semester beginnt im Februar und endet im Juni. Dann beginnen die Prüfungen. Sie dauern zwei Wochen. Im Juli sind die Prüfungen zu Ende und beginnen die Ferien. Die Ferien dauern zwei Monate.

Ich stehe im zweiten Semester. Nach dem Stundenplan haben wir jeden Tag 3 oder 4 Doppelstunden. Das sind Vorlesungen und Seminare. Ich besuche Seminare. Manchmal versäume ich Vorlesungen. Wir bekommen viele Hausaufgaben, schreiben Diktate und Kontrollarbeiten. Das Studium ist nicht leicht. Aber ich habe es gern.

Время выполнения задания: 30 мин

Вариант 5.

Проверяемые результаты обучения: переводить (со словарем)  иностранные тексты профессиональной направленности, общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы.

Текст задания: Lesen Sie und übersetzen Sie den Text.  

Text 5

Die Uhr schlägt halb sieben. Es ist die Zeit zum Aufstehen. Der Wecker klingelt. In einigen Minuten ist Oleg schon auf den Beinen. Zuerst macht er das Fenster auf und schaltet das Radio ein. Dann macht er Morgengymnastik, nimmt kalte Dusche, rasiert sich, kämmt sich und zieht sich an. Danach macht Oleg das Bett und bringt das Zimmer in Ordnung. Frisch und munter macht er sich ans Frühstück. In einer Viertelstunde ist Oleg fertig. Die Zeit ist knapp, er verlässt das Haus. Er muss sich beeilen. 10 Minuten fährt Oleg mit dem Bus. Von der Haltestelle geht er in die Universität zu Fuß. Der ganze Weg nimmt 25 Minuten in Anspruch. Kurz vor 8 ist Oleg an Ort und Stelle. Er kommt zur rechten Zeit. Seine Studienkollegen sitzen schon im Seminarraum.

Ein wenig später tritt der Lektor ein. Der Unterricht beginnt. Er dauert 6 Stunden. Schon um 10 Minuten vor 14 Uhr ist das Studium zu Ende.

Dann geht Oleg mit seinen Freunden in die Mensa. Nach dem Mittagessen beginnt das Selbststudium. Das Selbststudium hat eine große Bedeutung. Die selbstständige Arbeit dauert 2 oder 3 Stunden. Die Studenten arbeiten in den Bibliotheken und Lesesälen an der Fachliteratur. Man muss systematisch an jedem Lehrfach arbeiten und sich auf den Unterricht sorgfältig vorbereiten.

Gegen 17 Uhr ist Oleg gewöhnlich mit dem Selbststudium fertig. Das Studium nimmt viel Zeit in Anspruch. Aber Oleg findet die Zeit auch für sein Hobby. Oleg selbst ist ein leidenschaftlicher Sportler. Er spielt gern Tennis.

Um 19 Uhr ist Oleg wieder zu Hause. Er isst Abendbrot mit großem Appetit und erholt sich  ein bisschen. Er hört die jüngsten Nachrichten, liest die Zeitungen und Zeitschriften durch oder sieht fern.

Morgen hat Oleg wieder viel zu tun. Man muss zu Bett gehen. Es ist schon die höchste Zeit. Um 23 Uhr schaltet er das Licht und das Radio aus, legt sich ins Bett und schläft bald ein.

Время выполнения задания: 30 мин

Вариант 6.

Проверяемые результаты обучения: переводить (со словарем)  иностранные тексты профессиональной направленности, общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы.

Текст задания Lesen Sie und übersetzen Sie den Text.

Text 6

Seit vielen Jahrhunderten erlernt man Fremdsprachen. In Europa begann man Fremdsprachen im elften Jahrhundert zu erlernen, auch in Russland. Es ist bekannt, dass der Fürst Jaroslaw der Weise viele fremde Sprachen kannte. Heute erlernen Millionen von Menschen in der ganzen Welt Fremdsprachen. Sie spielen eine sehr große Rolle in unserem Leben. Die moderne Gesellschaft braucht zur Entwicklung von Technik, Wirtschaft und Kunst Menschen mit Sprachkenntnissen. Zum Beispiel, ein guter Ingenieur oder ein hoch qualifizierter Arbeiter muss technische Dokumente zu den Importmaschinen und Apparaten lesen.

Besonders aktuell ist das Studium der Fremdsprachen heute in unserem Land. Die Menschen wollen Fremdsprachen erlernen, um mit ihren ausländischen Freunden im Briefwechsel zu stehen, mit ihnen persönlich zu verkehren. Die Menschen wollen auch Werke der schönen Literatur und auch Zeitschriften und Zeitungen im Original lesen.

Der Mensch, der eine Fremdsprache erlernt, lernt gleichzeitig die Kultur eines fremden Landes, seine Literatur, Geschichte und Geographie kennen. In den Fremdsprachenstunden übt der Mensch sein Gedächtnis und Denken. Er bereichert auch seine Muttersprache. Johann Wolfgang Goethe sagte: ``Wer eine Fremdsprache nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen''.

Время выполнения задания: 30 мин

Вариант 7.

Проверяемые результаты обучения: переводить (со словарем)  иностранные тексты профессиональной направленности, общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы.

Текст задания Lesen Sie und übersetzen Sie den Text.  Antworten Sie auf die Fragen zum Text schriftlich. Text 7

Jeder Mensch braucht sein Lebenswerk. Aber es ist gewöhnlich nicht besonders leicht, eine Entscheidung darüber zu treffen. Wir alle sind immer wieder mit etwas beschäftigt, doch nicht bei jedem kann seine Lieblingsbeschäftigung zum Lebenswerk werden. Die Menschen, die es erreicht haben, genießen unsere besondere Achtung. Das sind aber nicht nur große Politiker, berühmte Gelehrte, Film-und Theaterschauspieler und Künstler, sondern auch Vertreter von weitverbreiteten Berufen. Darunter sind Arbeiter, Ärzte, Bauern und natürlich Lehrer und Professoren.

Für jeden Menschen muss der Weg zu seinem Lebenswerk mit einem Ziel beginnen. Aber wer bestimmt dieses Ziel? Nur er selbst! Und alles hängt davon ab, wie man den Sinn des Lebens versteht. In dieser Frage sind die Menschen nicht immer einig. Die einen möchten etwas Hervorragendes leisten, die anderen träumen davon, dass ihr Leben nicht umsonst vergeht, die dritten halten das bloß für große Worte und streben nach etwas Konkretem. Doch es gibt auf diese Frage eine allgemeine Antwort. Das ist die Arbeit, die geliebte Arbeit.

Schon in der frühen Kindheit habe ich mir Gedanken gemacht, worin des Lebens Sinn besteht und welcher Beruf meinen Vorstellungen darüber entspricht, und habe verstanden: der Beruf des Lehrers. Es gibt im Leben überhaupt nichts Wichtigeres, als die Erziehung des Menschen. Gerade der Lehrer hat ganz konkrete Aufgaben und sein Leben und Arbeit vergehen nicht ziellos. Nach allen diesen Forderungen habe ich schon meinen künftigen Beruf gewählt: ich möchte Deutschlehrerin werden und hoffe darauf, dass sich mein Traumberuf ins Lebenswerk verwandelt.

Die Lehrer sind aus unserem Leben nicht wegzudenken: zu jeder Zeit brauchen Kinder und Jugendliche neue Kenntnisse und bei jeder Gesellschaftsordnung muss jemand ihnen neues Wissen beibringen. Außerdem hat dieser interessante Beruf noch eine Aufgabe. Vielleicht ist sie sogar die wichtigste: das ist die Erziehung die Kinder.

Время выполнения задания: 30 мин

Вариант 8.

Проверяемые результаты обучения: переводить (со словарем)  иностранные тексты профессиональной направленности, общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы.

Текст задания Lesen Sie und übersetzen Sie den Text.  

Text 8

Bescheidenheit. Die Bescheidenheit zeigt das Verhalten des Menschen zu sich selbst. Ein bescheidener Mensch stellt sich nicht in den Mittelpunkt und über andere Menschen. Sein Umgang mit anderen Menschen ist einfach und natürlich. Er will weder durch sein Benehmen noch durch seine Kleidung auffallen. Er ist kein Freund von groβen Reden. Es gibt aber auch zu bescheidene Menschen. Sie wollen immer weniger scheinen, als sie sind. Das sind oft aufrichtige, fleiβige, aber zurückhaltende und schüchterne Menschen, die fast immer sehr viel können. Man muss solchen Menschen zeigen, dass man sie wegen ihres Fleiβes und ihrer Leistungen sehr schätzt, damit sie ihre eigene Kraft und ihr Können erkennen.

Initiative.  Ein Mensch mit Initiative ist nicht nur fleiβig und gewissenhaft, sondern er möchte auch etwas schaffen. Er sucht neue Wege, um besser zu arbeiten und mehr zu leisten. Ein Mensch ohne Initiative ist gegen alles Neue, obwohl er seine Arbeit auch gewissenhaft und sorgfältig erledigen kann.

Arbeitsfreunde und Gewissenhaftigkeit. Ein arbeitsfreudiger Mensch hat immer das Bedürfnis zu arbeiten. Wenn er keine Möglichkeit dazu hat, so ist er unruhig oder er langweilt sich. Es gibt für ihn auch Arbeiten, die ihn weniger interessieren. Er macht sie aber, weil sie der Gesellschaft nützen. Arbeitsfreude ist meist mit Gewissenhaftigkeit verbunden. Gewissenhafte Menschen machen ihre Arbeit so gut wie nur möglich.

Feingefühl. Feingefühl zeigt sich in einem aufmerksamen Verhalten zu anderen Menschen, in der Teilnahme an ihren Wünschen, Sorgen und Interessen. Ein feinfühliger Mensch weiβ, was den anderen Freund und Leid bereitet, wie er helfen kann, ohne dabei den Menschen zu verletzen. Über diesen Charakterzug sollte jeder Leiter eines Kollektivs verfügen.

Mensch. Wenn ihm geschmeichelt wird, so geht alles gut. Wenn man aber aufhört, ihm zu schmeicheln, so wird er sofort grob und rücksichtslos.

Ehrgeiz. Ehrgeizige Menschen, wie auch die eitlen Menschen, wollen immer die ersten sein, nicht nur im Beruf, sondern auch in der Familie oder im Freundeskreis. Manchmal führt der Ehrgeiz solche Menschen dazu, dass sie völlig rücksichtslos handeln, um etwas zu erreichen. Man sollte solchen Menschen gegenüber vorsichtig sein, denn von ihnen kann man alles erwarten.

Unentschlossenheit und Faulheit. Diese Charakterzüge zeigen sich in einer gleichgültigen Haltung zur Arbeit. Die Arbeit wird ohne Lust erledigt. Unentschlossene, faule Menschenlassen sogar die kleinsten Arbeiten lange liegen. Auf einen Brief zu antworten – das ist für sie ein Problem, zu dessen Lösung viele Vorbereitungen gehören. Solche Menschen müssen immer wieder getrieben werden.

Время выполнения задания: 30 мин

Вариант 9.

Проверяемые результаты обучения: переводить (со словарем)  иностранные тексты профессиональной направленности, общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы.

Текст задания Lesen Sie und übersetzen Sie den Text.  

Text 9

Einige negative Charakterzüge

Egoismus. Dieser Charakterzug äuβert sich in einem negativen Verhalten zu den anderen Menschen. Der Egoist handelt nur im Interesse seiner Person oder im Interesse seiner Familie. Er sucht überall den persönlichen Vorteil und fragt: „Was nützt es mir?“ Die Ziele der Gesellschaft interessieren ihn nur, wenn sie ihm Vorteile bringen.

Launen. Launische Menschen bereiten den anderen immer Überraschungen. Ohne jeden Anlass können sie plötzlich unzufrieden und unfreundlich werden und schweigen, obwohl sie vor kurzem noch freundlich, nett und liebenswürdig waren. Sie bedauern oft selber, dass sie nicht Herr ihrer Gefühle sind. Launen sollten aber nicht mit Stimmungen verwechselt werden, die jeder haben kann.

Unzuverlässigkeit. Die Menschen ohne eigene Meinung sind unzuverlässig, weil sie keinen bestimmten Standpunkt vertreten. Sie richten sich in ihrer Meinung nach den Leuten, die ihnen Vorteil bringen können. Sie äuβern nie ihre Gedanken, wenn sie nicht vorher andere um ihre Meinung gefragt haben. Ein solcher Typ von Menschen genieβt bei einem aufrichtigen, offenen Menschen kaum Achtung.

Misstrauen. Die Menschen mit einem misstrauischen Charakter können sich zu nichts entschlieβen. Sie glauben niemandem, nicht einmal ihren Angehörigen. Sie sehen in jedem einen Schlauen, der erst einmal beweisen muss, dass er kein böser Mensch ist oder keine schlechten Absichten hat. Es ist immer schwer, zu solchen Menschen herzlichen Kontakt zu finden.

Eitelkeit. Der eitle Mensch braucht Schmeicheleien wie andere das tägliche Brot. Immer wieder möchte er hören, er sei der talentvollste, fähigste, klügste, intelligenteste und sympathischste

Время выполнения задания: 30 мин

Вариант 10.

Проверяемые результаты обучения: переводить (со словарем)  иностранные тексты профессиональной направленности, общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы.

Текст задания Lesen Sie und übersetzen Sie den Text.  Antworten Sie auf die Fragen zum Text schriftlich. Text 10

Vor etwa 200 Jahren lebte in der Schweiz, in der Stadt Zürich, an Mann namens Johann Heinrich Pestalozzi. Er hatte kein schönes Gesicht, seine Augen strahlten aber Gute und Herzlichkeit аus. Pestalozzi war mit den progressiven Ideen des französischen Philosophen Rousseau bekannt. Sie hatten auf ihn großen Eindruck gemacht und er beschloss, sein Leben da Erziehung von Kindern zu  widmen! Er kaufte ein Stuck Land und begann die Erde zu bearbeiten. Dann nahm er arme Kinder und Waisen bei sich auf und gründete für sie eine Schule. Pestalozzi sorgte für diese Kinder wie ein guter Vater; ihre Interessen wurden zu seinen Interessen. Das Wichtigste in seiner Methode war Folgendes: Er kombinierte den Unterricht mit der praktischen Arbeit.  Seine Zöglinge erlernten auch einfache Berufe: Weber; Färber u.a. Pestalozzi war kein reicher Mann. Bald war sein Geld zu Ende, dann musste die Schule geschlossen werden. Was sollte er tun? Er schrieb Briefe an reiche Leute und erklärte ihnen seine Gedanken über Erziehungsfragen. Das half aber wenig .Da versuchte er noch etwas: Er schrieb einen Roman! Der erste Roman von Pestalozzi heiß ‘Lienhard und Gertrud”. Er war dem Familienleben gewidmet. Pestaiozzi zeigte in seinem Buch  Eltern, die einander liebten und achteten und ihre Kinder gut erzogen .Das Buch hatte Erfolg. Die Frauen bemühten sich, so zu sein, wie Gertrud, die Heldin des Romans. Man schickte Pestalozzi Geld und er errichtete eine andere Schule für Waisen in der Stadt Stans und gleichzeitig ein Institut für Lehrer. Die letzten Jahre seines Lebens beschäftigte sich Pestalozzi mit der Erziehung der Enkel. Er starb im Alter von 81 Jahren, geehrt und geliebt von seinem Volk. Die Schweizer sind sehr stolz auf Pestalozzi. In diesem kleinen Land gibt es drei Pestalozzi-Denkmaler.

Время выполнения задания: 30 мин

Вариант 11.

Проверяемые результаты обучения: переводить (со словарем)  иностранные тексты профессиональной направленности, общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы.

Текст задания Lesen Sie und übersetzen Sie den Text.  Antworten Sie auf die Fragen zum Text schriftlich. Text 11

Der Wunsch nach dauerhafter Gesundheit und Leistungsfähigkeit ist ein uralter Traum der Menschheit. Die Erhaltung, Wiederherstellung und Förderung von Gesundheit und Lebensfreude sind in der BRD allseitig garantiert. Die medizinischen Einrichtungen sind in der großen Mehrzahl staatlich, die Kosten werden aus dem Staatshaushalt finanziert. Neben den staatlichen und betrieblichen Einrichtungen des Gesundheitswesens gibt es von den Kirchen unterhaltene Krankenhäuser und verschiedene Heime. Jeder Bürger hat das Recht, unentgeltlich ärztliche Hilfe und stationäre Betreuung in Anspruch zu nehmen. Aufwendige Operationen und prophylaktische Maßnahmen wie Schutzimpfungen und Reihenuntersuchungen bringen dem Patienten keine Kosten. Die ärztliche Versorgung ist auf dem Lande wie in der Stadt gleichermaßen gesichert.

Die Gewerkschaften leiten und verwalten die Sozialversicherung der Arbeiter und Angestellten. Alle Werktätigen sind pflichtversichert. Auch die nichtberufstätigen Familienmitglieder, Rentner und Studenten erhalten Versicherungsschutz. Der Versicherte zahlt monatlich an die Sozialversicherung. Dafür werden ihm eine unentgeltliche medizinische Behandlung und ein angemessenes Krankengeld gewährt.

Jeder Bürger hat das Recht, einen Arzt seines Vertrauens aufzusuchen und sich behandeln zu lassen. Außerdem wird die Tradition des „Hausarztes" gepflegt.

Время выполнения задания: 30 мин

ПЗ№2

Вариант 1.

Проверяемые результаты обучения: общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы. 

Текст задания: письменно ответьте на вопросы к тексту:

1.  Warum konnte Viktor in der Nacht nicht einschlafen?

2.  Warum ging er zum Telefon?

3. Wie untersuchte der Arzt seinen Patienten?

Время выполнения задания 15 минут.

Вариант 2.

Проверяемые результаты обучения: общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы.

Текст задания: письменно ответьте на вопросы к тексту:

1. Wo studiert Anna?

2. Hat Sie Eltern?

3. Wo wohnt sie? Wie ist ihre Adresse?

Время выполнения задания 15 минут.

Вариант 3.

Проверяемые результаты обучения: общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы.

Текст задания: письменно ответьте на вопросы к тексту:

1.        Was imponiert den anderen besonders?

2.        Wo  ist er stets aufmerksam?

3.        Worüber kann  man sich mit ihm gut r unterhalten?

Время выполнения задания 15 минут.

Вариант 4.

Проверяемые результаты обучения: общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы.

Текст задания: письменно ответьте на вопросы к тексту:

1.        Woher kommt Martin Meyer?

2.        Wo studiert er? An welcher Fakultät?

3.        Welche Fächer studiert Martin Meyer?

Время выполнения задания 15 минут.

Вариант 5.

Проверяемые результаты обучения: общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы.

Текст задания: письменно ответьте на вопросы к тексту:

1. Um wie viel Uhr steht Oleg auf?

2.  Was macht er dann?

3.  Wer bringt sein Zimmer in Ordnung?

Время выполнения задания 15 минут.

Вариант 6.

Проверяемые результаты обучения: общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы.

Текст задания: письменно ответьте на вопросы к тексту:

1.        Wann begann man in Europa Fremdsprachen zu erlernen?

2.        Was braucht die moderne Gesellschaft?

3.        Warum wollen die Menschen Fremdsprachen erlernen?

Время выполнения задания 15 минут.

Вариант 7.

Проверяемые результаты обучения: общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы.

Текст задания: письменно ответьте на вопросы к тексту:

1.        Wie beginnt der Weg zu einem Lebenswerk?

2.        Welcher Beruf hat ganz konkrete Aufgaben?

3.        Welche Aufgabe hat dieser Beruf?

Время выполнения задания 15 минут.

Вариант 8.

Проверяемые результаты обучения: общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы.

Текст задания: письменно ответьте на вопросы к тексту:

1. Warum machen unentschlossene Menschen sogar aus den kleinsten Arbeiten groβe Probleme? 2. Warum soll man den ehrgeizigen Menschen gegenüber vorsichtig sein?

3. Welcher Mensch ist initiativ?

Время выполнения задания 15 минут.

Вариант 9.

Проверяемые результаты обучения: общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы.

Текст задания: письменно ответьте на вопросы к тексту:

1. Warum soll man den ehrgeizigen Menschen gegenüber vorsichtig sein?

2. Warum genieβen unzuverlässige Menschen bei aufrichtigen, offenen Menschen keine Achtung?

3. Warum ist es immer schwer, mit misstrauischen Menschen herzlichen Kontakt zu finden?

Время выполнения задания 15 минут.

Вариант 10.

Проверяемые результаты обучения: общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы.

Текст задания: письменно ответьте на вопросы к тексту:

1.        Wodurch ist Pestalozzi in der ganzen Welt berühmt?

2.        Warum beschloss er sein Leben den Kindern zu widmen?

3.        Wessen Ideen haben auf Pestalozzi Eindruck gemacht?

Время выполнения задания 15 минут.

Вариант 11.

Проверяемые результаты обучения: общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы.

Текст задания письменно ответьте на вопросы к тексту:

1. Sind die medizinischen Einrichtungen in Deutschland in der großen Mehrzahl staatlich oder privat?

2.  Welches Recht hat Jeder Bürger?

3.  Was erhalten die nichtberufstätigen Familienmitglieder, Rentner und Studenten?

Время выполнения задания 15 минут.

ТЗ №1

Задание №1

 Найдите  соответствие:

  1. die Schmucksache
  1. мужской отдел
  1. die Schuhnummer
  1. украшение
  1. die Herrenkonfektion
  1. пылесос
  1. die Abteilung
  1. витрина
  1. der Staubsauger
  1. размер обуви
  1. die Waschmaschine
  1. предметы домашнего обихода
  1. der Haushaltsartikel
  1. стиральная машина
  1. das Schaufenster
  1. отдел

Задание №2

Найдите соответствие:

Укажите соответствие для всех 5 вариантов ответа:

1)

blond

1)

узкий

2)

rund

2)

светлый

3)

braun

3)

круглый

4)

blau

4)

голубой

5)

schmall

5)

коричневый

Задание №3

Выберите правильный вариант перевода "прием (у врача)"

Выберите один из 4 вариантов ответа:

1)

das Arzneimittel

2)

die Körperpflege

3)

der Unfall

4)

die Sprechstunde

Задание №4

  Найдите правильный вариант перевода "Ich muss im Bett liegen".

Выберите один из 3 вариантов ответа:

1)

Скорейшего выздоровления!

2)

Он должен полоть грядки

3)

Я должен лежать в кровати.

Задание №5

Найдите соответствие:

Укажите соответствие для всех 4 вариантов ответа:

1)

anprobieren

1)

следовать

2)

folgen

2)

платить

3)

einkaufen

3)

покупать

4)

zahlen

4)

примерять

Задание №6

Найдите соответствие:

Укажите соответствие для всех 5 вариантов ответа:

1)

unpraktische

1)

непрактичный

2)

moderne

2)

современный

3)

praktische

3)

дешевый

4)

teuere

4)

дорогой

5)

billige

5)

практичный

Задание №7

 Переведите: Ich habe Fieber.

Запишите ответ:

1)

Ответ:

Задание №8

Найдите соответствие:

Укажите соответствие для всех 6 вариантов ответа:

1)

Kopfschmerzen haben

1)

иметь боль в шее

2)

Zahnschmerzen haben

2)

иметь боль в желудке

3)

Magenschmerzen haben

3)

иметь боль в спине

4)

Erkältung haben

4)

иметь зубную боль

5)

Halsschmerzen haben

5)

иметь головную боль

6)

Rückenschmerzen haben

6)

простудиться

Задание №9

Найдите соответствие:

Укажите соответствие для всех 5 вариантов ответа:

1)

 die Apotheke

1)

аптека

2)

das Aussehen

2)

кожа

3)

die Seife

3)

внешний вид

4)

die Haut

4)

врач

5)

der Arzt

5)

мыло

Задание №10

Переведите на русский язык: Was fehlt Ihnen?

Задание №11

Найдите соответствие:

Укажите соответствие для всех 10 вариантов ответа:

1)

hässlich

1)

полный

2)

voll

2)

стройный

3)

grün

3)

тонкий

4)

dunkel

4)

темный

5)

hell

5)

милый

6)

grau

6)

серый

7)

dünn

7)

зеленый

8)

schlank

8)

гордый

9)

stolz

9)

светлый

10)

hübsch

10)

ужасный

Задание №12

Выберите правильный перевод слова "здоровье":

Выберите один из 2 вариантов ответа:

1)

die Gesundheit

2)

die Krankheit

Задание №13

Выберите лишнее предложение.

Выберите один из 3 вариантов ответа:

1)

Ich bin erkältet.

2)

Ich muss zum Zahnarzt.

3)

 Ich habe eine Erkältung.

Задание №14

Выберите правильный вариант перевода "Я чувствую себя плохо":

Выберите один из 3 вариантов ответа:

1)

Ich fühle mich nicht wohl.

2)

Ich bin gegen… allergisch

3)

 Ich fühle mich wohl.

Задание №15

Найдите соответствие:

Укажите соответствие для всех 5 вариантов ответа:

1)

простуда

1)

die Besserung

2)

выздоровление

2)

die Erkältung

3)

 несчастный случай

3)

der  Unfall

4)

кашель

4)

das Fieber

5)

жар

5)

der Husten        

Задание №16

  Выберите правильный вариант для дополнения:  Er ist klein von  ... .

Выберите один из 3 вариантов ответа:

1)

Bett

2)

Wuchs

3)

Arznei

Задание №17

Найдите соответствие:

Укажите соответствие для всех 3 вариантов ответа:

1)

здоровый

1)

blass

2)

бледный

2)

gesund

3)

изменить

3)

ändern

Задание №18

Выберите правильный вариант перевода "der Preis "

Выберите один из 3 вариантов ответа:

1)

Цена

2)

Список

3)

Каталог


Ключ:

№1 (8 б.)

1=2, 2=5, 3=1, 4=8, 5=3, 6=7, 7=6, 8=4

№2 (5 б.)

1=2, 2=3, 3=5, 4=4, 5=1

№3 (1 б.)

4

№4 (1 б.)

3

№5 (4 б.)

1=4, 2=1, 3=3, 4=2

№6 (5 б.)

1=1, 2=2, 3=5, 4=4, 5=3

№7 (1 б.)

Ответ = У меня жар.

№8 (6 б.)

1=5, 2=4, 3=2, 4=6, 5=1, 6=3

№9 (5 б.)

1=1, 2=3, 3=5, 4=2, 5=4

№10 (1 б.)

№11 (10 б.)

1=10, 2=1, 3=7, 4=4, 5=9, 6=6, 7=3, 8=2, 9=8, 10=5

№12 (1 б.)

1

№13 (1 б.)

2

№14 (1 б.)

1

№15 (5 б.)

1=2, 2=1, 3=3, 4=5, 5=4

№16 (1 б.)

2

№17 (3 б.)

1=2, 2=1, 3=3

№18 (1 б.)

1


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Комплект контрольно-оценочных средств по дисциплине ОУД.04 «ИСТОРИЯ» общеобразовательного цикла в рамках программы подготовки специалистов среднего звена по специальности 09.02.06. Сетевое и системное администрирование

Комплект оценочных средств предназначен для оценки результатов освоения дисциплины история общеобразовательного  цикла в рамках основной профессиональной образовательной программы (ОПОП) по ...

Комплект контрольно-оценочных средств по дисциплине «Иностранный язык (немецкий)» для оценки результатов освоения программы подготовки специалистов среднего звена по специальности СПО 44.02.02 Преподавание в начальных классах (Углубленная подготов

Комплект контрольно-оценочных  средств (КОС) разработан на основе Федерального государственного образовательного стандарта среднего профессионального образования по специальности 44.02.02 Препода...

Комплект контрольно-оценочных средств по дисциплине «Иностранный язык (немецкий)» для оценки результатов освоения программы подготовки специалистов среднего звена по специальности СПО 44.02.01 Дошкольное образование

Комплект оценочных средств   разработан в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта среднего профессионального образования по специальности 44.02.0...

Комплект контрольно-оценочных средств по дисциплине «Иностранный язык (немецкий)» для оценки результатов освоения программы подготовки специалистов среднего звена по специальности СПО 49.02.01 Физическая культура

Комплект оценочных средств   разработан в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта среднего профессионального образования по специальности 49.02.0...

Комплект контрольно-оценочных средств по дисциплине «Иностранный язык (немецкий)» для оценки результатов освоения программы подготовки специалистов среднего звена по специальности СПО 44.02.02 Преподавание в начальных классах

Комплект оценочных средств   разработан в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта среднего профессионального образования по специальности 44.02.0...

Рабочая программа по профессиональному модулю ПМ. 05. «Преподавание родного языка и литературы» программы подготовки специалистов среднего звена по специальности CПО 44.02.02 «Преподавание в начальных классах»

Программа профессионального модуля является вариативной частью программы подготовки специалистов среднего звена в соответствии с запросом работодателя по специальности СПО 44.02.02 «Преподавание...