• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Не забывай мелодию родного языка

Опубликовано Махмудова Анжела Жабраиловна вкл 27.08.2012 - 14:51
Махмудова Анжела Жабраиловна
Автор: 
Махмудова Камилла

Как в современном мире, где английский язык занимает всё больше и больше места, не утратить интереса к языкам малых народов? Как стимулировать соизучение таких разных языков в условиях общеобразовательной школы? Мы попытались напримере изучения английского и родных языков в республике Дагестан доказать, что такая задача вполне выполнима.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon mahmudova_kamilla.doc78.5 КБ

Предварительный просмотр:

МОУ КИЗЛЯРСКАЯ ГИМНАЗИЯ №1

ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА НА ТЕМУ         «НЕ ЗАБЫВАЙ МЕЛОДИЮ РОДНОГО ЯЗЫКА...»

ГОРОДСКАЯ НАУЧНО – ТВОРЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «Я - ИССЛЕДОВАТЕЛЬ»

ВЫПОЛНИЛА УЧЕНИЦА 2 «А» КЛАССА МАХМУДОВА КАМИЛЛА

 

Не забывай мелодию родного языка……..

Как красиво звучат приветствия на разных языках! Какие эти языки мелодичные! В удивительной республике, в которой мы живём, главное сокровище – 122 национальности  и 50 разных языков. Языки эти не менее прекрасные и гораздо более редкие, чем те, приветствия, на которых мы только что услышали. Все эти языки делятся на три языковые группы, дагестанская ветвь, тюркская группа и индоевропейская языковая семья. В каждой группе несколько подгрупп. Состав этих групп такой:

Такое множество языков! А ведь по данным Организации Объединённых Наций более половины языков земли находятся на грани исчезновения, и в среднем каждые 15 дней умирает один язык. Именно поэтому своё исследование я решила назвать «Не забывай мелодию родного языка». Эпиграфом к своему выступлению я хочу взять слова великого дагестанского поэта Расула Гамзатова: «И если завтра мой язык исчезнет, то я готов сегодня умереть».

Цель моего исследования- сопоставление различных фактов из английского, русского и дагестанских языков и попытка сделать вывод  есть ли что – то общее у таких разных языков.

Почему я считаю свою тему интересной? Вокруг нас столько прекрасных языков и главное, о чём мы должны позаботиться сегодня – как сохранить всё это многообразие.

Гипотеза, которую я попытаюсь сегодня доказать такая –изучение английского языка в сравнении с русским и национальными языками республики Дагестан может не только пробудить интерес к изучению всех трёх языков, но и помогает детям получить более глубокие знания во всех трёх языках.

Тема моего исследования – теоретическая, поэтому я использовала такие методы исследования, как анализ - изучала словари, интернет-источники, и опрос - задавала вопросы взрослым и моим сверстникам, говорящим на дагестанских языках.

Как я заинтересовалась этой темой? В этом году мы начали проходить новый и очень интересный язык – английский. Изучая новые слова, я узнала много всего интересного, например то, что в английском языке нет отдельных слов для обозначения синего и голубого цветов – и тот, и другой  называются blue. Однако я ещё больше удивилась, когда мама сказала, что и в моём родном – лакском- языке также одно и то же слово някIсса обозначает синий и голубой. Я стала спрашивать своих друзей разных национальностей – аварцев, даргинцев, кумыков - и выяснилось, что и в их языках картина схожа с лакским. Не только мне, но и моим друзьям стало интересно сравнивать языки и мы узнали, что, к примеру, в английском языке нет отдельного цвета для обозначения седых волос, они называются серые – grey.А большинстве дагестанских языков седые волосы называются белые –white. Когда на уроках английского нашей темой была семья, мы с удивлением узнали, что в дагестанских языках, как и в английском, такие сложные слова, как свёкор, тёща, невестка, очень логично выражаются через названия других родственников. Вот таблица, которая поможет это продемонстрировать.

Русский язык

 Английский  язык

Лакский язык

Даргинский язык

Свекровь

Mother – in -law

Ласнал  нину

 

Хъубеш неш

Тёща

Щарнил  нину

Золовка

Sister  - in -law

Ласнал ссу

Мура рузи

Тесть

 

Father – in -law

Щарнил   ппу

Хъубеш дудеш

Свекор

Ласнал ппу

Невестка

Daughter – in - law

Арснал  щар

Уршила  хьунул

Следующий факт, который удивил меня очень сильно – в русском и в английском языке предлоги пишутся перед существительным, а в дагестанских языках – присоединяются в конце слова. Вот примеры из пяти языков.

Русский язык

 На стене

Английский язык

On the wall

Лакский язык

ЧIирай

Аварский язык

Къадада

Даргинский язык

Лацличиб

И это, конечно, далеко не все примеры, которые мы узнали, сравнивая такие на первый взгляд разные и далёкие языки – английский, дагестанские и русский.

Отдельно хотелось бы остановиться на уникальности дагестанских языков. К примеру, из интернет–энциклопедии Википедии я узнала, что в дагестанские языки – одни из самых богатых в звуковом отношении. К примеру – в арчинском языке 81 звук, а в русском – всего 42. Чего стоят одни звуки «аI» и  «xъI», которых нет ни в одном языке, кроме дагестанских языков. А кроме этого, в дагестанском языке – табасаранском – 48 падежей, тогда как в русском всего 6.

Подводя итог сказанному, я хочу сделать следующие выводы:

  1. . Мне интереснее изучать разные языки, сравнивая их друг с другом.
  2. Но ведь это не просто интересно – сравнивая языки, я узнаю их глубже и начинаю всё больше любить великий русский, международный английский и мой родной – лакский язык.
  3. Мне кажется, что такое соизучение языков – лучший способ сохранить языковое многообразие в нашей республики.

Хочу в конце своего выступления опять привести цитату из Расула Гамзатова: «Нет на свете народов плохих –это знаю на деле……….

Всем любовь свою щедро дарите – и нежность  и дружбу.

В мире нет языка на котором бы песен не пели –

Этой музыке жизни внимая – бросайте оружье!..»

Послушайте, пожалуйста, какой музыкой звучит речь наших дагестанских языков.(Показ ролика прощания на дагестанских языках)

Список использованной литературы

  1. Зограф Г.А. Многоязычие  [Текст] / Г.А.Зограф; Лингвистический энциклопедический словарь./ Гл. ред. В.Н.Ярцева. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. - С.303
  2. Костомаров В. Г. Мой гений, мой язык: Размышления языковеда в связи с общественными дискуссиями о языке. [Текст] В.Г.Костомаров, М.: Знание, 1991, 63с.
  3. Щерба Л.В. К вопросу о двуязычии. [Текст]- В кн.- Языковая система и речевая деятельность. -Л., 1974, с. 313-318.
  4. URL//http:www.wikipedia.ru


Поделиться:

Глупый мальчишка

Сочинение

"Не жалею, не зову, не плачу…"

Калитка в сад

Космический телескоп Хаббл изучает загадочную "тень летучей мыши"