• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

перевод стихотворения с немецкого на русский язык "Песня шарманщика"

Опубликовано Кудряшова Наталья Игоревна вкл 06.12.2012 - 21:59
Автор: 
Ткачёв Станислав

Данное стихотворение  было заявлено на конкурс на лучший творческий перевод  с немецкого на русский язык. 

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon sharmanshchik_.doc33 КБ

Предварительный просмотр:

Lied des Leierkastenmannes.

                                                                                                                          

                                      Lene Hille-Brandts

                                      Подготовил

                                                              ученик 7 класса

                                                              МОУ СОШ п. Тепличный

                                                              Саратовского района

                                                              Саратовской области

                                                              Ткачёв Станислав

                                         

                                                              Руководитель Кудряшова Н.И.

                                         

                          Lied des Leierkastenmannes.

Ich bin der Leierkastenmann.

Hört meinen Leierkasten an!

Ich drehe und drehe und werde nicht müd

Und singe tagtäglich mein ewiges Lied:

Ich hab keine Mutter,

ich hab keinen Vater,

ich hab keinen Hund

und

ich hab keinen Kater,

ich habe kein Bett

und

ich habe keinen Teller,

ich hab kein Brot

und

und ich hab keinen Heller,

ich hab keine Suppe

und

muss immer fasten,

doch hab ich,

doch hab ich

den Leierkasten!

                                              Lene Hille-Brandts

                           Песня шарманщика.

Я шарманщик. Неустанно

Кручу шарманку постоянно.

Прохожим людям  сердечно говорю:

«Послушайте вечную песню мою!»

Мамы нет у меня,

Отца нет у меня,

Пса нет у меня,

И кота нет у меня,

Софы нет у меня,

Чашки нет у меня,

Хлеба нет у меня,

Ни гроша нет у меня,

Супа нет у меня,

Поститься должен я,

Зато есть,

Зато есть

Шарманка моя!

                                     

Перевод.

Я шарманщик.

Послушайте мою шарманку!

Я кручу и кручу и не устаю

И пою ежедневно мою вечную песню:

У меня нет мамы,

У меня нет папы,

У меня нет собаки

И

У меня нет кота,

У меня нет постели

И

У меня нет чашки,

У меня нет хлеба

И

У меня нет ни гроша,

У меня нет супа

И

Вынужден всегда поститься,

Но у меня есть,

Но у меня есть

Шарманка!                            


Поделиться:

Домик зимней ночью

Гном Гномыч и Изюмка. Агнеш Балинт

Интервью с космонавтом Антоном Шкаплеровым

Заповеди детства и юности

Сочные помидорки