• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

НОУ Английский и его разновидности

Опубликовано Пантилеева- Зорина Екатерина Сергеевна вкл 02.02.2014 - 14:56
Пантилеева- Зорина Екатерина Сергеевна
Автор: 
Антонова Т

НОУ Английский и его разновидности

Скачать:

ВложениеРазмер
Office presentation icon angliyskiy_i_ego_raznovidnosti.ppt1.53 МБ
Microsoft Office document icon npk.doc126.5 КБ
Предварительный просмотр:
Чтобы пользоваться предварительным просмотром презентаций создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него: https://accounts.google.com

Подписи к слайдам:

Предварительный просмотр:

Управление образования Канского района

МБОУ «Красномаяковская средняя общеобразовательная школа»

        

                      Основные разновидности английского языка

Реферативная работа

                                     Выполнила:                                

                                                          Антонова Т ,

                                                             ученица 8  класса.

                                                                  Руководитель:

                                   Пантилеева  Е.С.,

                                            учитель английского языка,

        

с. Красный маяк

2014 г.

Содержание

Введение

3

Глава 1.  Основные разновидности английского языка

5

  1.  Британский вариант английского языка.

7

1.2  Американский вариант английского языка

8

1.3  Австралийский вариант английского языка

9

1.4  Канадский вариант английского языка

10

1.5  Новозеландский  вариант английского языка

11

Глава 2.  Сопоставительный анализ разновидностей английского языка

12

Заключение

16

Список литературы

18

Приложение 1

19


Введение

Часто мы задумываемся над тем, какой вариант английского языка – американский или британский – актуально учить, или какому варианту нас уже учат в школе или на курсах.

         В чем же все-таки разница между двумя этими вариантами, и что нам на данный момент будет более необходимо. Британский вариант включает в себя три языковых типа: консервативный английский - язык королевской семьи и парламента, принятый стандарт (язык СМИ, его еще называют BBC English) и продвинутый английский (язык молодежи).

Продвинутый английский больше всего подвержен общей тенденции к упрощению языка. Изменения происходят прежде всего в лексике, одной из самых мобильных частей языка: возникают новые явления, которые надо назвать, а старые приобретают новые названия. Новая лексика приходит в британский молодежный язык и из других вариантов английского, в частности, американского.

Цель работы: рассмотреть разновидности английского языка и дать  сравнительную характеристику  их особенностей.

В связи с поставленной целью необходимо выделить следующие задачи:

  1. найти необходимую информацию по данной теме;
  2. проанализировать информацию по данной теме;
  3. дать краткую характеристику основным разновидностям английского языка;
  4. дать  сравнительную характеристику  их особенностей;
  5. обобщить и систематизировать знания, полученные в ходе работы.

Объект нашего исследования – разновидности  английского языка.

Предметом работы является исследование сравнительный анализ разновидностей английского языка.

Гипотеза: Если провести сопоставительный анализ британского английского и американского английского, мы найдем существенные отличия.

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы: теоретические: анализ литературы, обобщение и систематизация полученных сведений;  практические: анализ, синтез и обобщение данных.

В теоретической части рассматриваются основные разновидности английского языка. В практической части работы проводится сравнительный анализ разновидностей английского языка.

Глава 1.  Основные разновидности английского языка

  1. Британский вариант английского языка.

Английский язык – официальный язык Великобритании, его знает и на нем говорит подавляющее большинство британцев; но в северной и центральной частях Уэльса четверть населения говорит на валлийском или уэльском языке (Welsh), в западной Шотландии незначительная часть населения говорит на шотландском (Scottish) или гэльском языке, а в Северной Ирландии говорят также на ирландском языке (Irish или Erse). Ирландия разделена на две части. Шесть графств Ирландии входят в состав Великобритании под названием Северной Ирландии (The Northern Ireland). А в Республике Ирландия – ирландский язык (Erse) является официальным языком страны. В Северо-шотландском нагорье (Highlands) и на Западных или Гебридских островах (Western Isles) все еще можно услышать древний шотландский язык – гэльский (Gaelic). В северо-западном районе Шотландии дольше преобладали гэльский язык и гэльская культура. Этнический состав Великобритании: англичане – 81,5%, шотландцы – 9,6%, ирландцы – 2,4%, валлийцы (уэльсцы) – 1,9%, другие национальности – 4,6%.

Английский язык, на котором говорят в каждой из четырех частей Великобритании (Англии, Шотландии, Ирландии, Уэльсе), имеет собственные отличия. Английский язык, на котором говорят шотландцы, валлийцы (уэльсцы), ирландцы, несколько отличается по произношению и словоупотреблению от английского языка Англии.[4]

Основное отличие речи шотландца – очень сильный, раскатистый звук [r], иногда звучащий и там, где его не произносят жители южной Англии. Кроме того, шотландцы, валлийцы, ирландцы употребляют в речи множество региональных слов и выражений. Для того, чтобы передать особенности речи шотландца, в литературе часто используются такие слова и фразы, как aye вместо yes, wee вместо little, I dinna ken вместо I don’t know,mon вместо man, laddie вместо boy, lassie вместо girl, bairns вместо children, yeвместо you. Диалектная речь шотландца может быть малопонятной и для англичанина – жителя южной части Англии.

Речь валлийцев и ирландцев отличается ритмичной и мелодичной интонацией, поэтому, например, утвердительное предложение ирландца может восприниматься как вопросительное англичанином. Особенности речи валлийцев передаются такими словами и фразами как boyoвместо man, look you вместо do you see, there is cold it is вместо it is cold. Речь ирландца отмечена такими выражениями, как begorra вместо by god, would you be afterwanting for вместо do you want и повторением последних фраз, например, at all, at all.[1]

Акцент очень важен в Великобритании. Он показывает, откуда человек родом и, в очень значительной степени, к какому классу он принадлежит. Ни в одной стране, кроме Великобритании, нельзя с такой уверенностью определить социальное положение человека в обществе, стоит ему открыть рот. То, на каком диалекте говорит человек в Великобритании, определяет его место в обществе, пожалуй, более жестко, чем в других странах мира [6]

В Великобритании отношения к региональным и социальным особенностям речи, к акценту и диалектизмам в речи связаны с определенными предвзятыми отношениями, например, между севером и югом Великобритании. Стандартный английский язык и RP (считается стандартной формой произношения, характерная для многих образованных людей в любой части(считается стандартной формой произношения, характерная для многих и диалектизмам в речи связаны с определенными предвзятыми от Великобритании и большинства жителей юга Англии) сложились на основе южного диалекта, диалектов Лондона и его окрестностей, языка столицы страны и ее культурного центра. "Все, что относится к северу страны, некоторые "южане" считают менее утонченным, культурным, сложным, а на людей, говорящих с акцентом северян, смотрят как на менее образованных" [3]. Чем сильнее акцент, тем сильнее предубеждение против человека, говорящего с этим акцентом, особенно если этот акцент настолько сильный, "густой", "крепкий" [1], что понять его трудно не только иностранцу, но и британцу, говорящему на стандартном английском языке.

На севере Великобритании – приблизительно вдоль линии от Манчестера до Хала – региональные диалекты наиболее выражены. Благодаря песням знаменитой музыкальной группы "Битлз" ливерпульский акцент (Scouse) стал известен за пределами Британских островов. Этот диалект можно узнать по неясно произносимым (flat) гласным звукам, носовым (гнусавым) согласным звукам и "жалобной" интонации [2].

Вывод: В Великобритании множество региональных диалектов. Собственный диалект есть не только в каждом графстве Великобритании, но и во многих крупных городах. Наиболее выраженные и легко узнаваемые городские диалекты: это лондонские диалекты (особенно кокни – диалект восточной части города), ливерпульский диалект, диалект Georgie северо-востока Англии, на котором говорят в Ньюкасле-на-Тайне, бирмингемский диалект, на котором говорят в Бирмингеме, получивший название Brummie.

  1. АМЕРИКАНСКИЙ ВАРИАНТ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА .  

В США английский язык является основным языком, на нем ведется делопроизводство, на нем преподают в учебных заведениях, но закона о государственном языке в США пока нет. Английский язык реально играет роль государственного языка страны и его изучение входит в школьные программы.

В недавнем прошлом американцы любили сравнивать свою страну с "плавильным котлом" (melting pot), т. е. местом, где происходит смешение людей разных рас и национальностей, подчеркивая тем самым единство нации. В наши дни американское общество чаще сравнивают с "миской салата" (salad bowl), подчеркивая сохранения самобытности каждой этнической группы. Иногда американское общество сравнивают с "пиццей" (pizza), ингредиенты которой частично проникли друг в друга. При этом подчеркивается частичное взаимопроникновение национальных культур" [8].

Американский английский или американский вариант английского языка существенно отличается от британского варианта английского языка. Американский вариант английского языка часто называют упрощенным. Очевидно, это довольно точная его характеристика. Простым, часто малообразованным или неграмотным людям из разных стран, прибывшим в Новый Свет в поисках счастья, нужен был простой и доступный способ общения. "Американский вариант английского языка формировался на основе разговорного английского языка торговцев, нарождающейся буржуазии" [10].

Вывод:  как известно, не только британцы и ирландцы осваивали Америку. Туда потянулись люди со всей Европы: французы, испанцы, скандинавы, немцы, славяне, итальянцы. Новой нации был нужен объединяющий элемент, который мог бы преодолеть национальные различия. Таким элементом и стал преобразованный английский язык. Он неизбежно должен был стать проще в письме, произношении, грамматике. И также неизбежно впитать в себя элементы других языков. В отличие от британского варианта английского языка, американский вариант более гибкий, открытый к изменениям и легкий для восприятия.[5]

1.3 АВСТРАЛИЙСКИЙ ВАРИАНТ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.

Австралия – одна из стран мира, в которых национальная идентичность развивалась через равенство культур и языков населяющих ее народов.

Австралийский вариант английского языка (Australian English) является лингвистическим маркером самобытности Австралии и ее освобождения от британского колониализма. Кроме того, австралийский вариант английского языка позволяет носителям различных языков общаться и взаимодействовать в австралийском обществе, внося в него модели общения, принятые в их первых языках и культурах.

Австралийцы очень гордятся своим вариантом английского языка. "Если в Англии несколько разных акцентов, то у нас только два – городской и Крокодила Данди", - шутят они. Но стоит проехать по разным австралийским городам, как выяснится, что это шутка далека от истины. Например, понять жителя Брисбена можно только в том случае, если он будет говорить вдвое медленнее, чем обычно, а жители Аделаиды говорят так неторопливо, что понять их может даже начинающий учить язык. Бесспорно, разнообразие диалектов и их выраженность в Австралии не такие яркие и четкие, как у Великобритании, хотя площадь Австралии в 30 раз больше Великобритании. В диалектах нет выраженных грамматических различий, и различия в словоупотреблении не столь велики: так, детскую коляску называют "stroller" в штате Новый Южный Уэльс и pusher в Южной

Таким образом, "культивированный" австралийский английский ближе всего к британскому варианту, а "широкий" австралийский наиболее отличается от него.[8]

Вывод: речь некоторых людей, говорящих на Cultivated Australian, воспринимается как имитирующая речь образованного населения южных районов Великобритании. В своей крайней форме такой диалект воспринимается говорящими на других диалектах как "искусственный", неестественный, жеманный 

1.4 ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ КАНАДСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Канадский вариант английского языка развивался  в условиях влияния американского английского с одной стороны и британского варианта – с другой. Поэтому  канадский английский  несет на себе отпечатки обеих норм произношения, в каких-то случаях  - британской, в каких-то – американской. Но в основном преобладает  тип произношения, называемый  General American.

Основные фонетические особенности канадского варианта английского языка.

  1. Дифтонг [au]перед глухими согласными чаще произносится с гласным номер 10 вместо номера 5, однако  перед звонкими согласными и в конце слова звучит соответственно британской норме.
  2. В  таких словах, как  “tune”, ”news” etc. , где британская норма требует дифтонг [ju:], большая часть населения  следует британским орфоэпическим стандартам. Исключение составляет слово “suit”,которое в основном произносится канадцами как [su:t],подчиняясь здесь правилам американской произносительной нормы.
  3. “Class”, “bath”, ”dance” – произносится  в американском варианте – с гласным  номер 4.
  4. “tooth”, “food”, “roof”, “hoof” -  с [u:], т.е. в данном случае налицо соответствие с британской произносительной нормой.
  5. Начальный глайд  дифтонга  ассимилируется в позиции перед альвеолярным смычным – и получается  аффриката [tsh],например, в слове “Tuesday” [tshjuzdij], “tube” [tshub].
  6. Слова типа “leisure” произносятся в двух  вариантах  - [leз)r] или [li:з)r].
  7. Дифтонг [ou] произносится в британском варианте, т.е. полностью, не редуцируясь.
  8. Появляется интрузивный [r], как в американском английском.  
  9. Приставки anti-, semi-, multi- .которые в американском варианте произносятся с [ai], канадцы в основном произносят  по-британски, с [i].
  10. [h]перед [w] встречается редко и никакой системы в этом нет.

Вывод: Лексико-грамматические особенности канадского варианта английского языка.

В канадском варианте английского языка  в области грамматики не встречается существенных различий с британским вариантом. Зато есть множество специфических слов, присущих только канадскому английскому.

Собственно канадские словообразования: “fog – eater” – «радуга в рассеивающемся тумане», “salt fishing” – « ловля рыбы с солением ее прямо на судне», “steel  man” – «строитель железной дороги» , “cat driver” – «водитель трактора» и многое другое.

 1.5 ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ НОВОЗЕЛАНДСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Фонетические особенности.

  1. В основном разграничение светлого и темного аллофонов такое же, как в британском варианте. Однако существует тенденция произносить этот звук при ослабленном контакте кончика языка с альвеолярными буграми, который в значительной степени слабее, чем, например, в произношении кокни.  
  2. В  новозеландском английском делается четкое разграничение между словами, начинающимися  с w  и wh, причем  wh приближается к обратной последовательности звуков, т.е. к [h+w], в результате чего [w] оглушается.
  3. [j] палатализуется. Yes новозеландцы произносят как [jies].
  4. Нейтральный гласный в новозеландском варианте представляет собой более централизованный аллофон[i], и часто меняет его в  ударных слогах, как и в Австралии.
  5. [ou] переходит в трифтонг [ouз].
  6. [i] -> [зi], как и в Австралии.
  7. [a:] более передний, чем в Британии.
  8. [ou] - [o]  в позиции перед [l].
  9. [eз]. Первый элемент данного звука характеризуется очень высокой степенью закрытости и поэтому [eз]приближается к монофтонгу.

Вывод: Можно  обозначить серьезные различия в фонетическом  строе ,но грамматически новозеландский вариант английского очень схож с австралийским вариантом


Глава 2.  Сопоставительный анализ разновидностей английского языка

Для сопоставительного анализа я решила выбрать для сравнения Британский и американский английский.

Разница между американским и британским вариантом английского языка довольно заметна. Однако  мнение о существенных различиях между американским и британским вариантами английского языка – всего лишь миф. На самом деле их не так уж много. Достаточно трудно порой бывает понять, написана та или иная книга американским или британским автором. Тем не менее,  различий между этими двумя вариантами языка с каждым годом насчитывается всё больше.  Отсюда перед преподавателями встает вопрос: какой язык мы преподаем учащимся – британский или американский? Лингвисты склоняются к тому, что сейчас можно говорить о появлении и закреплении некоего усредненного универсального английского, вобравшего в себя особенности разных языков. Этот - а не американский, небританский и никакой другой - вариант и есть "язык международного общения". [12]

По мнению многих российских лингвистов и преподавателей, «правильным» языком является британский вариант, который нужен, кстати, и для того, чтобы понимать и другие варианты языка, диалекты и их особенности. Человек с хорошим классическим английским нигде не пропадет и, если будет надо, достаточно легко сможет перестроиться, привыкнуть к другой форме  языка. Начинать с британского варианта надо еще и потому, что это наиболее полный и богатый язык. Американская грамматика по сравнению с британской заметно упрощена. Но преподавателю, несомненно, нужно разъяснять учащимся основные лексические и грамматические различия между двумя вариантами языков.

Внутри британского варианта выделяются три языковых типа:

•    консервативный английский («conservative» - язык королевской семьи и парламента)

•    принятый стандарт («received pronunciation», «RP» - язык СМИ, его еще называют «BBC English»)

•    продвинутый английский («advanced» - язык молодежи) - самый непостоянный, именно он активно вбирает в себя элементы других языков и культур.Именно  «Advanced English» больше всего подвержен общей тенденции(не только в английском, но и в других языках) к упрощению языка. Прежде всего,изменения происходят в лексике, так как возникают новые понятия, которые надо назвать, а старые переименовать. В британском молодежном языке (для примера) новая лексика появляется и из других вариантов английского, в частности, американского.

Основой языка образованного населения Лондона и Англии, в частности («RP») считается "правильный английский", который является стандартом. Это и есть тот классический, литературный английский, который является базой любого курса английского языка в школах для изучающих английский язык (пример такой школы - The Language Embassy).
В формировании «American English» принимали участие почти все жители Европы. Америка создала практически новый язык: изменения коснулись не только 
фонетики и лексики, но и самой устойчивой части языка - грамматики. Американский английский, в отличие от британского варианта более открытый и готовый к изменениям и легкий для восприятия. В частности,именно  поэтому он и получил большее распространение в мире. [5]

Это язык нового поколения без определенной национальности и места жительства, и воспитан он на массовой культуре.
Лексические  различия обусловлены многочисленными заимствованиями в 
американском вариантеязыка,главным образом, из индейских языков и испанского.
Для наглядности, приведём несколько примеров:

 American variant                                  

Перевод на русский                                     

British variant                  

1st Floor

первый этаж

ground floor

2 nd Floor

второй этаж

1 st floor

Administration

правительство

government

Apartment

квартира

flat

Appetizer

закуска

starter

 Например, в Великобритании «trousers» (брюки) – это эквивалент американскому «pants» (брюки). Британцы употребляют слово «pants», когда говорят о нижнем белье. Если вы не хотите попасть в неловкую ситуацию в магазине, покупая брюки, необходимо знать это различие. Иначе когда вы попросите продавца показать вам брюки, он отведет вас в отдел с нижним бельем.
Многие лексические различия незначительны – например, меняется одно слово в словосочетании: американский вариант –  «Keep tabs on»,  британский – «Keep check on» – «следить за кем-либо». При изучении английского, лучше обращать внимание на те 
лексические различия, которые могут вызвать путаницу в понимании. Например,  «subway» в США означает «метро», а в Великобритании – «подземный переход»;  «pavement» в США – «мостовая», в Великобритании – «тротуар» . Также стоит обратить внимание на разницу в написании многих слов в США и в Британии.
Существует определенная разница и  в 
употреблении времен глагола. Так, вместо «Present Perfect» американец может использовать «Past Simple» и это не будет считаться ошибкой.

•     Вместо вспомогательного глагола «shall» в Америке используют «will», который, в свою очередь, часто заменяется формой «gonna» – разговорный вариант «going to».                             
•    Также в 
американском разговорном варианте английского языка видна ярко выраженная  тенденция английского глагола «to do», которая  постепенно вытесняет  формы третьего лица «does» формой первого и второго лица «do». Это относится так же и к отрицательной форме этого глагола

•    Многие неправильные глаголы (например, «to burn», «to spoil») в американском варианте языка, в отличае от британского, являются правильными.

По-разному осуществляется употребление артиклей. К примеру, «to/in THE hospital» в американском варианте, в то время как в британском «to/in hospital» без артикля.

Часто в одном и том же выражении  один предлог заменяется другим, например, «on the weekend/on weekend» вместо «at the weekend/at weekend» в британском варианте; «on a street» вместо «in a street».

Прилагательные «slow» и «real» могут употребляться как наречия: «He likes to drive slow» (вместо «slowly»). «She's real nice» (вместо «really»).[2]

Вывод: несмотря на все различая,  изложенные выше, большинство грамматических особенностей американского варианта английского языка не имеют в современном английском статуса нормативных, именно поэтому иногда  возникает путаница и мы не сразу можем понять о каком языке идёт речь. 


                                                       ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 Данная работа посвящена изучению особенностей  вариантов  английского языка, а так же и другим вариациям английского языка, в исследовании были  рассмотрены  различия  между  английским  и британским вариантами английского языка, а также прослежена  история развития американского варианта английского языка и различных диалектов английского языка.

Прежде всего, необходимо отметить то, что  существует канадский, австралийский ,новозеландский, австралийский варианты английского. Но самым распространённым вариантом является американский вариант.

В  ходе  изучения литературы по теме мы узнали следующее:

Три века назад существовал только один вид английского языка. Уже после британские колонизаторы, а также торговцы и путешественники принесли его на другие материки. На новых материках в  английском языке появлялись новые слова, менялось произношение. Больше всего язык претерпел изменения на Североамериканском континенте – переселенцы не только видоизменили фонетику, но и упростили грамматику языка. В отличие от Новой Зеландии, Австралии, Канады, Южной Африки, к изменению языка на этом континенте приложили свою руку почти все жители Европы.

В  ходе исследования мы пришли к следующим выводам:

  • американский вариант английского языка является лишь вариантом, а не самостоятельным языком, тем не менее, можно отметить существенные лексические, фонологические, орфографические и грамматические особенности;
  • наблюдается  взаимное влияние американского и британского вариантов английского языка;
  • вариант  английского  языка,  на  котором  говорят  в  США,  понятен  носителям британского варианта и наоборот.

Хотя на сегодняшний день американский английский привлекает современную молодёжь куда больше благодаря средствам массовой информации, язык Туманного Альбиона сложнее, многограннее, более формален, и строится по более строгим грамматическим законам и, если человек осилит его, то ему не составит никакого труда быстро «переучиться» на американский вариант английского языка. А ведь существует ещё и канадский вариант английского, и австралийский, и новозеландский.

Так что остановимся пока на изучении британского языка, а для тех, кто всё-таки хочет потренироваться в говорении на американском, предлагаем воспользоваться нашим мини-справочником «Let`s Speak American English». В данный момент автор исследования готовит ещё одну, более полную  публикацию-справочник, который будет предназначен для тех, кто хочет  познакомиться с американской лексикой и некоторыми правилами орфографии. Надеемся, что данное исследование будет полезным для всех, кто интересуется проблемами современной лингвистики по части взаимодействия и взаимовлияния языков, а также языковой вариативности; происхождением и особенностями образования американского варианта английского языка.

Список литературы

1.Борисова Л.В.,Метлюк А.А Теоретическая фонетика английского языка. –Москва, «Высшая школа», 2005.

2.        Дикушина О.И. Фонетика английского языка. –Москва, «Издательство литературы на иностранных языках»,2010.

3. Орлов Г.А. Современный английский язык в Австралии. –Москва, «Высшая школа», 1978.

4.        Варианты полинациональных литературных языков – Киев, «Наукова думка», 1981.Нестерчук Г. В. США и Американцы. – М., Педагогика, - , - 2007   8 с.

5. Швейцер А.Д. Литературный английский язык в США и Англии. - М., - 1983

6. Энциклопедия для детей. Т.10. Языкознание. – М.: Аванта+, 2004 – 704с.:ил.

7.Энциклопедический словарь юного филолога.- М.:Педагогика, 1984

8. Hornby A. S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English: In 2 vol. Moscow, - 2001

9.http://ru.wikipedia.org

10.http://www.krugosvet.ru

11. http://www.american.ru

12. http://www. Studying at school

Приложение №1

Лексические различия между американским и британским разновидностями английского языка.

American variant                          Перевод на русский                            British variant

1st Floor                                             первый этаж                                 ground floor

 2st Floor                                            второй этаж                                  1st floor

 Administration                                  правительство                              government

Apartment                                          квартира                                        flat

Appetizer                                            закуска                                          starter

 Assignment                                       домашнее задание                        homework  

Auditorium                                         актовый зал                                   assembly hall

 Baggage                                             багаж                                             luggage

Basement                                             подвал                                          cellar

Bill                                                      банкнота                                       banknote

Billion                                                 миллиард                                      milliard

Blue                                                     грустный                                       sad

 Can                                                     консервная банка                         tin

Checkers                                             шашки                                           draughts

 Class                                                   курс обучения                              course

Closet                                                   гардероб                                       wardrobe

Cookie                                                 печенье                                          biscuit

Corn                                                     кукуруза                                       maize

Couch                                                   диван                                            sofa

Druggist                                               аптекарь                                        chemist

Elevator                                                лифт                                               lift

Eraser                                                  ластик (india)                                 rubber

Fall                                                      осень                                               autumn

Fix                                                      ремонтировать                               repair

Freeway                                              шоссе                                              motorway

 Game                                                 матч                                                 match

Gasoline                                             бензин                                              petrol

Grade                                                 отметка                                             mark

Insure                                                 гарантировать                                ensure

Intersection, junction                         перекресток                                   cross-roads

Kerosene                                            керосин                                           paraffin

Last name                                           фамилия                                          surname

 Line                                                   очередь                                            queue

Loan                                                   давать взаймы                                 lend

Located                                              расположенный                              situated

Magician                                            фокусник                                         conjurer

Mail                                                   почта                                                 post

Metro/subway                                    метро                                                tube/underground

Movies                                               кинотеатр                                         cinema

Napkin                                            салфетка                                                  serviette

Oatmeal                                          овсяная каша                                           porridge

Package                                          пакет, посылка                                        parcel  

 Pantry                                            кладовая                                                   larder

Pants                                               брюки                                                       trousers

Paraffin                                           парафин                                                   white wax

Pavement                                        мостовая                                                   road

Pool                                                 бильярд                                                    billiards

 President                                        председатель                                            chairman

 Quiz                                                контрольная, тест                                   test, exam

 Raisin                                             изюм                                                         sultana

Reserve                                           заказать                                                    book

Schedule                                          расписание                                              timetable

 Sewer/soil pipe                              сточная труба                                           drain

Shop                                                магазин                                                     store

Shorts                                              шорты                                                       briefs

Shot                                                 инъекция                                                   jab

Sidewalk                                          тротуар                                                     pavement

Soccer                                              футбол                                                      football

Streetcar                                           трамвай                                                     tram              

Tag                                                    этикетка                                                   label

Taxes                                                налоги                                                       rates        

Term paper                                       курсовая работа                                     essay/project

Truck                                                грузовик                                                  lorry

Two weeks                                        две недели                                              fortnight    

Underpass                                         подземный переход                               subway          

Vacation                                           каникулы                                                 holiday

Vacuum cleaner                                пылесос                                                    hoover

Wharf                                               причал                                                       quay

Wire                                                 телеграмма                                                telegram

Wrench                                            гаечный ключ                                            spanner

 Zee                                                  буква Z                                                      zed

Zip code                                           почтовый индекс                                      postal code


Поделиться:

Лупленый бочок

Ёлочная игрушка "Новогодняя калитка"

Прыжок (быль). Л.Н.Толстой

Галка в чужих перьях

Рисуем белые грибы пастелью