Наша цель – ознакомить учащихся с английскими прозвищами. Ряд прозвищ, входящие в фоновые знания носителей данного языка, представляют безусловный интерес для изучающих английский язык, так как знания прозвищ, существующих в сфере повседневного человеческого общения, важно для понимания жизни использующего их коллектива, его истории, традиции и обычаев, характера взаимоотношений между людьми и т.д.
Вложение | Размер |
---|---|
prozvishcha_v_angliyskom_yazyke.docx | 24.35 КБ |
Министерство образования и науки республики Бурятия Усть-Баргузинская СОШ им. К.М. Шелковникова
Тема: Прозвища в английском языке
Выполнила: Кирпичёва Анна
Научный руководитель: Конечных Г.И.
Усть-Баргузин
Цель: Наша цель – ознакомить учащихся с английскими прозвищами. Ряд прозвищ, входящие в фоновые знания носителей данного языка, представляют безусловный интерес для изучающих английский язык, так как знания прозвищ, существующих в сфере повседневного человеческого общения, важно для понимания жизни использующего их коллектива, его истории, традиции и обычаев, характера взаимоотношений между людьми и т.д.
Задача: Рассказать об английских прозвищах с помощью презентации и помочь расширить их знания об истории, жизни, обычаях народов Великобритании и США.
Тезис: Среди прозвищ можно выделить две наиболее обширные группы:
1.Прозвища, относящиеся к людям.
2.Прозвища, относящиеся к географическим объектам.
Не ставя перед собой задачи детальной систематизации и классификации прозвищ, относящихся к людям, остановимся лишь на некоторых из них, наиболее характерных из них, наиболее характерных для английского языка.
Групповые (или коллективные) прозвища даются этнический или какой-либо другой группе людей. Например:
John Bull – собирательное прозвище англичан (по персонажу произведения английского публициста начала 18 века. Дж. Арбетнота «The History of John Bull»). Это прозвище нередко употребляется в периодической печати, а также в художественной литературе, например:
The world is a bundle of hay,
Mankind are the asses who pull;
Each tugs it a different way,-
And the greatest of all is John Bull.
(Selections from Byron. M., 1973)
Люди – стадо буйных ослов,
Мир- овса непочатый куль,
Каждый долю урвать готов,
А первый из них – Джон Буль.
Jock, Jocks- прозвище шотландцев, особенно солдат-шотландцев (Jock- шотландская форма имени Jack)
Sandy – также прозвище шотландцев (уменьшительное от Alexander, популярного в Шотландии имени).
Taffy- прозвище жителей Уэльса (от валлийского Dafydd
Limey – в США жаргонное пренебрежительное прозвище английских моряков, затем англичан вообще (от Lime- juice- «сок лайма», употреблявшийся в рационе английских корабельных команд, чтобы предотвратить заболевания цингой).
Yankee- собирательное прозвище жителей США. Первоначально употреблялось по отношению к населению Новой Англий (New England). В южных районах Соединённых Штатов прозвище Yankee неизменно связывают с жителями севера страны. Некоторые авторы отмечают определённый уничижительный характер этого прозвища. (Например: The Merriam- Webster Pocket Dictionary of Proper Names/ Comp. By Payton. N.Y., 1972).
Заслуживает внимания этот факт, что жители практически каждого штата в Америке также имеют свои традиционные собирательные прозвища. Например: Badgers- прозвища жителей штата Висконсии; Hoosiers- прозвище обитателей Индианы (подробнее об этом смотрите в серии статей «Across the United States of Amtrica» (автор Г.Д. Томахин), печатавшихся в журнале «Иностранные языки в школе» в 1975-1977 гг. см. также книги: Tomakhin G.D. Across the United States of Amtrica. Teacher’s Guide. M., 1980).
Очень широко распространены прозвища в среде школьников. Нередко прозвище, полученное в детстве, сопутствует человеку на протяжении всей жизни. Так, известны школьные прозвища английской писательницы Д. Сейерс (D. Sayers)- Swanny- «Лебединая шейка», писателя Ч. Кингсли (Ch. Kingsley)- Gave- «Пищера» (прозванного так за большой рот). Большинство школьных прозвищ явно или скрыто насмешливыю Толстого школьника огут прозвать Balloon, Falstaff (по имени персонажа пьес У. Шекспира сэра Дж. Фальстафа), Football, Fat Belly, Fatty, Porky, Stream- Roller, Tubby, Tank, Cannon- Ball и т.п.
Худые, хрупкие ребята могут традиционно получить прозвища Bag o’Bones, Broomstick, Drain- Pipe. (he’s thin enough to go up a drainpipe!), Matchstick или Matchy, Needles, Skinny, Spindly, Lanky, Lanky Panky. (Что касаетсятпоследнего прозвища, то подобного рода рифмующиеся или аллитерирующие прозвища- «дразнилки», вторая часть которых зачастую представляет собой бессмысленное слово, чрезвычайно популярны в Англии; ср., например, такие широко известные в английском детском фольклоре рифмующиеся прозвища, как Georgie Porgie, Peter Pumpkin- Eater и т.п.)
Самым распространённым прозвищем высоких школьников считается Lofty. За ним следует Long John Silver (по имени персонажа известного романа Р.Л. Стивенсона «Остров сокровищ», которого звали долговязый Джон Сильвер), Everest (ставшее особенно популярным после покорения этой высоченно вершины Земли), Gulliver, Spike, Skyscraper, Tower of London, Lamppost, Weed. Нередки случаи иронического общения к высоким детям: Tiny, Shorty или Tiny Tim. Последние прозвища употребляются и по отношению к детям маленького роста. Сюда также можно добавить Dumpy, Flea, Junior, Kipper, Microbe, Shrimp, Tom Thumb(мальчик с пальчик).
Рыжеволосые школьники получают, как правило, прозвища, Carrots, Fire Head, Flame, Foxy, Ginger, Reddy, Red Thatch, Rusty (где содержится намёк на то, что владельца рыжей шевелюры оставили в детстве «ржаветь» под дождем).
Обладатели некоторых имен и фамилий неизменно получают определённые традиуионные прозвища. Так, в школьной среде имя Charlie , влечёт за собой прозвище Chuck, Derek-Dekker, Maurice- Mogga, Michael- Spike. Носитель имени Miller, как правило, получает прозвище Dusty (miller- «мельник» - обычно обсыпанный мукой) Murphy- Spud( Фамилия Murphy популярна в Ирландии, где Spud – «картофель» - один из наиболее распространённых продуктов питания), Webb-Spider (a spider’s web). На это явление обратил внимание Э. Патридж, назвав подобные прозвища неотделимыми-inseparable nicknames. Аналогичные примеры находим у Г.Л. Менкена, описавшего традиционные прозвища солдат: Darky или Smudge для носящих фамилию Smith, Spud- Murphy, Dusty- Miller, Pedlar- Palmer (возможно, от прозвища известного боксера Пальмера), Dolly для носящих фамилию Gray (от названия популярной песни «Dolly Gray»).
«Когда я был ребёнком, - пишет Г.Л. Менкен, любого, у кого был отец врачом, звали Doc… Каждый Smith становился Smithy. Худых ребят дразнили Slim, толстых- Fats, ростом- shortie. В нашей компании у одного очень толстого мальчика было прозвище Barrel»
Использование прозвищ, в которых их создатели пытались отразить определенные черты характера, заслуги человека, его достоинства или недостатки, имеет многовековую историю в английском языке. Достаточно будет упомянуть здесь прозвища английских королей: Alfred the Great, Edward the Martyr, Edward the Confessor, William the Bastard (Более известный по прозвищу the Congueror), Richard the Lion- Hearted и др. Многие прозвища популярных личностей, общественных и политических деятелей прошлого известны в современной Англии и США не меньше, чем их собственные имена. Таким, например, стало прозвище Lady with the Lamp, данное Флоренс Найтингейл (Florens Nightingale), медсестре времен Крымской компании 1853-1856 гг. которая полодила начало преобразованию больничного обслуживания в Великобритании.
Среди топонимов- прозвищ можно выделить две категории:
Не редко случаи сосуществования нескольких топонимов- прозвищ одного и того же географического объекта. Так, Нью-Йорк помимо прозвища Big Apple называют ещё the Mietropolis и Gotham.Последнее язвительное прозвище было дано Нью-Йорку американским писателем Вашингтоном Ирвингом (первоначально Gotham- название английской девушки, по преданию известной глупостью своих обитателей). Бостон называют the Hub, Beantown, the city of Baked Beans, the city of Beaneaters, The home of Baked Beans.
Вывод: Таким образом, на образном основании краткого обзора наиболее распространённых прозвищ и тенденций в их употреблении в Великобритании и США можно сделать вывод о том, что в прозвищах отражается стремление не только описать реальные свойства человека или характерные черты географического объекта, но и дать ему определённую социальную (нередко насмешливую) оценку. Исследование различных типов прозвищ, распространённых в английском языке, несомненно, помогает расширить наше знание об истории, жизни, обычаях народов Великобритании и США.
Рисуем осенние листья
Рисуем весеннюю вербу гуашью
Астрономический календарь. Декабрь, 2018
Ласточка. Корейская народная сказка
Астрономы получили первое изображение черной дыры