Использование английских сокращений в чатах и форумах активно развивается. Это значит, что сокращения являются значимыми не только в англоязычной культуре, но и во всем мире, что подчеркивает их универсальный характер в межкультурной коммуникации.
Вложение | Размер |
---|---|
maynagashev_m.i._angliyskie_sokrashcheniya.docx | 72.22 КБ |
Государственное бюджетное образовательное учреждение Республики Хакасия «Хакасская национальная гимназия-интернат им. Н. Ф. Катанова»
Иностранные языки
Английские сокращения в сети Интернет
(на материале чатов и форумов)
Автор: Майнагашев Морис Игоревич, 11класс
Руководитель: Кайдаракова Елена Гавриловна, учитель английского языка
Абакан, 2013
Код ____________________
Иностранные языки
Английские сокращения в сети Интернет
(на материале чатов и форумов)
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение | 4 |
Глава 1. Особенности сокращений в виртуальном тексте | 5 |
| 5 |
| 5 |
| 6 |
| 7 |
Выводы по первой главе | 10 |
Глава 2. Сокращения в англоязычных чатах и форумах | 11 |
| 11 |
| 12 |
| 13 |
Выводы по второй главе | 14 |
Заключение | 15 |
Список использованной литературы | 16 |
Приложение | 17 |
ВВЕДЕНИЕ
Настоящее исследование посвящено выявлению особенностей английских сокращений в сети Интернет.
Интернет и мобильная связь показали нам высочайшую скорость прохождения информации, что вызвало ускорение и облегчение общего темпа жизни. Всеобщее стремление к экономии времени и соответственно, языковых средств, привело к изменению нашего мышления, в том числе текстового. По данным исследований, язык сокращений для миллионов людей стал вторым языком, особенно для англоязычных пользователей. К сегодняшнему дню этот способ общения является одним из самых распространенных.
Актуальность данного исследования заключается в том, что использование английских сокращений в чатах и форумах активно развивается. Это значит, что сокращения являются значимыми не только в англоязычной культуре, но и во всем мире, что подчеркивает их универсальный характер в межкультурной коммуникации.
Новизна работы заключается в детальном анализе английских сокращений чатов и форумов, их группировании и составлении классификации.
Объектом нашего исследования являются английские сокращения чатов и форумов, а предметом выступают их особенности.
Цель настоящей работы – выявление особенностей английских сокращений в сети Интернет.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
Материалом исследовательской работы явились лексические и графические сокращения, используемые в англоязычных чатах и форумах сети Интернет. Общий объем языкового материала составил 50 единиц.
В ходе исследования были использованы следующие методы: метод сплошной выборки (для выявления наиболее используемых сокращений), интерпретационный метом и описательный метод.
ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ СОКРАЩЕНИЙ В ВИРТУАЛЬНОМ ТЕКСТЕ
Люди всегда мечтали создать единый язык, который объединил бы все страны и народы. Сегодня на эту роль претендует SMS – язык (иначе говоря, язык сокращений), который сформировался на основе сокращений и условных обозначений, активно использующихся для передачи коротких текстовых сообщений.
Идея текстовых сообщений пришла в голову инженеру фирмы Vodafone Нейлу Папуорту. Под Рождество 1992 года он отправил первое SMS-сообщение: «Merry Christmas-92». Но только в 2000 году сотовые компании ввели услугу Short Message Service. К сегодняшнему дню этот способ общения является одним из самых распространенных. В США издан словарь SMS-языка. Краткий Оксфордский словарь включил его в особый раздел [Ионина 2008: 21].
Прогнозы ученых о широком распространении SMS – языка не подтвердились: получив свое развитие в социально-бытовой сфере, он не был признан в деловых кругах, не стал языком делового общения. Прежде всего, SMS – язык следует рассматривать не только как элемент молодежной субкультуры, но и как популярный инструмент общения, позволяющий снять проблему существования в языковом пространстве и служащий своеобразным источником пополнения лексики язык [Петренко 2009: 4].
На многочисленное возникновение сокращений повлияла появившаяся в 1980-e гг. компьютерная техника. Многие сокращения и термины, используемые в наше время, были заимствованы из разных языков, в том числе и из английского языка, сейчас они называются интернационализмами.
Однако настоящий взрыв в создании новых аббревиатур в современном английском языке происходит с начала 1990-х гг. и по настоящее время. 17 мая 1991 г. появляется революционная технология World Wide Web, что приводит к возникновению сети Интернет. С лингвистической точки зрения Интернет как коммуникативное пространство представляет собой безграничный источник (и создатель) новых вариантов разговорного стиля речи, новых слов, новой терминологии, новых сокращений английского языка [Баршюва 2008: 23].
Виртуальная коммуникация (ВК) – связь с удаленным партнером или группой, опосредствованная компьютером и телекоммуникационными системами.
Существует несколько типов ВК:
Среди достоинств ВК – быстрота и относительная дешевизна, доступность для инвалидов и жителей удаленных районов, демократичность (сравнительно небольшую роль играют статус, раса, возраст и пол участников), возможность участия в обсуждениях по интересам [ПО 2011].
Виртуальная коммуникация – явление недавнее, которое базируется на динамично развивающихся технологиях, поэтому правила, регламентирующие Internet-общение, вытекают из соображений удобства и быстроты. Участники данного вида коммуникации – говорящий (отправитель) и получатель (слушающий), экономят свое время и усилия, делая сообщения максимально редуцированными. Такой экономный, сжатый стиль общения дополняет себя всевозможными графическими объектами, «смайликами», создавая подобие интерактивности реального человеческого общения. Таким образом, виртуальные коммуниканты, не обращая внимания на орфографические ошибки, неоткорректированные сообщения и предложения, неофициальный стиль приближают свою письменную коммуникацию к подобию устного общения, а значит, данный вид коммуникации может стать незаменимым помощником при обучении межкультурной коммуникации в условиях отсутствия возможности реального общения с носителями языка [Максимова 2003]. Тем самым с помощью виртуальной коммуникации перед пользователем, открывается большой потенциал в изучении и практике изучаемого языка.
Возникновение сокращений в современном английском языке это неотъемлемая часть развития языка. Создание сокращений – естественная тенденция, характерная для английского языка на протяжении многих веков. Однако именно в настоящее время – в конце ХХ и начале XXI вв. – под воздействием экстралингвистических факторов образование и употребление сокращений превратились в один из наиболее активных языковых процессов в английском языке. Данные единицы выступают как удобные лексические символы, соответствующие актуальным тенденциям развития современного общества [Ищенко 2011: 111].
К тому же И. В. Арнольд подчеркивает, что многие ученые объясняют распространение сокращений все убыстряющимся темпом жизни. Но, по мнению данного ученого, такое объяснение является несколько односторонним, так как не принимает во внимание лингвистической стороны вопроса. Между тем, нельзя не заметить, что в английском языке сокращения распространены главным образом как форма ассимиляции заимствованных слов, благодаря которой данные иностранные слова приближаются по своему звуковому облику к исконно английским с их характерной односложностью [Арнольд 1959: 176]. Многие считают это проблемой, но есть те, кто считает это огромным плюсом. Ю. В. Горшунов в своих трудах использует термин sms-сокращение, который определяет как «sms-аббревиацию, которая является условным сокращением, образованным из первых букв сокращаемых слов». Так же он отмечает, что «sms-аббревиация присуща не только английскому, но и другим языкам, и причины, вызывающие ее развитие, следует искать не в особенностях национального языка или национального мышления, а в общих законах развития человеческого общества, организации человеческой памяти и восприятия» [Горшунов 2004].
Рассмотрим основные термины, используемые в данном исследовании, такие как аббревиация и аббревиатура.
Аббревиация (англ. abbreviation) – образование аббревиатур, суть которого состоит в свертывании стандартного слова или словосочетания [Жаркова 2012: 22].
В лингвистическом энциклопедическом словаре дается следующее определение термину «аббревиатура» – существительное, состоящее из усеченных слов, входящих в исходное словосочетание или усеченных компонентов исходного сложного слова. Последний компонент аббревиатуры может быть также целым словом [ЛЭС 2002: 9].
О. С. Ахманова определяет «аббревиатуру» как 1) (сложносокращенное слово). Слово, составленное из сокращенных начальных элементов (морфем) словосочетания; 2) инициальный тип сложносокращенных слов, акроним, слово, образованное путем сложения начальных букв слов или начальных звуков [Ахманова 2010: 27].
В толковом словаре иностранных слов Т. В Новика и В. А Сухановой аббревиатура (лат.Brevis – краткий) определяется как «слово, образованное путем сокращения словосочетания и составленное из начальных букв или слогов слов, входящих в него» [Новик 2000: 5].
Анализируя приведенные выше определения, приходим к выводу, что аббревиатура – это слово, образованное путем сокращения мотивирующей единицы.
В. Е. Абрамов и Ю. А. Хуснуллина отмечают, что на протяжении последних десятилетий в современных европейских языках увеличивается количество аббревиатур и возрастает частота их употребления, а аббревиация становится одним из ведущих способов словообразования. Интенсивность и сложность этого процесса определяют актуальность проблемы аббревиации, которая оказывается одним из способов словопроизводства, наиболее полно отвечающим прагматическим установкам современности [Абрамов 2009].
Следует подчеркнуть, что не существует единой классификации сокращений. Классификация сокращений – это одна из важнейших проблем, не получившая до сих пор удовлетворительного решения. Классификация аббревиатур требует использования последовательной и упорядоченной терминологии. Между тем, в исследованиях английских языковедов для обозначения сокращений используется большое число самых разнообразных терминов, не согласующихся (или плохо согласующихся) друг с другом [Абрамов 2009: 89].
Ознакомимся с подходом С. О. Бариновой [Баринова 2007], который наиболее близок нашему исследованию. Автор считает, что с точки зрения сфер использования фонд лексических и графических сокращений языка сети Интернет может быть разделен на:
В лексических сокращениях выделяют слоговые сокращения, в состав которых входит часть или части только одного слова:
Согласно Ж. Марузо, апокопа – это усечение, которому подвергается конец слова, происходящее либо посредством фонетического выпадения элемента, либо путем произвольного сокращения. В то время как при аферезе опускается начальная часть слова [Марузо 2004: 35].
Кроме того, существуют сложнослоговые сокращения, в состав которых входят не только редуцированные формы слов, но и полные слова:
Инициальные сокращения, в состав которых обязательно входят начальные буквы/звуки слов сокращенного словосочетания:
Графические сокращения С. О. Баринова [Баринова 2007] подразделяет на:
Таким образом, можно сказать, что все данные сокращения выступают в роли опознавательных знаков для пользователей сети Интернет. Это позволяет им, таким образом, идентифицировать себя с теми или иными группами людей, разделяющими их интересы, а также автоматически отсеивать тех, кто не вписывается в них по тем или иным причинам.
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
Сокращения в английском языке возникли очень давно. С началом производства первых компьютеров появлялись первые сокращения, а создание Интернет сети повлияло на увеличение создания новых сокращений. Важно отметить, что большинство носителей английского языка не могут обходиться без использования в своей речи сокращений, так как это экономит время. Эти сокращения буквально влились в быструю по темпу человеческую жизнь. Многие ученые изучают это явление, и считают это неотъемлемым процессом в развитии языка.
Анализ теоретического материала позволяет судить о чрезвычайно большом количестве сокращенных единиц различного рода, являющихся одной из характерных черт большинства современных языков. Было выявлено, что главной особенностью аббревиатур является их тесная связь с исходной единицей. Поэтому в качестве рабочего определения аббревиации мы выбираем следующее: «Аббревиатура – это слово, образованное путем сокращения мотивирующей единицы».
В настоящей работе были рассмотрена классификация, где лексические сокращения подразделяются на слоговые, сложнослоговые и инициальные сокращениями. В свою очередь каждая вышеупомянутая группа имеет несколько подгрупп. В графических же сокращениях выделяют инициальные, слоговые, консонантные, фоноидеограммы и пиктограммы.
Кроме того, следует отметить, что процесс происхождения сокращений связан с тенденцией экономии языковых средств, умственных усилий и совершенствованию языковой формы.
ГЛАВА 2. СОКРАЩЕНИЯ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ЧАТАХ И ФОРУМАХ
В ходе данного исследования были проанализированы такие форумы и чаты, как Shared talk, xda-developers, 999chats и другие. Всего было выявлено 50 единиц сокращений (см. Приложение), которые были подвергнуты тщательному анализу. Так, анализ языкового материала позволил выявить лексические, графические и семантические особенности сокращений (Схема 1).
Схема 1
Анализ языкового материала показал, что наиболее частотной группой сокращений являются инициальные, в состав которых обязательно входят начальные буквы/звуки слов сокращенного словосочетания. Данная группа составляет 38 % от всего языкового материала. Например, , ty – thank you, atm – at the moment, bw – best wishes.
Среди инициальных сокращений выделяется подгруппа сокращений, которые произносятся как отдельное слово (акронимы): LOL – Laughing Out Loud, AFAIK – As Far As I Know, ROFL – Rolling On The Floor Laughing.
Другой способ формирования английских сокращений в чатах и форумах – фонетический. В этом случае какое-либо распространенное словосочетание сокращается до короткой записи в цифрах и буквах, звучащих сходно со звуками этой фразы. Например, выражение I see сокращается до Ic. Глагол see (видеть) имеет схожее звучание с английской буквой «с». Или выражение To me заменяется на аббревиатуру 2me (предлог to и числительное two звучат очень похоже). Звуковые сокращения составляют 20 % от всего языкового материала.
В ходе исследования были выявлены сокращения, относящиеся к зоне пересечения двух групп: инициальной и звуковой. В данной группе используются как начальные буквы слов, так и схожие по звучанию буквы и цифры. Например, выражение learn to play сокращается до l2p, где использованы для аббревиации инициальные буквы «l», «p» и числительное 2. Также интерес представляет выражение Talk To You Later, в сокращенном варианте которого использованы одновременно три разных компонента – начальные буквы и схожие по звучанию с исходным словом цифра и буква – T2UL.
Также были выявлены сокращения, в которых выпадают буквы в результате усечения. Так, усечению преимущественно подвергаются гласные. Вслед за С. О. Бариновой [Баринова 2007] назовем эти сокращения котрактурами, или консонантными сокращениями. Данная подгруппа составляет 6 % от всего языкового материала, которая может быть проиллюстрирована следующими аббревиатурами: RLY - Really? PLS – Please.
Важно отметить, что помимо вышеперечисленных групп сокращений существуют сокращения, в результате слияния которых прослеживается нарушение правил орфографии. Этот способ называется словослиянием, данным способом образованы 26 % всех сокращений. Например, Want to- Wanna, Come on - C’mon.
Таким образом, наиболее частотной группой проанализированных сокращений являются инициальные аббревиатуры. Далее за ними следуют группа сокращений, образованная путем словослияния, и звуковые аббревиатуры.
Прежде всего, следует отметить большую неустойчивость в употреблении прописных и строчных букв в сокращениях. Например, ATM – At The Moment, bw – best wishes. Подобные колебания в написании сокращений не влияют на их значения. Не влияет на значение сокращений употребление или, наоборот, опущение точек.
Кроме того, для общения в чатах необходим компактный способ передачи информации, каким является фонетическое письмо, в основе которого лежит отождествление графического оформления слов с их звучанием. Например, 2 me – to me, B4 – Before.
Для того, чтобы быть как можно более краткими, коммуниканты, использующие язык чатов, опускают буквы и слоги в словах. При этом, в одних случаях адресат может с легкостью понять смысл высказывания, в других же это возможно лишь при хорошем знании принципов сокращений.
Таким образом, компактность, быстрота и отсутствие грамматических и орфографических правил, являющиеся характерными чертами современной виртуальной коммуникации, обусловили внедрение и широкое распространение новых написаний и использование нетрадиционных орфографических норм. Так, в английском языке виртуальной коммуникации основным способом передачи информации стало фонетическое письмо, в котором наиболее часто используются числительные и буквы английского алфавита.
По установившейся традиции принято считать, что значение сокращения совпадает со значением полной (несокращенной) формы. Бесспорно, что в большинстве случаев сокращению подвергаются наиболее употребимые фразы и выражения, известные широкому кругу людей.
Таким образом, в ходе настоящего исследования были выявлены лексические, графические и семантические особенности английских сокращений чатов и форумов.
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
В ходе данного исследования были проанализированы английские форумы и чаты, в которых было выявлено 50 единиц сокращений. Так, анализ языкового материала позволил выявить лексические, графические и семантические особенности сокращений.
Статистические данные показали, что наиболее частотной группой сокращений являются инициальные (38 %), среди которых были выделена подгруппа акронимов. Далее за ними следуют группа сокращений, образованная путем словослияния, и звуковые аббревиатуры. В этом случае какое-либо распространенное словосочетание сокращается до короткой записи в цифрах и буквах, звучащих сходно со звуками этой фразы. В ходе исследования были выявлены сокращения, относящиеся к зоне пересечения двух групп: инициальной и звуковой. В данной группе используются как начальные буквы слов, так и схожие по звучанию буквы и цифры. Наименее частотной оказалась группа консонантных сокращений. Данная подгруппа составляет всего 6 % от всего языкового материала.
В рамках графических особенностей следует отметить большую неустойчивость в употреблении прописных и строчных букв в сокращениях, использование нетрадиционных орфографических норм и отождествление графического оформления слов с их звучанием.
При изучении семантических особенностей сокращений был сделан вывод, что значение сокращения совпадает со значением полной (несокращенной) формы. Кроме того, следует отметить, что в большинстве случаев сокращению подвергаются наиболее употребимые фразы и выражения, известные широкому кругу людей.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В заключение хотелось бы подчеркнуть, что сокращения создаются путем экономного употребления языковых средств. Широкое использование самых различных сокращений – это ответ языка на происходящие в мире глобализацию и интернационализацию. Важно отметить, что помимо экономии языковых средств, речевых усилий и времени партнера по общению, сокращение является и эффективным средством концентрации информации, что несомненно помогает в общении в сети интернет.
В результате проведенного исследования фактического материала были сделаны следующие выводы:
В заключение следует отметить, что данное исследование носит открытый характер. Перспектива работы видится в изучении английских сокращений личной переписки.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ
Группы сокращений | Примеры |
Инициальные | LOL-Laughing Out Loud AFAIK- As Far As I Know ROFL-Rolling On The Floor Laughing ATM-At The Moment Idk-I Don’t Know Ty-Thank You Gj-Good Job Omg-Oh My God AFK-Away From Keyboard Brb-Be Right Back Bb-bye bye Hf-have fun Gl-good luck Wp-well played IMHO-In my Humble Opinion gg-good game bw-best wishes BTW- By The Way NT- nice try |
Инициально-звуковые | G2G-Got To Go L2p-learn to play Yto-you too Ofc-of course T2Ul-Talk To You Later |
Звуковые | CUL8R-See you later Ic-I see Kk- ok-ok 2me- to me W8-wait u-you RUOK-Are you ok? GR8-Great CU-See you B4-before |
Контрактуры | RLY-Really? PLS-Please MSG-message |
Словослияние | Got to- Gotta Got you-I gotcha Never-Neva Dollar-Dolla Kind of- Kinda Come on-C’mon Lot of- Lotta Don’t Know- Dunno Give me- Gimme Going to-Gonna Want to-Wanna Little-Lil’ Got to -Gotta |
Акварельный мастер-класс "Прощание с детством"
Любимое яичко
Две лягушки
В Китае испытали "автобус будущего"
Музыка космоса