• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Проект "Иноязычная и заимствованная лексика в русском языке"

Опубликовано Вихарева Ольга Михайловна вкл 09.12.2014 - 14:48
Вихарева Ольга Михайловна
Автор: 
Раввина Юлия

Проект выполнен ученицей 6 класса. Представляет собой небольшое исследование лексики  иноязычного происхождения последних десятилетий.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл proekt_inoyazychnaya_leksika.pptx939.34 КБ
Предварительный просмотр:
Чтобы пользоваться предварительным просмотром презентаций создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него: https://accounts.google.com

Подписи к слайдам:

Слайд 1

Проект «Заимствованная и иноязычная лексика в русском языке» Автор проекта: Раввина Юлия, ученица 8А класса, школы № 496 Московского района г. СПб Руководитель проекта: Вихарева Ольга Михайловна, учитель русского языка и литературы, школы № 496 Московского района г. СПб.

Слайд 2

Заимствование – хорошо или плохо? В русском языке огромное количество иноязычных слов. Хорошо это или плохо для языка? Какова их функция в речи? В этом нам предстоит разобраться.

Слайд 3

Актуальность В современном мире этот вопрос особенно актуален. В СМИ звучит множество сложных для произношения непонятных слов. В России установилась некая мода называть все предметы иностранными словами. Это оправдано, когда речь идёт о предметах, названия которым просто нет в русском языке. Но ведь огромное количество иностранных слов, так часто употребляемых в речи, имеет русские аналоги.

Слайд 4

Необходимо отличать понятия «иностранные слова» и «заимствованные слова». Заимствование – естественный процесс пополнения лексического запаса русского языка. Заимствованные слова дают название новым предметам, процессам или явлениям. Иностранные слова – это лексические единицы из другого языка, которые сохраняют следы своего иноязычного происхождения. Часто это сленговые выражения, которые употребляет в речи та или иная возрастная группа людей, люди определенной профессии и т.д.

Слайд 5

Периоды заимствования: В древности слова, в основном, заимствовались из германских языков и латыни. Это были научные и общественно-политические термины(школа, адвокат, медицинские термины и другие)

Слайд 6

Заимствования из других языков в разные периоды После крещения Руси слова заимствовались из греческого и церковно-славянского языков . Эти слова, в основном, относятся к религии, науке и искусству ( идол, алфавит, мелодия и т.д.)

Слайд 7

Заимствования из других языков в разные периоды Огромное количество слов пришло в наш язык из татарского . Они были заимствованы в период татаро-монгольского ига. Слова гусар и сабля пришли к нам из венгерского ; из валлийского – пингвин; из иврита – суббота, бегемот и аминь . Слова , появившиеся в далёком прошлом, мы уже не можем отличить от исконно русских.

Слайд 8

Заимствования из других языков в разные периоды Слова, заимствованные из тюркских языков , как правило, обозначают предметы кочевого быта – кибитка, барабан , одежду и украшения – сарафан, жемчуг , а также животных и растения – барсук, арбуз.

Слайд 9

Заимствования из других языков в разные периоды Для слов, заимствованных из польского языка (16-18 век), появился даже специальный термин – полонизмы. Примеры полонизмов в русском языке: вензель, забияка, дозволить, подлец, поединок, клянчить, повидло, пончик, доскональный, шарить. Под влиянием польского языка возникли такие грамматические единицы, как союз если, частица якобы.

Слайд 10

Заимствования из других языков в разные периоды Поток заимствованной иноязычной лексики, особенно из нидерландского и немецкого языков , характеризует времена правления Петра Первого, развитие науки и техники. С П етровских времён в русском языке существуют такие заимствованные слова, как алгебра, амуниция, ассамблея, оптика, глобус, лак, компас, крейсер, порт, корпус, армия, капитан, генерал, контора, акт, аренда, тариф. Слова, заимствованные из голландского, связаны с мореходством: балласт, верфь, лавировать, дрейф, штурман, лоцман, матрос, рея, руль , флот, флаг . Из немецкого пришли фляжка , залп и многие другие.

Слайд 11

Заимствования из других языков в разные периоды Активные политические и общественные связи с Францией в 18-19 веках способствовали проникновению в русский язык большого количества французских слов. Заимствования этого времени – наименования предметов быта, одежды : бюро, будуар, кушетка, ботинок, вуаль, гардероб, жилет , пальто ; С лова из области искусства: актёр, афиша , балет ; В оенные термины : пистолет , гарнизон , эскадра .

Слайд 12

Заимствования из других языков в разные периоды В 18-19 веке появляется много заимствованных слов из испанского и итальянского языков . Эти слова, в основном, связаны с областью искусства : ария, браво, виолончель, новелла, пианино, речитатив, тенор, гитара, серенада, а также с бытовыми понятиями : валюта, вилла, вермишель, макароны .

Слайд 13

Современный период заимствования В современный русский язык заимствования, в основном, приходят из английского языка . Это термины, относящиеся к компьютерной технике : компьютер, дисплей, файл, интерфейс, принтер и другие; экономические и финансовые термины : ваучер, дилер и другие ; названия видов спорта : виндсёрфинг, скейтборд и т.д .; слова, которые часто встречаются нам в повседневной жизни : шоу, имидж, презентация, номинация, спонсор, видео и другие.

Слайд 14

Современный период заимствования Фильмы, интернет, средства массовой информации также являются источником заимствования. Особенно подобным влияниям подвержены подростки, которые активно включают в свою речь « отрицательную»лексику : - нецензурные выражения на иностранном языке; -c лова для выражения эмоций ( wow, cool ); -модные словечки из сферы интернет-общения( чикиниться от check in и т.д.)

Слайд 15

Выводы Заимствование Естественный процесс пополнения лексического запаса русского языка; Процесс именования новых процессов, предметов и явлений; Следование тенденциям времени; Использование «модных» иностранных слов, паразитов, заменой которых должен быть русский литературный язык.

Слайд 16

Задание для работы на уроке Прочитайте диалог, замените подчёркнутые слова русскими аналогами, сравните тексты : -Я работаю в сфере маркетинга . Я- промоутер . Сейчас занимаюсь рекламой одной книги для тинейджеров . Из неё должен получится настоящий бестселлер . Помимо рекламы в интернете, мы развешиваем рекламные постеры в магазинах. -А у меня есть свой небольшой бизнес по производству хэнд-мейд продукции. Совсем недавно я принял на работу одного отличного специалиста по марчендайзингу . Сейчас мне требуются люди для аутсоринга . - Окей , я расскажу всем знакомым

Слайд 17

Спасибо за внимание!

Поделиться:

Лягушка-путешественница

Рисуем подснежники гуашью

Интересные факты о мультфильме "Моана"

Астрономический календарь. Апрель, 2019

На горке