• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

конкурс художественного перевода стих Гете

Опубликовано Огорелышева Лидия Николаевна вкл 22.03.2015 - 19:27
Огорелышева Лидия Николаевна
Автор: 
Путилова Маша

поэтический перевод стихотворения Гете "Heidenroslein"

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл putilova_m.docx952.42 КБ

Предварительный просмотр:

Управление образования Администрации Горноуральского городского округа

Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение

средняя общеобразовательная школа № 5

с. Николо- Павловское , ул. Новая, 9

http://im1-tub-ru.yandex.net/i?id=9bd1a227b6aff1d2b4fe934b3681bcd8-54-144&n=24

        

Конкурс поэтического перевода стихотворений немецких поэтов

для школьников

Николо – Павловское

2015

Heidenroslein

Johann Wolfgang von Goethe

Sah ein Knab' ein Roslein stehn,
Roslein auf der Heiden,
war so jung und morgenschon,
lief er schnell, es nah zu sehn,
sah's mit vielen Freuden.
Roslein, Roslein, Roslein rot,
Roslein auf der Heiden.

Knabe sprach: Ich breche dich,
Roslein auf der Heiden!
Roslein sprach: Ich steche dich,
daβ du ewig denkst an mich,
und ich will's nicht leiden.
Roslein, Roslein, Roslein rot,
Roslein auf der Heiden.

Und der wilde Knabe brach’s
Roslein auf der Heiden;
Roslein wehrte sich und stach,
half ihm doch kein Weh und Ach,
muβt' es eben leiden.
Roslein, Roslein, Roslein rot,
Roslein auf der Heiden.

Роза в степи

Мальчик, однажды гуляя в степи,
Прекрасную розу сорвал.
Она была нежной и яркой,
Как утро, в которое её повстречал.
Сражённый той алой, красой небывалой,
Мальчик ближе решил подойти.
Милая роза, чудесная роза,
Алая роза в степи.

Подойдя, он сказал: «Столь чудесных цветов,
Никогда я ещё не видал,
И, пожалуй, тебя заберу я к себе,
Покуда другой не сорвал.»

Роза в ответ лишь пустила шипы,
Желая тому пригрозить.
Ведь ей не хотелось терять красоты,
Бездушным цветком в вазе быть.

Но мальчик решил пренебречь сей угрозой,
И попросту розу сорвал.
Слишком он был очарован той розой,
И волю капризу отдал.

Осталась лишь память, что верно хранили
Растущие рядом цветы.
О милой той розе, чудеснейшей розе,
Алой розе в степи.

Путилова М. 9 класс.


Поделиться:

Лиса Лариска и белка Ленка

Тупое - острое

Марши для детей в классической музыке

Валентин Берестов. Аист и соловей

Новогодние гирлянды