Сказки – это самые древние творения человечества. Они дарят нам ощущение царящего в мире добра и справедливости, где герои способны оживлять неживое и творить многие другие самые невероятные чудеса. У каждого народа свои сказки.
Цель данной работы: Охарактеризовать и сравнить народные русские и английские сказки про животных, отражающие особенности материальной и духовной культуры народа.
Вложение | Размер |
---|---|
nauchno-issled.rabota.docx | 40.03 КБ |
РОССИЙСКАЯ НАУЧНО-СОЦИАЛЬНАЯ ПРОГРАММА ДЛЯ
МОЛОДЁЖИ И ШКОЛЬНИКОВ «ШАГ В БУДУЩЕЕ»
МУНИЦИПАЛЬНАЯ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ
ШКОЛЬНИКОВ «ШАГ В БУДУЩЕЕ»
Сравнительный анализ английских и русских народных сказок про животных
Автор: Метелица Елизавета, учащаяся 4 класса МБОУ «СОШ № 8 им. Бусыгина М.И.»
Руководитель: Волкова Наталья Петровна, учитель английского языка МБОУ «СОШ № 8 им. Бусыгина М.И.»
г. Усть-Илимск
2015 г.
Учебно-исследовательская работа по английскому языку на тему:
«Сравнительный анализ английских и русских народных сказок про животных»
Автор: ученица 4 «Г» класса МБОУ СОШ № 8
г.Усть-Илимск Иркутской области
Метелица Елизавета Вадимовна.
Научный руководитель: учитель английского языка
Волкова Наталья Петровна.
Содержание.
1.Введение. Актуальность, цели, задачи, методы, предмет и объект исследования………………………………………………3
2. Основная часть. Сказки о животных……………………………4
2.1. Особенности сказок о животных ……………………4
2.2. Герои английских народных сказок про животных… 5
2.3. Сравнительный анализ русских и английских сказок про животных…………………………………………………...7
3 Практическая часть. Сравнительная характеристика английской и русской народных сказок ……………………………….…8
4. Выводы.………………………………………………….13
5. Библиография……………………………………………14
Сказки – это самые древние творения человечества. Они дарят нам ощущение царящего в мире добра и справедливости, где герои способны оживлять неживое и творить многие другие самые невероятные чудеса. У каждого народа свои сказки. Примечательно, что похожие сюжеты встречаются в сказках всех народах мира. Главное, чему учат нас сказки - видеть цель и идти к ней, при этом, не забывая о правилах выживания в сказочном, а затем и в самом настоящем - реальном мире. Сказки, написанные на английском языке, дают возможность познакомиться с традициями, культурой и устным творчеством народов Англии. Интересно, а английские сказки отличаются от русских?
Цель данной работы: Охарактеризовать и сравнить народные русские и английские сказки про животных, отражающие особенности материальной и духовной культуры народа.
Актуальность выбранной нами темы в том, что сказки для детей о животных учат их быть сильными и добрыми, потому что герои сказок, их поступки более понятны детям, чем поучения и наставления взрослых.
Объект исследования: русские народные и английские народные сказки.
Предмет исследования: русская сказка «Волк и семеро козлят», английская сказка «Волк и три котёнка».
Гипотеза: Сравнивая определённые русские и английские сказки, можно найти много общего.
2. Основная часть. Сказки о животных.
2.1. Особенности сказок о животных.
Сказки — это коллективно созданные и коллективно хранимые народом устные художественные эпические повествования в прозе с таким нравственно-этическим, социально-политическим и общественно-бытовым содержанием, которое по самой своей основе требует полного или частичного использования приемов: неправдоподобного изображения действительности и в силу этого; прибегает к фантастическому вымыслу, разнообразные и традиционные формы которого, не повторяясь больше ни в каком другом жанре фольклора, складывались на протяжении веков в тесной связи со всем укладом народной жизни и находились в первоначальной связи с мифологией.
Жанровое своеобразие английских народных сказок внешне очень напоминает разнообразие русских сказок. Здесь выделяются сказки о животных, бытовые и волшебные сказки. Английские сказки о животных – особая группа, которая восходит к глубокой древности, объем её невелик. Такие сказки учат сопереживать слабым героям, помогать им. Важную роль играет юмор, который смягчает острые ситуации – герои и их качества высмеиваются и представляются в комическом ключе. В сказках о животных основными героями являются птицы, звери, насекомые. Они очень напоминают нас, людей, то есть ведут себя в разных ситуациях как люди. Лисы обычно хитрые, волки злые, медведи неуклюжие, суровые, но глуповатые. Пространство сказок о животных, в которых разворачиваются события, особенное, четко отграниченное от реальности. Наиболее яркий и известный пример – «Сказка про трех поросят». Здесь концентрируются типичные черты, свойственные этой группе сказок: наличие «злого» начала (волк), хитрого героя (третий поросенок), победа добра и хитрости над злом, а так же, как и во многих русских сказках, важную роль играет магическое число «три».
Структура сказок о животных довольно проста. Небольшой размер текста. Простота и элементарность сюжета, особенности композиции. Пожалуй, только в сказках о животных композиция отличается такой ярко выраженной функциональностью. Все звенья сюжета построены таким образом, чтобы с предельной быстротой в коротком эпизоде вскрыть сущность явлений, передать характер взаимоотношений персонажей.
Обычно сказки о животных заканчиваются победой добра. Зло наказуемо. Волк и лис сполна получают по заслугам за свои деяния.
В сказках, в которых главными героями являются животные, учат читателя отличать доброе, светлое начало от злого, сопереживать и помогать слабому, верить в справедливость, ждать счастливого завершения испытаний. Весь сюжет сказки построен на постоянном столкновении добра и зла. Волк и лис очень коварны и опасны. Но силу зла смягчает юмор, который занимает весомое место в английской сказке. Злые герои постоянно высмеиваются и часто попадают в нелепые, комические ситуации. В английских сказках существуют варианты одних и тех же произведений. Так, например, есть три варианта сказки о трех медведях. В одном варианте в дом к трем медведям приходит девочка с золотистыми кудрями, в другом – маленькая вредная старушонка, а в третьем – лиса.
Интересно читать английские сказки в оригинале, знакомясь с «живым» языком сказки. Английские сказки как и русские народные тоже имеют зачин (“Once upon a time”), в них много присказок, ярких выражений, как и в русских сказках. Зная, что английские народные сказки не подвергались литературной обработке, читать их становится еще интереснее, так как мы их видим именно такими, какими их создал народ.
2.2. Герои английских народных сказок про животных
Именно сказки о животных вызвали у нас наибольший интерес и привлекли своей неординарностью и простотой. При написании данной работы мы прочитали и проанализировали такие сказки про животных, как «Волк и три котенка», «Джонни-пончик», «Сказка о трех поросятах», «Три медведя», «Звери в яме», «Петух и лиса», «Кошачий король», «Старушка и поросенок», «Кот и попугай», «Три собаки». Примечательно, что животные – герои сказок – напоминают своей речью и поведением людей той страны, где бытуют эти сказки. А иначе и быть не может, так как сказка всегда была отражением народной жизни, зеркалом народного сознания. Главная движущая сила, лежащая в основе поступков сказочных характеров – не прославиться, а избежать провала. Герой – это по большей части созерцатель, сторонний наблюдатель, а не деятель. Он наблюдает за явлениями и событиями, наблюдает за тем, что происходит в мире. Герои английских сказок не всегда добродетельны, они способны на плутовство, обман, хотя отличаются предприимчивостью и энергией, - чертами характера, которые ценились в Англии.
Как оказалось, самыми популярными положительными героями английских сказок выступают кошка (кот), курица (петух), медведь, отрицательными – лис и волк, символизирующие собой зло.
Согласно исследованиям О.В. Утюпиной «…в английских сказках главенствующую роль занимает, именно кот, который часто выполняет роль помощника. В английских и шотландских сказках нет ни одного случая, когда кот был бы исключительно отрицательным персонажем». При этом ученый добавляет, что кот может принадлежать злым существам, но все равно будет помогать совершать положительные поступки. По утверждению исследователей В.Г. Александрян и И.Н. Козяковой добрыми качествами наделяется петух. Авторы настаивают на том, что «петуху и коту приходится преодолеть целый ряд испытаний, прежде чем они обретут счастье».
2.3. Сравнительный анализ русских и английских сказок про животных.
Для того чтобы выполнить сравнительный анализ, мы прочитали много русских и английских сказок, в переводе и в оригинале. Русские сказки: Теремок, Волк и Семеро козлят, Петушок – золотой гребешок. Английские сказки : Джонни – пончик, Курочка – копеечка, Три поросенка, Три медведя, Волк и три котёнка.
Сходства:
Что касается отличий в сказках русского и английского народов, то мы выделили следующие:
1. В русских сказках присутствует много песенок, стихов. Есть они и в английских сказках, но там их меньше, чем в русских. Песенки как бы замедляют действие, усиливая напряжённость событий и делая сказки более эмоциональными.
2. Почти во всех русских сказках герои любят друг друга, но вмешиваются злые силы и разлучают их или дают им очень сложные задания. Нашим героям приходится преодолевать много препятствий, решать много проблем, чтобы быть вместе и сыграть свадьбу. В английских народных сказках любовь не играет большой роли.
3. В русских сказках добро всегда побеждает зло, то есть победа достается добрым, трудолюбивым людям. А в английских сказках важно быть хитрым, иметь смекалку, тогда ты победишь.
3. Практическая часть. Сравнительная характеристика английской и русской народных сказок (на примере русской «Волк и семеро козлят» и английской народной сказки “Волк и три котёнка”)
Для сравнения мы взяли русскую народную сказку «Волк и семеро козлят» и английскую народную сказку «Волк и три котёнка»
Элементы сказки | Русская народная сказка | Английская народная сказка | ||||||||
Действующие лица сказки. | Дикое животное ( волк) и домашнее животное ( коза с козлятами). | Дикое животное ( волк) и домашнее животное (кошка с котятами). | ||||||||
Противопоставление (сильный- слабый)- антитеза. | Волк-козлята. | Волк- котята. | ||||||||
Действующие лица (животные) | Думают и говорят. | Действуют, как более современные герои: читают, пишут письма. | ||||||||
Помощь со стороны. | Помощь кузнеца (перековал горло). | Сам наелся сахару, лапы мукой обвалял. | ||||||||
Проблемы, которые решают герои. | Волку нужно утолить голод, козлятам спастись, а козе помочь козлятам спастись. | Волку нужно утолить голод, а котятам спастись. | ||||||||
Речь героев. | В песенке козы много гласных звуков [e], [a],передающих блеяние козы. | Повтор звука [p],передающего урчание, мурлыканье кошки. | ||||||||
Звукоподражание. | ||||||||||
Обращения. | Козлятушки, ребятушки! Мама! Мама! | Дети. Мама. | ||||||||
Восклицательные предложения. | Все предложения в песне козы,В речи козлят. | В речи волка, Большой кошки, котят. | ||||||||
Суффиксация. | Употребление слов с суффиксами, которые выражают уменьшительно- ласкательное значение (-ушк-, -ечк-, -еньк-, -ок-). | |||||||||
Место действия. | ||||||||||
Лес – сфера, где проявляется власть сильного. | Волк живёт в лесу. | Плохой волк живёт в лесу. | ||||||||
Дом - место, где живут слабые. | Козлята живут в доме вместе с козой - мамой. | Котята живут в доме вместе с кошкой- мамой. | ||||||||
Композиция сказки. | ||||||||||
Зачин (начало). | Жила-была коза с козлятами. | Кошка живёт в доме рядом с лесом(нет зачина). | ||||||||
Кульминация (точка высшего напряжения). | Беда- козлята съедены. | Волк не мог съесть котят, они спрятались. | ||||||||
Развязка (завершение действия). | Слабые( козлята ) выходят из сложных ситуаций победителями. помощь мамы. Готовность погибнуть ради своих детей, самопожертвование. ( Утверждение семейных ценностей) | Слабые( котята ) выходят из сложных ситуаций победителями. Котята сами справляются с бедой. Идеал- самостоятельно решающий свои проблемы герой (западный образ жизни). | ||||||||
Диалог, движущий действие. |
|
| ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| ||||||||
|
| |||||||||
| ||||||||||
|
|
|
В народных русских и английских сказках много общего: действующие лица сказки (злой волк), сюжет, волшебные числа. Но русская сказка при внешней схожести сюжета и героев с английской сказкой, более живая, яркая, образная. В ней больше эпитетов, звукоподражаний, песенок. Это связано с древней традицией рассказывания сказки под музыку и её театрализацией.
В общем, герои английских сказок весьма инертны. Главная движущая сила, лежащая в основе поступков сказочных характеров – не прославиться и стать сильнее и мудрее, а избежать какой-либо неудачи, провала. Нередко именно по этой причине английские сказки считаются весьма ординарными.
Для героев сказок о животных характерен яркий оптимизм: слабые всегда выходят из сложных положений. Он поддерживается комизмом многих ситуаций и юмором.
На изученном материале видно, что поставленные перед нами цели и задачи были решены, на все интересующие нас вопросы мы получили ответы. В своей работе мы:
Список литературы.
1. Козакова И.Н., Александрян В.Т. В мире русской и английской народной сказки.– М., 1997.
2. Николаев П.А. Сказки о животных.– Москва, 2004.
3. Утюпина О.В. Образ кошки в сказках и мифах народов мира.– Омск, 2005.
4. Новый англо-русский словарь / Под ред. В.К. Мюллера,– 9-е изд. – М.,2002.
Плавает ли канцелярская скрепка?
Глупый мальчишка
Рисуем гуашью: "Кружка горячего какао у зимнего окна"
Астрономический календарь. Апрель, 2019
Марши для детей в классической музыке