Статья посвящена вопросу о необычном и красочном способе словообразования - «блендаризации», который может разнообразить язык, а, может быть, и стать прародителем новых, широкоупотребительных слов.
Вложение | Размер |
---|---|
novye_sposoby_slovoobrazovaniya_v_angl.docx | 14.73 КБ |
Новые способы словообразования в английском языке
Все мы знаем, что язык очень похож на живой организм: он зарождается, живет, постоянно меняется и даже умирает. И в течение жизни язык претерпевает изменения, касающиеся всех сторон его существования. Но самыми яркими и, пожалуй, интересными являются изменения в области лексикологии.
Рассмотрим одно из увлекательнейших явлений словообразования – бленд (blends).
Бленд — это способ словообразования, получивший распространение в английском языке только в двадцатом веке, хотя, как утверждают некоторые ученые, появился он задолго до девятнадцатого века [1].
Этот способ заключается в слиянии двух слов в одно. Получившееся образование включает в себя лексические значения обоих слов, из которых оно возникло. Обычно новая единица речи (то есть сам бленд) состоит из начальной части одного слова и конечной части другого. Благодаря такому способу словообразования в языке появилось огромное количество новых и очень емких слов, которые теперь мы можем встретить в сфере политики, рекламы, средствах массовой информации, а также в повседневной речи.
Когда-то слова такого рода называли portmanteau words. В наши дни такое понятие встретить почти невозможно, так как значение слова portmanteau, в котором оно выступало в данном словосочетании, сейчас отсутствует. Раньше это слово имело значение «чемодан для транспортировки одежды» (слово пришло из французского языка), некий аналог современного кофра. Особенность его была в том, что он крепился на петлях и мог открываться в обе стороны — именно из-за этого свойства его и ассоциировали с этими словами (блендами): они тоже при желании могут быть развернуты до исходных слов, как налево, так и направо.
Возьмем небольшой список примеров слов-блендов и попробуем догадаться об их значении: Absotively, airtorial, brunch, cablegram, cameracature, cheeriodical, chortle, cigaroot, crocogator, dumbfound, guesstimate, infancipate, newtopia, Oxbridge, smog, twinight, windoor, wordfacturer.
Некоторые из них наверняка не вызовут трудности в переводе (smog, dumbfound, cablegram, Oxbridge). А остальные, возможно, окажутся трудны в понимании:
Absotively = absolutely + positively;
airtorial = air + editorial;
brunch = breakfast + lunch;
cablegram = cable + telegram;
cameracature = camera + caricature;
cheeriodical = cheer + periodical;
chortle = chuckle + snort;
cigaroot = cigarette + cheroot;
crocogator = crocodile + alligator;
dumbfound = dumb + confound;
guesstimate = guess + estimate;
infancipate = infant + anticipate;
newtopia = new + utopia;
Oxbridge = Oxford + Cambridge;
smog = smoke + fog;
twinight = twilight + night;
windoor = window + door;
wordfacturer = word + manufacturer
Таким образом, бленды могут быть образованы из абсолютно разных слов. Только нужно хорошо понимать, что существует разница между сложными словами и блендами. Сложные слова состоят обычно либо из двух целых слов (basketball, rainfall), либо из префикса и полного слова (megamall, hypertext); тогда как бленд, в свою очередь, состоит из частей слов, что уже было показано выше.
Итак, этот необычный и красочный способ словообразования как идея «блендаризации» может разнообразить язык, а, может быть, и стать прародителем новых, широкоупотребительных слов.
Список литературы
Балашова Н. Раз словечко, два словечко — будет blend?! // Журнал «Иностранные языки PLUS». – URL: http://plus.study.ru/rus/journal/osen_2006/blend/note1.html - (Дата обращения 17.05.2013)
Осенняя паутина
Загадка Бабы-Яги
Шум и человек
Швейня
Акварельные гвоздики