• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Исследовательская работа "Жесты в традиции немецкого и английского общения"

Опубликовано Фёдорова Наталья Николаевна вкл 15.11.2015 - 5:51
Фёдорова Наталья Николаевна
Автор: 
Фёдорова Полина, учащаяся 10 класса

В исследовательской работе предпринята попытка сравнить применение жестов в английском и немецком общении, найти их общность и различия.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon zhesty_v_traditsii_nemetskogo_i_angliyskogo_obshcheniya.doc86 КБ

Предварительный просмотр:

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа №2»

города Глазова Удмуртской Республики

Исследовательская работа

ЖЕСТЫ В ТРАДИЦИИ

НЕМЕЦКОГО И АНГЛИЙСКОГО ОБЩЕНИЯ

Федорова Полина,

                                                                                                      учащаяся 10-А класса

Руководитель:

учитель немецкого языка Н.Н.Фёдорова,

Содержание.

Введение.

Стр. 2

Роль жестов в  общении людей.

Стр. 3-5

Жесты в немецкой и английской традиции общения.

Стр. 6-11

Выводы.

Стр. 12

Список литературы

Стр. 13

1

ВВЕДЕНИЕ.

Жесты - движения рук, используемые для передачи информации и выражения своего отношения к сказанному. Жесты много значат для общего впечатления, которое мы производим на окружающих людей.

Установлено, что восприятие информации только на 7% происходит с помощью слов, на 38% - за счет звуковых средств, на 55% - за счет невербальных средств общения.

Жест - явление сугубо индивидуальное, самобытное. Жест призван усилить речь, помочь убедить. Это некий знак, который можно прочесть. Он неразрывно связан с ходом мыслей и  движением чувств человека.

Незнание языка жестов - носителя изучаемого языка может привести к непониманию, а подчас и к недоразумению, так как многие жесты у разных народов очень сильно отличаются по своему содержанию, хотя и совпадают по форме: когда славяне крутят пальцем у виска, то подразумевают глупость, а в Голландии этот жест означает остроумную фразу. В Болгарии кивок головой вниз  означает «нет», у русских – «да».

В США «ноль», образованный большим и указательным пальцем, говорит: «Все в порядке», в Японии означает «деньги», если вы попросите, стоя у телефона-автомата, монету, чтобы позвонить.

В тоже время, у народов, принадлежащим к одним и тем же или близким культурным группам, могут наблюдаться аналогичные жесты и сходные фразеологизмы, соответствующие этим жестам.

Цель нашей работы: познакомиться с жестами в английском и немецком языках; выявить аналогичные жесты и жесты, совпадающие по содержанию, но разные по значению.

Исследование состоит в том, чтобы сравнить жесты в английском, немецком невербальном общении с жестами русскими, определить их различия и общие признаки.

2

ЖЕСТЫ В ОБЩЕНИИ ЛЮДЕЙ.

Язык телодвижений широко используется всеми людьми, гораздо лучше передает их  истинные мысли и настроения.

 «Говорить человек может что угодно. А вот глаза и руки его обязательно выдадут, они ничего не могут скрыть и расскажут гораздо больше, чем слова»,- считает Ален Брассер.

Читать человека как книгу, значит понимать язык жестов, который дает более достоверную информацию о мыслях,  чувствах человека, чем его слова. Человек, как правило, не контролирует свои позы, жесты, выражение лица, тон голоса. Специальные исследования подтверждают, что поза, глазное веко и движения рук являются важнейшими сигналами, по которым можно распознать намерения собеседника.

Жест (от лат. Gestus – движение тела) – некоторое действие или движение человеческого тела или его части, имеющее определённое значение и смысл, т.е. являющееся знаком или символом (из словаря В.Даля).

Считают, что передача сообщений с помощью жестов и пантомимы предшествовала возникновению звукового языка. Первые жестовые знаки изображали действия, указывали на предметы – иначе они не были бы узнаваемы, понятны.

Язык жестов издавна использовался людьми в целях коммуникации.

Жестами мы располагаем к себе и отталкиваем, зовем и останавливаем, привлекаем внимание и защищаемся.  

Основную роль в жестовом языке играют, естественно, руки – важно, что они показывают, как движутся, где расположены. Такой язык мог обеспечить необходимый минимум общения - обычно подобные языки содержали от нескольких десятков до нескольких сотен знаков.  Знаковые языки жестов - это  самостоятельные, довольно сложные и развитые языки со своей грамматикой и богатым словарным составом.

3

Из всей совокупности жестов мы выделим несколько групп:

  • жесты- символы
  • жесты – иллюстраторы
  •  жесты – регуляторы
  •  жесты- адаптеры.

Жесты - символы очень ограничены рамками той или иной культуры или местности и являются самыми простыми приемами невербального общения.

Жесты-иллюстраторы  используются для пояснения сказанного (например, указания рукой) и также являются простыми приемами невербального общения.

Жесты- регуляторы играют важную роль в начале и в конце беседы. Жесты приветствия и прощания часто совпадают, потому что, по сути, имеют общее содержание: это знаки «величия» либо выражения дружелюбия, они нужны и  в начале общения, и в конце. Знаками «величия» выражают свое уважение, почтение к собеседнику.

Жесты-адаптеры  сопровождают наши чувства и эмоции. Они напоминают детские реакции и проявляются в ситуациях стресса, волнения, становятся первыми признаками переживания - нервное перебирания одежды, постукивание ногой и т.д.

Жесты играют значительную роль и в профессиональной деятельности тех, чья работа непосредственно связана с людьми и помогает лучше понимать друг друга. Например,  в профессии дайверов. При нахождении под водой они используют следующие жесты:

1. Are you OK? I am OK. Все в порядке? (У меня все в порядке).

2. Let is go up. (Подняться наверх).

3. Let is go down. (Плыть вниз).

4. Danger! Опасность!      

Крайне важно не только понимать язык жестов, но осознанно говорить на этом языке и ощущать его восприятие окружающими.

4

Жесты, однако, не всегда удобны для передачи сообщений. Они должны быть замечены – значит, бессмысленно их  использовать в темноте или если на тебя не смотрят. Но, по крайней мере, в двух случаях жесты остаются способом общения: для тех, кто не слышит, и для говорящих на разных языках.

5

ЖЕСТЫ В ТРАДИЦИИ

НЕМЕЦКОГО И АНГЛИЙСКОГО ОБЩЕНИЯ.

В каждой стране существует свой знаковый язык жестов.

В Америке такой язык называется «амслен», и он совсем не похож на британский язык жестов, используемый в Англии. Амслен считается четвертым по распространенности языком в США после английского, испанского и итальянского. На нем разговаривают более полумиллиона человек. В Германии – это «DGS» (Deutsche Gestsprache).

Лингвисты отмечают, что язык жестов у европейских народов не очень богат, что европейская система условных жестов в целом гораздо проще, чем, например, у восточных народов или латиноамериканцев. Как средство межплеменного общения язык жестов был распространен у индейцев Северной Америки в конце 19 столетия. Предполагают, что его использовали около 100 тыс. человек. С распространением английского языка роль жестов значительно уменьшилась.

Британцы очень скупы на жесты, они стараются не прикасаться друг к другу и тщательно сохраняют при разговоре дистанцию «вытянутой руки». В Германии дистанции «вытянутой руки» маловато. Немец отступит при этом еще на полшага. Немцы намного меньше жестикулируют, чем русские, и обычный разговорный язык немцев звучит несколько спокойнее.

Англичане с глубоким подозрением относятся к тем, кто, разговаривая, машет руками. Изящная и выразительная жестикуляция, гибкие кисти, пальцы рук, находящиеся в постоянном движении, - все это, безусловно, признак театральности, а значит, неискренности. Английские руки должны вести себя спокойно и во время любого разговора скромно висеть вдоль тела или лежать на коленях. Однако же руки англичанина всегда должны быть на виду. Считается исключительно невоспитанным разговаривать с кем-то, сунув руки в карманы, словно готовясь выхватить оружие  или пересчитывая завалявшуюся мелочь в кармане.

6

Англичане обычно пользуются жестами только в том случае, если это абсолютно необходимо:  например, когда показываешь дорогу (указательный палец правой руки вытянут) или же упорно отстаивая свою позицию (указательный и средний палец правой руки подняты и изображают букву «V»).  Этот знак очень популярен в Англии и в Австралии. Этот знак означает «победа», если рука повёрнута тыльной стороной к говорящему, а если ладонью к говорящему, то приобретает оскорбительное значение – «заткнись».

Язык жестов издавна использовался людьми в целях коммуникации. В одной из древних легенд о Гарце (Германия) рассказывается, как еще во времена тридцатилетней войны вольные стрелки Гарца, оказавшись в пивной, узнавали друг друга по условному знаку: стучали согнутым пальцем по столу, прежде чем взять стакан с вином в руку. Этот условный знак укоренился, утратив, конечно, свое изначальное значение и сохранился у жителей Гарца до сегодняшнего дня. И не только у жителей Гарца – постукивание согнутым пальцем Gaststatte по крышке стола - знак приветствия или прощания - встречается сегодня повсюду. В немецкой традиции это жест привлечения внимания. Mit den Fingerknocheln auf die Tischplatte klopfen, постучав по столу костяшками пальцев, можно приветствовать компанию за столиком в кафе. Так немецкие студенты традиционно приветствуют профессоров и преподавателей в университетах, иногда употребляется нетерпеливыми школьниками с целью обратить на себя внимание, но надо иметь в виду, что подобный жест допустим только в кругу хорошо знакомых людей.

У народов, принадлежащим к одним и тем же или близким культурным группам (как Германия и Англия) могут наблюдаться аналогичные жесты и сходные фразеологизмы, соответствующие этим жестам.

Скажем о жестах, присутствующих, как в немецком, английском языках, так и в русской культуре.

7

Почти полностью совпадают смысл и исполнение жеста в следующих случаях:

  • приветствия и прощания: Die Hand drucken ( shake a hand) – пожать кому – либо руку (здороваясь).
  • знакомство
  • благодарность
  • удивление: Mit den Achseln zucken ( shrug one.s shoulders) - пожать плечами; grosse Augen machen ( make big eyes)- сделать большие глаза; поднять брови в знак восхищения чьей-то идеей в Англии будет расценено как выражение скептицизма.
  • отрицательная/положительная реакция: Sich hinter den Ohren Kratzen(Scratch behind ear) – почесать за ухом; Sich an den Kopf greifen( grasp the head) – схватиться за голову.
  • Радость: Sich die Hande reiben (rup one.s hands) – потирать руки (знак удовольствия, удовлетворения чем- либо); die Hande uber den Kopf zusamennschlagen (всплеснуть руками).
  • утешение
  • недовольство: Den Kopf schutteln ( shake one.s head) – покачать головой; Die Nase rumpfen( knit nose) – морщить нос и др. жесты.

Но один и тот же жест или выразительное движение у разных народов может означать разные вещи.

В Германии, Америке, Австралии, Новой Зеландии  и Англии, поднятый вверх большой палец может иметь несколько  значений: попытка поймать машину, выражение одобрения (как и в русском языке). Но не стоит резко выкидывать кулак с оттопыренным большим пальцем вверх - это может быть воспринято как оскорбление.

 «О.К.» - в англоговорящих странах воспринимается однозначно как одобряющий, положительный жест. В разных культурах этот тон толкуется по-разному – от восхищения до серьезного оскорбления.

8

Например, в Германии в суде был прецедент, связанный с этим, казалось бы, безобидным жестом. Немецкий водитель, мимоходом оскорбил полицейского, показав ему из окна машины большой и указательный пальцы руки, сомкнутые колечком. Но немецкий полицейский обиделся и подал в суд. Судья, основательно изучив соответствующую литературу и расспросив психологов, пришел  к выводу, что в Германии принят оба значения этого сигнала, а как его понимать -  ваше личное дело.

 Водитель был оправдан.      

Как нами замечено, в немецком и английских языках есть ряд похожих жестов по исполнению, но различных по значению, в том числе и в сравнении с русским языком. Так,  русский школьник, студент, желающий ответить на занятиях, поднимает руку, вытянув ладонь, немецкий школьник поднимает указательный палец вверх. В немецком языке этот жест называется  meldender Zeigefinger. В русской традиции это подчёркивание самого главного в речи.

Два пальца поднимают немцы в том случае, если хотят выступить на собрании. Англичанин сделает этот жест, если намерен кого-то проучить: «Ну, я тебе покажу!», а в США – воспримут его как «Мы с тобой хорошая команда!» или «Нас с тобой водой водой не разольёшь!».

Прощаясь, американцы, немцы  держат ладонь горизонтально, лишь слегка её приподнимая, как будто похлопывают кого- то по голове или по плечу.  

 Жест Mit  Handschlag (ударить по рукам) в немецкой традиции связан с ситуациями приветствия  и прощания. В то же время в русском языке бить/ ударять по рукам имеет значение «заключить сделку».

В немецком, английском  и  русском языках есть один и тот же жест, и есть соответствующее языковое выражение, но сама форма жестов не совпадает. Например:

9

Finger drohen (shake finger at) – погрозить пальцем: у русских – палец ребром к собеседнику, немцы, англичане поднимают руку на уровень к лицу, палец повернут ногтем к собеседнику и движется параллельно телу.

Для  привлечения внимания на собрании поднимают руку. При этом в немецком и английском жесте ладонь обращена вперед,  в русском - повернута ребром вперед.

При счете на пальцах в немецком и английском жесте согнутые пальцы левой руки, начиная с большого пальца, разгибают пальцами правой руки, сложенными в щёпоть; в русском жесте пальцы, начиная с мизинца, сгибают.      

Очень важную роль в образовании немецких жестовых фразеологизмов играет большой палец (der Daumen). Это объясняется тем, что большому пальцу на руке человека в германской мифологии приписывались сверхъестественные силы, которые использовались для закликания, в деле врачевания, а также какие-то «властные» функции:

Самый распространённый жест j-m den Daumen drucken – пожелать успеха кому-либо (зажать в кулак большой палец). С помощью этого жеста раньше изгоняли злых духов, ведьм.

Den Daumen nach unten halten – осуждать кого-либо (опустить большой палец вниз). Пришёл жест из Древнего Рима. Да, не только немцы используют этот жест до сих пор, осуждая кого-либо.

Следы мифических представлений сохранились ещё в ряде фразеологических единиц, хотя сами жесты уже больше не существуют (но выражения остались и активно используются):

Auf etwas den Daumen Drucken  – настаивать на чем- либо.

Auf etwas den Daumen halten  – следить за экономным расходованием чего – либо.

Den Daumen aufs Auge drucken (halten, setzen) – принуждать силой, наседать на кого- либо, докучать кому- либо. Подобные выражения имеются и в английском языке, но в их образовании «не участвует большой палец»: insiston - настаивать на чем- либо; to be economy –

10

следить за экономным расходованием чего – либо; to force - принуждать силой.

           В немецкой и английской культуре общения существуют ряд жестов, которые отсутствуют в поведении носителей русского языка. Эти жесты необходимо знать, так как возможно неправильное толкование коммуникативного поведения людей иноязычной страны:

Mit den Fussen trampeln «топать ногами» - выражение положительной оценки, приветствия в цирке, варьете (но не на концерте) и mit den Fussen

 scharren «шаркать ногами» (to shuffle one.s  feet) - выражение отрицательной оценки в студенческой аудитории;

Eine annerkende Geste machen – жест, выражающий высокое качество, положительную оценку.

              Когда немец считает какую-то идею глупой, он выразительно стучит себя по голове Sich an die Stirn tippen, а если шлёпнет выразительно себя по лбу открытой ладонью  Sich an die Stirn schlagen, то это эквивалент значению «вспомнить». Когда англичанин стучит себя по голове, всем ясно, что он доволен, и не кем-нибудь, а собой.

11

ВЫВОДЫ

   Современный человек, владеющий звуковым языком, вполне мог бы обходиться без жестов. Однако не обходится. Есть ситуации, где слова требуется подкрепить жестами, а иногда жесты предпочтительнее, чем слова. Жесты неразрывно связаны с манерами поведения, которые говорят об отношении кого - то к кому - то.

В традициях невербального общения немцев и англичан много общего, так как они относятся к одной языковой группе.

Незнание языка жестов народа – носителя изучаемого языка может привести к непониманию, а подчас и к недоразумению, так как многие жесты у разных народов очень сильно отличаются по своему содержанию, хотя и совпадают по форме.

12

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

  1. В. Шепель. Магия личного обаяния. /Воспитание школьников. №№ 3-6, 2006 г.
  2. Языкознание. Русский язык. Атланта+. Энциклопедия.
  3. М.З. Биболетова. Учебник английского языка. Титул, 2003 г.

13


Поделиться:

Пчёлки на разведках

Три орешка для Золушки

Лиса Лариска и белка Ленка

Мать-и-мачеха

Два Мороза