• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Различия в лексике британского и американского вариантов английского языка

Опубликовано Степаненко Галина Валентиновна вкл 02.07.2016 - 17:50
Автор: 
Иван Цепков

РАЗЛИЧИЯ В ЛЕКСИКЕ БРИТАНСКОГО И АМЕРИКАНСКОГО ВАРИАНТОВ  АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

 

Сравнивая лексику британского и американского вариантов, можно выделить 3 основные категории :

1. Общие слова.

2. Общие понятия, но разные слова.

3. Слова без аналогов ( безэквивалентная лексика).

1.Общие слова – это  одинаковые слова в обоих вариантах. Это одна из причин, почему американцы и англичане без труда понимают друг друга:

man –мужчина ;

sky- небо;

tree – дерево;

day- день;

head- голова;

cold- холодный, холодно;

Biology- биология;

to play - играть;

to do – делать;

И тысячи других одинаковых  в обоих вариантах слов.

 

2.Общие понятия, но разные слова.

Эта группа включает большое количество  примеров, когда для обозначения понятий или реалий, существующих в британской и американской культурах, используются разные слова.

American English

British English

Перевод на русский язык

baggage

luggage

багаж

soccer

football

футбол

sneakers

trainers

кроссовки

sweater

jumper

свитер

cookie

biscuit

печенье

chips

crisps

чипсы

French fries

chips

жареный картофель

apartment

flat

квартира

fall

autumn

осень

 

3.Слова без аналогов ( безэквивалентная лексика ).

К этой  группе относятся слова, обозначающие понятия или предметы, которых нет  в другой стране. Например, географические названия, названия национальных видов спорта, устойчивые выражения:

canyon (амер.)            

каньон

baseball (амер.)                         

бейсбол

be from Missouri ( амер.)        

быть скептиком

drop the ball  (амер.)

совершить глупую ошибку

barman (брит.)                         

буфетчик в баре

barmard (брит.)                        

буфетчица 

cricket (брит.)                           

крикет (спорт)

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В данной работе я рассмотрел основные различия в лексике британского и американского вариантов английского языка. Однако эти различия не всегда легко заметить. Американский английский более простой и понятный, открытый к изменениям, а британский вариант наиболее классический и аристократичный.  Хотя американский вариант получил большее распространение, я считаю, что необходимо знать и британский английский, чтобы понимать другие варианты языка, диалекты и их особенности.

Вывод:

В ходе исследования я на конкретных примерах доказал, что существуют сходства и различия в лексике американского и британского вариантов английского языка. Поэтому, я считаю мою цель достигнутой.

Конечно, имеются различия в фонетике, грамматике и орфографии. Есть еще одна распространенная сфера английской лексики, которая в последнее время активно проникает в литературу и кино - это американский сленг и жаргонный язык. Об этом и многом другом я расскажу в продолжение моего проекта в 6 классе.

Сможет ли английский язык сохранить свою нынешнюю форму? Вероятнее всего, нет. Любой язык  живет, он похож на живой организм, который постоянно меняется и совершенствуется. Жизнь стремительно движется вперед, развивается, и вместе с ней развивается и меняется  язык.

 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл prezentatsiya.pptx2.25 МБ
Предварительный просмотр:
Чтобы пользоваться предварительным просмотром презентаций создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него: https://accounts.google.com

Подписи к слайдам:

Слайд 1

Различия в лексике британского и американского вариантов английского языка Выполнил: Цепков Иван 5»А» класс, МБОУ «Гимназия №5» Руководитель проекта: Степаненко Г.В ., учитель английского языка МБОУ «Гимназия №5» г . Королев 2015-2016 учебный год

Слайд 2

THE POWER OF WORDS

Слайд 3

Язык везде разный. Даже английский язык в Австралии не такой, как в Канаде, а американский английский отличается от британского. Все это варианты одного и того же английского языка. Английский, который мы изучаем в школе, ориентирован на британский вариант языка. Но в современном мире мы повсюду сталкиваемся с его американским вариантом. Д ля успешного изучения английского языка необходимо понимать различия в лексике этих двух вариантов. Этим и объясняется актуальность выбранной темы исследования.

Слайд 4

Цель исследования – выявить и осветить сходства и различия в лексике британского и американского вариантов английского языка, расширить знания в этой области. Задача исследования – найти слова и показать на их примере, чем похожи и чем отличаются эти варианты английского языка. Тему своего проекта я выбрал потому, что мне интересно узнать и понять основные различия американского и британского вариантов английского языка.

Слайд 5

В XVII –XVIII веках в Америку приехало множество переселенцев из разных стран, но большинство из них было из Англии. Они привезли с собой свой язык, обычаи и традиции, жизненный уклад. Однако на Американском континенте их жизнь проходила в других природных условиях, в других исторических и социальных обстоятельствах. Первые переселенцы посадили растения и вырастили животных, которые были новыми для них . Так появились новые слова для новых реалий жизни .

Слайд 6

РАЗЛИЧИЯ В ЛЕКСИКЕ БРИТАНСКОГО И АМЕРИКАНСКОГО ВАРИАНТОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. 1. Общие слова man – мужчина sky – небо tree – дерево day – день head – голова cold – холодный, холодно Biology – биология to play – играть to do – делать sun – солнце.

Слайд 7

2. Общие понятия, но разные слова

Слайд 9

3. Слова без аналогов. b aseball ( амер.) бейсбол c anyon (амер.) каньон c ricket (брит.) крикет (спорт) barman (брит.) буфетчик в баре barmard (брит.) буфетчица be from Missouri ( амер .) быть скептиком drop the ball ( амер .) совершить глупую ошибку

Слайд 10

В ходе исследования я на конкретных примерах доказал, что существуют сходства и различия в лексике американского и британского вариантов английского языка. Поэтому, я счита ю мою цель достигнутой . Вывод:

Слайд 11

1. Х.Л . Менкен "Американский язык" М., 1957г. 2 . Т.М . Беляева, И.А. Потапова « Английский язык за пределами Англии» , Ленинград 1961г. 3. А.Д . Швейцер «Литературный английский язык в США и Англии», Москва «Высшая школа» 1971г. Интернет - ресурсы : 1 . http ://englishgu.ru/amerecan-english-vs-british-english/ 2.https ://ru.wikipedia.org/wiki/ Американский _ вариант _ английского _ языка 3.http://festival.1september.ru/articles/640136/ Источники

Поделиться:

"Портрет". Н.В. Гоголь

Распускающиеся бумажные цветы на воде

Волшебная фортепианная музыка

Вода может клеить?

Лиса Лариска и белка Ленка