Исследовательская работа выполнена ученицей 9 класса по рассказу "Подсолнух" Виталия Закруткина.В ней дан анализ диалектных слов, использованных в тексте.Результатом исследования стал словарь диалектизмов, в котором даны лексические значения этих слов.
| Вложение | Размер |
|---|---|
| 38.38 КБ |
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение Первомайская средняя общеобразовательная школа
Исследовательская работа
Диалектизмы как часть языка рассказа
Виталия Закруткина «Подсолнух».
Выполнила: Швадченко Анастасия,
ученица 9 класса Руководитель: Кухарь Ольга Тимофеевна,
учитель русского языка и литературы
2018 г
Оглавление.
Введение. …………………………………………………………… 3
Основная часть
Глава 1. Обзор литературы по теме исследования. Диалектизмы и их классификация……………………………………………………….. 4-5
Глава 2.Анализ диалектных слов рассказа……………………………. 6-9
Заключение……………………………………………………………… 10
Список литературы………………………………………………………...11
Приложение 1. Словарь диалектных слов………………………………..12
2
Введение.
Тема исследовательской работы: Диалектизмы как часть языка рассказа Виталия Закруткина «Подсолнух».
Объект исследования: рассказ В.А.Закруткина «Подсолнух»
Предмет исследования: диалектизмы
Цель работы: определить роль диалектизмов в данном произведении;
Для достижения цели поставлены следующие задачи:
1.Изучить литературу по данной теме;
2.Произвести выборку диалектизмов из текста рассказа;
3.Выявить их лексическое значение;
4.Сгруппировать по признакам;
Гипотеза: если автор употребляет диалектные слова в художественном тексте, то их использование раскрывает самобытность героев рассказа и придаёт языку произведения яркость и выразительность.
Планируемый результат: создание словаря диалектных слов рассказа В.А.Закруткина «Подсолнух».
Методы исследования: аналитический метод; метод целенаправленной выборки; описательный метод и сопоставительный.
Актуальность исследования обусловлена возросшим вниманием нашего общества к национальной самобытности русской культуры и русского языка.
Практическая значимость: наработанные материалы могут быть использованы на уроках русского языка при изучении темы «Лексика», а также на уроках литературы и во внеурочной деятельности по предмету.
3
Основная часть.
Глава 1. Обзор литературы по теме исследования. Диалектизмы и их классификация.
Литературный язык составляет высшую форму национального языка. Это язык культуры, литературы, образования, средств массовой информации. Среди разновидностей национального языка (просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны) литературный язык играет ведущую роль, он един на всей территории РФ, поэтому жители нашей страны понимают друг друга, но при этом говорят неодинаково. Причиной тому диалекты, основу которых составляют говоры.
По характеру своей лексики, а также по фонетическим и грамматическим особенностям различаются севернорусские, среднерусские и южнорусские говоры. [5,97]
Диалектная лексика - слова народных говоров, не входящих в словарный состав литературного языка и ограниченные в своём употреблении на определённой территории. [5,97]
В словаре Ожегова С.И. даётся такое определение диалекта. Диалект – местная или социальная разновидность языка. [4,167]
Диалектизм – слово или оборот речи из какого-нибудь диалекта, употреблённые в литературном языке. [4,168]
В кратком словаре литературоведческих терминов находим такое определение. Диалектизм– слово или оборот, бытующие в определённой местности. [7,38]
Принимая во внимание перечисленные определения, приходим к выводу: речь жителей определённой местности называется диалектом.
Учёные - лингвисты разделяют диалектизмы на следующие группы:
собственно лексические - диалектизмы, являющиеся местными наименованиями общеизвестных предметов и явлений и потому всегда имеющих синонимические соответствия в литературном языке (южнорусские – вечерять – ужинать).
Семантические диалектизмы совпадают по звучанию со словами литературного языка, но отличаются от них по своему значению, например, севернорусские пахать – «мести пол» (ср. пахать – «производить пахоту земли»).
4
Этнографическими диалектизмами называются местные наименования местных изделий. Они не могут иметь синонимов в литературном языке, например, панёва (южнорусское) - «клетчатая верхняя юбка ».
В толковом словаре Даля даётся толкование подобных диалектизмов с пометками (обл., южн., донск.).
Фонетические диалектизмы – это диалектные слова, совпадающие по значению с соответствующими словами литературного языка, но незначительно отличающиеся от них своим звуковым составом( либо одним звуком, либо ударением).Например, аржаной (ср.: ржаной).
Словообразовательные диалектизмы – это диалектные слова, отличающиеся от литературных слов словообразовательными морфемами. По своим корневым и лексическому значению эти слова тождественны словам литературного языка, например: спосуда, глупарь (ср.: посуда, глупец). [5,98]
Исходя из выше изложенного, делаем вывод: диалектизмы находятся вне литературного языка, но они продолжают использоваться в художественных произведениях для создания местного колорита, для речевой характеристики героев и их самобытности.
5
Глава 2. Анализ диалектных слов рассказа.
Многие писатели в художественных произведениях используют диалектные слова. У каждого из них своя «мера» употребления такой лексики. Часто тема произведения и цели, поставленные автором, определяют, какое именно диалектное слово может быть использовано в том или ином случае. Здесь может учитываться множество факторов - это и эстетические идеалы, и мастерство, и, конечно, объект изображения. Ведь иногда, используя только литературную речь, невозможно передать характер героя, его индивидуальность.
Одной из особенностей языка рассказа «Подсолнух» является диалектная лексика. В словарях она имеет помету «обл.» или «мест.». Целенаправленная выборка диалектизмов позволяет сделать следующие выводы. В тексте писателя мы обнаружили единственный пример фонетического диалектизма. Это не значит, что все герои говорят на литературном языке, в их речи много просторечных слов. Ведь многие из них – простые чабаны.
«Теперь погляди на тучи,…и кажная на коровье вымя скидывается» [1,497].
Значение слова в толковом словаре русского языка Ушакова Д.И. раскрывается так: КАЖНЫЙ. кажная, кажное (обл.). Каждый, всякий. https://slovar.cc/rus/ushakov/404448.html
Словообразовательных диалектизмов в рассказе значительно больше: копань, пахоть, валушок, ожеледь, окромя.
1.»Дяде Фоке перекажи и другим чабанам, чтобы помогли рыть копань, овец небось будут поить» [1,501]. Копань ж. местн. Яма, ров, колодец, выкапываемые для собирания дождевых или грунтовых вод. https://slovar.cc/rus/efremova-tolk/377468.html
2.»Ты видел пахоть за крайним зимовником?» [1,486]
Пахоть ж. местн. То же, что: пахота. https://slovar.cc/rus/efremova-tolk/377468.html
3.»… Бадма выгнал из отары заранее облюбованного жирного валушка, ….подтащил к себе, зажав коленями». [1,492]
Валушок м. местн. 1. Уменьш. к сущ.: валух. 2. Ласк. к сущ.: валух. https://slovar.cc/rus/efremova-tolk/377468.html
4. »По утрам он [холод] убирал каждую травинку тонкой белой ожеледью». [1,509] Ожеледь ж. местн. Гололедица. https://slovar.cc/rus/efremova-tolk/377468.html
6
И завершающим эту группу слов является диалектизм окромя.
5.»Окромя солонцов да полыни, что на ней есть?» [1,485]. Толковый словарь русского языка Ушакова Д.И. знакомит нас с толкованием этого слова: окромя предлог с род.п. (обл). То же, что кроме. https://slovar.cc/rus/ushakov/404448.html
Исследуя эти слова, мы заметили, что три из них введены в речь персонажей, и это не случайно. Диалектные слова подчёркивают самобытность и индивидуальность героев.
В рассказе «Подсолнух» обнаружены также собственно лексические диалектизмы, к которым можно подобрать синонимы из общеупотребительной лексики. Это самая многочисленная группа, она представлена следующими примерами:
1.»Дед перекинул через плечо мешок с харчами…» [1,504]. В словаре Ожегова С.И. слово приведено с пометой «простор. еда, пища» [4,858].
В толковом же словаре Даля однокоренное слово отнесено к донскому говору.
Словарь Даля - Русский язык - Slovar.cc
муж. харчоба жен. , дон. харчи мн. съестной припас, пища, еда, продовольствие;. | привар, пища кроме хлеба, особ. мясная, мясо.
https://slovar.cc/rus/dal/580130.html
Ещё один источник информации – «Толковый словарь русского языка» Ушакова Д.И. - харчей, ед. (в том же знач.) Харч, харча, м., и (обл.) харчь, харчи, ж. (араб. harg – расход) (простореч.). Еда, пища, съестные припасы. https://slovar.cc/rus/ushakov/465461.html
«Дюже» в «Толковом словаре русского языка» Ушакова обозначено: нареч. (обл.). Очень сильно. https://slovar.cc/rus/ushakov/465461.html
В контексте предложения «дюжее» синонимично литературному «сильнее, очень».
3.»С той поры почти ничего не растёт за тем зимовником»[1,486].
Зимо́вник — название хозяйства, хутора у запорожских, черноморских и у части донских казаков, где они находились, когда не было боевых действий, особенно в зимний период.
В словаре же С.И.Ожегова «зимовник - зимнее помещение для животных,
проводящих лето на пастбищах» [4,233]. Слово дано без территориальных помет, но в толково-словообразовательном словаре Ефремовой Т.Ф. читаем: Зимовник - м. местн. 1.хутор, жилище в степи. https://slovar.cc/rus/efremova-tolk/377468.html
Как видим из текста, слова «харчи», «дюжее», «зимовник» взяты не из речи героев рассказа, а непосредственно из авторского описания.
Писатель использует диалектные слова, чтобы передать колорит края, его своеобразие.
7
4.»Выбрав сухое место для тырла…» (с.483);
Тырло - ср. мест. Место на пастбище для стоянки в жару и ночью овец, крупного рогатого скота и лошадей.
Новый словарь русского языка. Толково - словообразовательный. Ефремова Т.Ф. М.: Рус. Яз. 2000. https://slovar.cc/rus/efremova-tolk/377468.html
В тексте рассказа есть и однокоренной глагол «тырловать», что означает держать скот на месте отдыха возле водопоя.
5.»…мертвенно серебрились солонцовые западины…» [1, 480]. Западина ж. мест. углубление, впадина. https://slovar.cc/rus/efremova-tolk/377468.html
6.»Вот на донском займище – земля!» [1,485]. По словарю Ушакова Д.И. займище, ср. полоса земли у реки, заливаемая весенним разливом (обл.) https://slovar.cc/rus/ushakov/465461.html
7.»…за кажным ягнёнком доглядать…» [1, 504 ] Доглядать –«присматривать, ухаживать за кем-либо» [СРДГ, 1т. с.23].
8. »…посмотреть, не хоронятся ли там сайгаки…»- захоронить «спрятать» (сравни – захоронить «запрятать» [СРДГ, 2 т., с.23].
Анализируя выбранные диалектизмы, можно сделать вывод, что из восьми слов, только два глагола употребляются в репликах героев, остальные же в авторском повествовании. Это можно объяснить замыслом Закруткина В.А. , заключающимся в том, чтобы перенести читателя в тот мир, в котором живут и работают его герои.
К этнографическим диалектизмам мы отнесли слова чирики, саган и кондёр
1.»Дырявые чирики хлюпали…». [1,499] Чирики - истор., рег. (юг России, казач.) обувь, сшитая из одного куска кожи ).
ЧИРИКИ - Толковый словарь Ефремовой - Русский язык - Slovar.cc
I чирики. мн. местн.. То же, что: чирки.. II чирики. мн. местн.. То же, что: чирки.
https://slovar.cc/rus/efremova-tolk/377468.html
ЧИРКИ - Словарь Даля - Русский язык - Slovar.cc муж. , мн. , олон. чирики,
черевички, башмаки, шаркуны. https://slovar.cc/rus/dal/580994.html
2.»…скосив глаза,он следил, как проворный Донька…бросал в саган куски вяленой баранины». [1,484] | Толковый словарь Даля. Словарь русского языка. Саган: муж. , дон. киса, чаша, супник. nashol.org/tolkoviy-slovar-dalya/sagan.html
3.»Только Донька ел за четверых и похваливал жидкий пересоленный кондёр». [1,502] Кондёр м. местн. Жидкая каша, похлебка из пшена с салом или маслом и луком. https://slovar.cc/rus/efremova-tolk/377468.html
8
Эти диалектизмы отражают особенности местного быта, к которому относятся в данном случае название обуви, посуды и еды.
Употреблённые автором диалектизмы можно распределить по семантическим группам.
Диалектизмы для описания быта: саган, харчи, чирики;
Диалектизмы для описания хозяйства: валушок, зимо́вник, копань, пахоть,тырло;
Диалектизмы для описания окружающей среды: западина, займище, ожеледь;
Диалектные глаголы: доглядать, хоронятся.
Итак, проведя исследование, мы убедились, что язык рассказа «Подсолнух» прост, но выразителен. Его яркость можно объяснить тем, что автор использует диалектные слова как как средство создания национального колорита, самобытности персонажей.
Работу хочется завершить словами К.Паустовского: «Местное слово может обогатить язык, если оно образно, благозвучно и понятно».
9
Заключение.
При проведении исследования мы достигли поставленной цели: определили роль диалектных слов в тексте. Задачи, поставленные нами, тоже были решены в ходе нашей деятельности.
Использование диалектизмов в рассказе «Подсолнух» служит для передачи национального колорита, для речевой характеристики героев, для достоверного воссоздания условий жизни и быта людей, в данном случае простых чабанов. Текст рассказа в нужной мере насыщен диалектизмами. Они являются органичной, неотъемлемой частью произведения.
Талант донского писателя В.А.Закруткина заключается в том, что он в основном использует диалектизмы самого широкого бытования, поэтому они одинаково понятны всем героям: и калмыкам, и русским.
10
Список литературы:
Раздел. Произведение.
1.Закруткин В. Кавказские записки. Матерь человеческая. Подсолнух. Ростов-на-Дону. «Ростовкнига», 2012 . с.480.
Раздел. Использованная литература и ресурсы сети Интернет.
2.Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. https://slovar.cc/rus/dal/580130.html
3. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. — М.: Рус. яз., 2000 https://slovar.cc/rus/efremova-tolk/377468.html
4.Ожегов С.И. Словарь русского языка. Под редакцией члена-корреспондента АН СССР Н.Ю.Шведовой, Москва, «Русский язык», 1990.
5.Попов Р.Н., Валькова Д.П., Маловицкий Л.Я., Фёдоров А.К. Современный русский язык. Москва «Просвещение»,1978, с.98.
6.Словарь русских донских говоров. В 3-х т.т. Ростов-на-Дону.1975-1976.
7.Тимофеев Л.И., Тураев С.В., Краткий словарь литературоведческих терминов. Москва «Просвещение» 1978, с.38;
8.Ушаков Д.И. Толковый словарь русского языка. https://slovar.cc/rus/ushakov/404448.html
11
Приложение I
Словарь диалектных слов.
№ | Диалектные слова | Значение слова |
валушок | Маленькая овечка (морфемный признак) | |
доглядать | Присматривать (лексический признак) | |
дюжее | Сильнее (лексический признак) | |
западина | Низменность (лексический признак) | |
займище | полоса земли у реки, заливаемая весенним разливом (лексический признак) | |
зимовники | зимнее помещение для животных (лексический признак) | |
кажная | каждая (фонетический признак) | |
кондёр | похлебка из пшена с салом | |
копань | яма для собирания дождевой воды (морфемный признак) | |
ожеледь | гололедица (морфемный признак) | |
окромя | кроме (морфемный признак) | |
пахоть | пахота (морфемный признак) | |
саган | чаша, супник (этнографический признак) | |
тырло | место на пастбище для стоянки в жару и ночью овец, крупного рогатого скота и лошадей (лексический признак) | |
харчи | еда (лексический признак) | |
хоронятся | прячутся (лексический признак) | |
чирики | обувь, сшитая из куска кожи (этнографический признак) |
12

Знакомимся с плотностью жидкостей

Лавовая лампа

Четыре художника. Осень

В чём смысл жизни. // Д.С.Лихачев. Письма о добром и прекрасном. Письмо пятое

Какая бывает зима