• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Офицерова Лия. Лексико-грамматические фантики

Опубликовано Габдрахманова Раиса Рудольфовна вкл 23.09.2018 - 9:12
Габдрахманова Раиса Рудольфовна
Автор: 
Офицерова Лия

Объект исследования:  фантики сладостей

Гипотеза: Если слово на фантике написано на английском языке, то оно соответствует его лексико-грамматическому значению и поэтому можно рекомендовать  использовать его в качестве образца в своей речи.

Методы исследования: Работа со словарями и справочниками, систематизация и анализ (сопоставление) собранного материала, обработка собранного материала.

Описание методики и материалы:

Работа состоит из двух этапов: исследовательского (перевод и лексико-грамматический анализ слов) и проектного (составление лексико-грамматической игры в  пазлы). Для лексико-грамматического исследования были взяты названия  популярных сладостей: «Bounty», «Mars», «Sneakers», «Skittles», «Twix», «KitKat», «M&M’s», «Nesquik», «Picnic», «MilkyWay».

Выводы: На фантиках не всегда дается точное правописания слов, к ним надо относиться внимательно, анализировать их правописание и значение. Следовательно, предположение о том, что слово на фантике можно использовать в качестве образца в своей речи, не подтвердилось

Результаты,  практическое применение и перспективы продолжения исследования:

В процессе выполнения проектно-исследовательской работы были закреплены навыки работы со словарем, и грамматическими справочниками, созданы новые творения в виде словарика – презентации названий 10 сладостей и  игры в пазлы «Лексико-грамматические сладости»

Тема имеет перспективы развития в следующих направлениях:

  1. Материал данной проектно-исследовательской работы можно использовать на уроках по теме «Магазин» или на занятиях кружка по английскому языку.
  2. По образцу этой работы можно составить словарик, используя названия журналов и газет, вывесок на магазинах, этикеток, игрушек и т.д. Главное - увидеть необычное в обычном.

 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл Презентация- словарик к проектно-исследовательской работе по английскому языку2.96 МБ
Файл Проектно-исследовательская работа31.43 КБ

Подписи к слайдам:

Слайд 1

Лексико-грамматические фантики Офицерова Лия Викторовна, 6 «а» класс Руководитель: Габдрахманова Раиса Рудольфовна, учитель английского языка МБОУ «СОШ в пос. Усть-Омчуг» Школьная научно-практическая конференция «Мы и мир больших проблем» 2016 год

Слайд 2

Цель работы: определение лексическо-грамматического значения иностранных слов на фантиках сладостей. Гипотеза: Если слово на фантике написано на английском языке, то оно соответствует его лексико-грамматическому значению и его рекомендуется использовать в качестве образца в своей речи. Задачи: 1. Собрать фантики сладостей, переписать слова в словарик и перевести данные слова. 2. Изучить грамматические явления, встречающиеся в названиях сладостей, и объяснить то правило, которое было употреблено. 3. Проанализировать лексические явления, не соответствующие правилам написания слова и грамматике английского языка 4. Составить лексико-грамматический пазл по названиям сладостей. 5. Написать англо-русский словарик сладостей. 6. Научиться работать со словарями и справочниками, обрабатывать собранный материал в компьютерных программах.

Слайд 3

Этапы работы Исследовательский Цель: исследование лексико-грамматического значения слова Практический Цель: составление ppt -презентации – англо-русского словарика и игры «Лексико – грамматические фантики»

Слайд 4

« Bounty » « Mars » « Sneakers – Snickers » « Skittles » « Twix » « KitKat » « M & M ’ s » « Nesquik » « Picnic » « MilkyWay » Исследовательский

Слайд 5

распределить слова по группам подобрать иллюстрации к презентации и плакату придумать задания нарисовать игровое поле Практический

Слайд 6

Правила игры «Лексико-грамматические фантики» Цель : выучить значения слов Bounty, Mars, Sneakers, Skittles, Picnic , Twix, KitKat, M&M’s, Nesquik, Milky Way. Оборудование: Электронный англо-русский словарик (с переводами названий фантиков) Набор карточек с названиями на английском языке. Плакат с игровым полем. Правила: -Класс делится на две команды. Каждая команда внимательно изучает словарик, запоминает переводы слов и правила (10-15 минут). -Команды получают наборы из 10 карточек с написанными на них названиями сладостей. Задача команд – по очереди закрыть подходящие по смыслу фрагменты игрового поля. -Ход считается призовым, если дан правильный перевод слова и/ или объяснено грамматическое/фонетическое правило, используемое в данном названии сладости. - Побеждает та команда, которая набрала больше всех баллов

Слайд 7

вывод Названия на фантиках могут быть написаны: - с «ошибками», - без ошибок (такие слова можно смело учить наизусть). Следовательно, прежде чем запоминать правописание, необходимо свериться со словарем. одно слово имеет несколько значений, иногда совершенно не совпадающих по смыслу В названиях также встречаются и грамматические явления, для их объяснения требуется консультация учителя или можно обратиться к грамматическому словарю. Знания: - употребление притяжательного падежа и артикля « the », значение значка «&», значение аббревиатуры буквы «М», правила чтения некоторых буквосочетаний, переводы слов. творения: - словарик – презентация названий 10 сладостей игры в пазлы «Лексико-грамматические сладости» теоретические и практические результаты:

Слайд 8

Перспективы расширить словарик, изучая неизвестные лексико - грамматические явления. Предложить использовать материал данной работы на уроках по теме «Магазин» или на занятиях кружка по английскому языку. По образцу этой работы можно составить словарик, используя названия журналов и газет, вывесок на магазинах, этикеток, игрушек и т.д.

Слайд 9

Twix такого слова в словаре нет. Возможно, оно происходит от слова: Twin – близнецы, двойня, пара. (Может, поэтому в сладости два батончика) Словарик

Слайд 10

Bounty – Значения слова: 1. Щедрость. Щедрый подарок. 2. Правительственная премия для поощрения промышленности, торговли и сельского хозяйства. 3. Премия при добровольном поступлении на службу. Однокоренные слова: Bounteous – Щедрый, достаточный, обильный. Bountiful – Щедрый Возможно, это слово было заимствовано в русский язык в качестве всем нам знакомого слова «бонус» - подарок.

Слайд 11

Mars – Марс - (планета)

Слайд 12

Snickers - Sneakers Значения слова: 1. Тапочки, туфли на резиновой подошве; 2. Теннисные туфли.

Слайд 13

Skittles – Значения слова: 1. Кегли 2. Вздор 3. « Не всё забавы и развлечения»

Слайд 14

Picnic – Значения слова: 1. Пикник 2. Приятное времяпрепровождение 3. Удовольствие

Слайд 15

Kit Kat слова « Kit - Kat » в английском языке не существует. Но: Kit – экипировка, снаряжение (в переводе с английского) Kat – кошка (в переводе с немецкого) (Может, это «кошка в экипировке»)

Слайд 16

M & M ’s – Значения слова: 1. М – масса, меридиан, момент & - обозначает союз «и» ( сокращенно) …’ s – признак притяжательного падежа (существительное отвечает на вопрос «чей?») (Возможно, сладости принадлежат « М ассе» и « М оменту», а, может, « М еридиану». Может, « М » эта заглавная буква имени, и тогда сладости принадлежат двум друзьям

Слайд 17

Nesquik – такого слова в словаре нет. Возможно, оно происходит от слов: Nestle – удобно, уютный Nest – гнездо, выводок Quick – быстрый Видимо, слово образовано путем слияния частей слов « Nes » и « Quik » (буква «с» потерялась) Возможно, оно обозначает – «Быстро устроиться в уютном гнездышке и съесть сладость»)

Слайд 18

Milky Way – Слова « MilkyWay » (слитное правописание) не существует. Выражение должно состоять из двух слов « milky » и « way » или употребляется как словосочетание Milky Way . ( the ) Milky Way – Млечный путь (астрономическое явление, галактика), обязательно употребление артикля « the » перед названием галактики. Milky Way - «Кисельные реки, молочные берега» Milky – молочный Way – путь, дорога

Предварительный просмотр:

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа в пос. Усть-Омчуг»

  Научно-практическая конференция  

«Мы и мир больших проблем»

Лексико-грамматические фантики

Проектно-исследовательская работа

Автор:

Офицерова Лия Викторовна,

7 «а» класс

Руководитель:

Габдрахманова Раиса Рудольфовна,

учитель английского языка

пос. Усть-Омчуг

2017 г.

Оглавление

  1. Введение …………………………………………………………3
  2. Аргументация выбора темы ……………………………………3

- Цель работы. Гипотеза

- Задачи.

- Методы исследования

  1. Описание хода работы ………………………………………….4
  1. Исследовательский. Исследование лексико-грамматического значения слова
  2. Проектный. Словарик и игра «Лексико – грамматические фантики»
  1. Выводы. Результаты и перспективы ………………………..….7
  2. Литература ……………………………………………………….8
  3. Приложение ……………………………………………………...9

Введение

Вы когда-нибудь обращали внимание как много слов, написанных на иностранном языке, окружает нас в наших российских  городах и поселках? А задумывались над значением этих слов? А как можно с пользой использовать огромное количество непонятных иностранных слов вокруг вас?

Однажды я подумала, что было бы неплохо выучить некоторые слова, написанные на английском языке на футболках, афишах, витринах магазинов или на сладостях и рассказать друзьям об их значении.

Сначала я просто искала переводы этих слов в англо-русском словаре, а потом поняла, что это отличный способ пополнить свой словарный запас, изучить грамматику и даже проявить себя в творческой деятельности.

Я подумала, что английский язык можно изучать не только по учебнику, но и самостоятельно, анализируя иностранное слово. Так возникла идея проекта – расшифровка названий фантиков, написанных на английском языке и составление словарика.

Аргументация выбора темы

Цель работы: определение лексическо-грамматического значения иностранных слов на фантиках сладостей.

Гипотеза:

Если слово на фантике написано на английском языке, то оно соответствует его лексико-грамматическому значению и его рекомендуется  использовать в качестве образца в своей речи.

Задачи:

  1. Собрать фантики сладостей, переписать слова в словарик и перевести данные слова.
  2. Изучить грамматические явления, встречающиеся в названиях сладостей, и объяснить то правило, которое было употреблено.
  3. Проанализировать лексические явления, не соответствующие правилам написания слова и грамматике английского языка
  4. Составить лексико-грамматический пазл по названиям сладостей.
  5. Написать англо-русский словарик сладостей.
  6. Научиться работать со словарями и справочниками.
  7. Обработать собранный материал в компьютерных программах.
  8. Придумать и провести лексико-грамматическую игру по теме исследования.

Методы исследования:

  1. Работа со словарями и справочниками.
  2. Консультация с учителями английского и немецкого языка.
  3. Систематизация и анализ (сопоставление) собранного материала.
  4. Обработка собранного материала.

Описание хода исследования и работы над проектом

  1. Исследовательский.

Цель: исследование лексико-грамматического значения слова

Для лексико-грамматического исследования мною были взяты названия  популярных среди моих одноклассников сладостей: «Bounty», «Mars», «Sneakers», «Skittles», «Twix», «KitKat», «M&M’s», «Nesquik», «Picnic», «MilkyWay»

Я  переписала все названия и начала искать их перевод в англо-русском словаре. Переводы большинства слов в словаре были, за объяснением значений некоторых слов («KitKat», «Twix»,  «MilkyWay») и разъяснений трудностей в правописании («Nesquik») или  грамматическом явлении («M&M’s») я обращалась к учителям английского языка.

        

В результате данной работы я получила следующую информацию:

  1. Слова, перевод которых не вызвал затруднений

Bounty–

1. Щедрость. Щедрый подарок.

2.Правительственная премия для поощрения промышленности, торговли и сельского хозяйства.

3.  Премия при добровольном поступлении на службу.

Однокоренные слова:

  1. Bounteous – Щедрый, достаточный, обильный.
  2. Bountiful –Щедрый

Возможно, это слово было заимствовано в русский язык в качестве всем нам знакомого слова «бонус» - подарок.

Mars –

  1. Марс (планета)

Sneakers –

  1. Тапочки,  туфли не резиновой подошве;
  2. Теннисные туфли.

Skittles–

  1. Кегли
  2. Вздор
  3. «Не всё забавы и  развлечения»

Picnic –

  1. Пикник
  2. Приятное времяпрепровождение
  3. Удовольствие

2. Слова, перевод которых вызывал затруднения в процессе работы

Twix –такого слова в словаре нет. Возможно, оно происходит от слова

1.Twin–близнецы, двойня, пара.

(Может, поэтому в сладости два батончика)

KitKat –слова«KitKat» в английском языкене существует. Но

Kat –кошка (в переводе с немецкого)

Kit – экипировка, снаряжение (в переводе с английского)

(Может, это «кошка в экипировке»)

M&M’s –

  1. М – масса, меридиан, момент
  2. & - обозначает и ( сокращенно)
  3. …’s – признак притяжательного падежа (существительное отвечает на вопрос «чей?»)

(Возможно, сладости принадлежат массе и моменту, а может меридиану.

Может, «М» эта заглавная буква имени, и тогда сладости принадлежат двум друзьям)

Nesquik –такого слова в словаре нет.Возможно, оно происходит от слов

  1. Nestle – удобно, уютный
  2. Nest – гнездо, выводок
  3. Quick –быстрый

(Может быть, слияние частей слов «Nes»и «Quik» (буква «с» потерялась) обозначает – быстро устроиться в уютном гнездышке и съесть сладость.)

MilkyWay –

Слова«MilkyWay» не существует. Выражение должно состоять из двух слов «milky» и «way» или употребляется  как словосочетаниеMilkyWay.

  1. (the) MilkyWay – Млечныйпуть (астрономическое явление, галактика), обязательно употребление артикля «the» перед названием галактики.
  2. MilkyWay - «Кисельные реки, молочные берега»
  3. Milky – молочный
  4. Way – путь, дорога

Таким образом, я выяснила:

  1. Названия на фантиках могут быть написаны:

- с «ошибками» (пропуск буквы, соединение слов из двух языков, слитное правописание слов), что является не признаком безграмотности выпускающей фирмы, а ее рекламным ходом;

В таких случаях я давала шуточный комментарий и запоминала правописание не названия сладости, а те слова, из которых, по моему предположению, составлены названия.

- без ошибок (такие слова можно смело учить наизусть).

Следовательно, к словам, написанным на фантиках, необходимо  относиться внимательно. Прежде чем запоминать правописание – свериться со словарем.

  1. Работая со словарной статьей, можно узнать, что одно слово имеет несколько значений, иногда совершенно не совпадающих по смыслу. Если обратить внимание на слова выше или ниже данной словарной статьи, то можно найти однокоренные слова, что тоже поможет расширить словарный запас.
  2. В названиях также встречаются и грамматические явления, для их объяснения требуется консультация учителя или можно обратиться к грамматическому словарю.

  1. Проектный.

Цель: составление ppt-презентации – англо-русского словарика и игры «Лексико – грамматические фантики»

Я решила познакомить своих одноклассников с результатами моих исследований в виде игры. Так зародилась идея составить не только словарик – презентацию (Приложение 1), но и игру-пазлы (Приложение 2).

Для этого мне необходимо было распределить слова по группам (с ошибками, без ошибок, с грамматическим правилом или только с переводом), подобрать иллюстрации к презентации (фото фантиков и картинки из Интернета), для игры срисовать изображения с фантиков, придумать задания и разрезать картинки так, чтобы получились пазлы.

Правила настольной грамматической игры «Лексико-грамматические фантики»

Цель: выучитьзначениясловBounty, Mars, Sneakers, Skittles, Picnic.

Twix, KitKat, M&M’s, Nesquik, Milky Way.

Оборудование:

  1. Электронный англо-русский словарик (с переводами названий фантиков)
  2. Набор карточек с названиями на английском языке.
  3. Плакат с игровым полем.

Правила:

  1. Класс делится на две команды.
  2. Каждая команда внимательно изучает словарик, запоминает переводы слов и правила (10-15 минут).
  3. Команды получают наборы из 8 карточек, с написанными на них названиями сладостей.
  4. Задача команд – по очереди закрыть подходящие по смыслу фрагменты игрового поля.
  5. Ход считается призовым, если дан правильный перевод слова и/ или объяснено грамматическое/фонетическое правило, используемое в данном названии сладости.
  6. Побеждает та команда, которая набрала больше всех баллов.

Выводы. Результаты и перспективы

Во время работы над проектом я расширила свой словарный запас, совершенствовала навыки работы со словарями и грамматическими справочниками. На практике выяснила, что на фантиках не всегда дается точное правописания слов, к ним надо относиться внимательно, анализировать ихправописание и значение. Если проявлять любознательность к английскому языку не только на уроках, но и вне школы,  то есть обращать внимание на слова, которые написаны на английском языке вокруг тебя (фантики, этикетки, упаковки, названия на одежде, вывески и т.д.), то можно узнать много нового по этому предмету.

Теоретическое исследование по данному списку слов завершено, но я планирую расширять словарик, и при необходимости изучать те лексико - грамматические явления, которые мне не известны.

Материал данной проектно-исследовательской работы можно использовать на уроках по теме «Магазин» или на занятиях кружка по английскому языку. По образцу этой работы можно составить словарик, используя названия журналов и газет, вывесок на магазинах, этикеток, игрушек и т.д. Главное - увидеть необычное в обычном.

Литература

  1. Мюллер В.К. Англо-русский словарь: 53000 слов. -  20-е изд., стереотип. – М.: Рус.яз., 1985. – 864с.
  2. Резник Р.В. и др. Грамматика английского языка для учащихся средней школы – М.: Просвещение, 1986. – 175с.

Приложение

  1. Презентация к докладу с «Англо-русским словариком сладостей»
  2. Фото настольной игры «Лексико-грамматические сладости»


Поделиться:

Стеклянный Человечек

Крутильный маятник своими руками

Приключения Тома Сойера и Гекельберри Финна

Рисуем лошадь акварелью

Нарисуем попугая цветными карандашами