• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Исследовательская работа по немецкому языку " Немецкие фразеологизмы в описании внешности и характера человека".

Опубликовано Сидоренко Татьяна Ивановна вкл 27.02.2019 - 19:23
Сидоренко Татьяна Ивановна
Автор: 
Бороненко Илья Романович

Данная исследовательская работа выполнена на немецком языке.В работе говорится о роли  фразеологизмов в изучении языка,   приводятся  примеры наиболее распространенных фразеологизмов, их значение, происхождение, использованиев речи. Кроме того автором в юмористической форме дана характеристика собственных одноклассников с помощью фразеологизмов. Работа сопровождается наглядными иллюстрациями, будет интересна филологам, учителям и ученикам.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл Немецкие фразеологизмы доклад11.03 КБ
Файл презентация немецкие фразеологизмы2.98 МБ

Предварительный просмотр:

Deutsche Phraseologismen für die Darstellung des Menschen

(1 слайд)

Hallo alle zusammen. Darf ich mich kurz vorstellen. Mein Name ist Ilya. Ich bin der Schüler der 10. Klasse. Mich interessiert alles, was mit Deutsch und Deutschland verbunden ist. Darum bin ich froh, am heutigen Konferenz teilzunehmen. Das Thema meines Vortrags lautet so “Deutsche Phraseologismen für die Darstellung des Menschen”.  Ich finde es aktuell, weil Redewendungen und Phraseologismen zum besseren und genaueren Verständnis der Sprache und der fremden Kultur beitragen. Es ist wichtig, Phraseologismen wahrzunehmen, sie zu verstehen und korrekt zu verwenden. Die Schwierigkeit besteht darin, dass man Phraseologische Redewendungen nicht immer wörtlich verstehen darf. Sie haben übertragene Bedeutung. Dieses Video zeigt so anschaulich (video) In der Wirklichkeit bedeutet “Hals und Beinbruch” viel Erfolg und hat nichts Gemeinsames mit Verletzungen.

Jetzt möchte ich die Ergebnisse meiner Forschung vorstellen und werde auf folgende Punkte eingehen(3 слайд)

1)Die Rolle der Phraseologismen für das Fremdsprachenlernen

2)Darstellung des Menschen in deutschen Redewendungen und Phraseologismen

3)Der Gebrauch der Phraseologismen im Alltag

Erstens (4 слайд)

Die Phraseologie gehört zum umfangreichsten und spezifischen Bereiche der Sprachwissenschaft. Das ist eine nationale Schatzkammer. Phraseologismen sind wichtig beim Fremdsprachenlernen, weil sie Quallen des Weltwissens und der Kultur des Volkes sind. Sie spiegeln nicht nur Geschichte und Bräuche des Volkes, sondern auch das sprachliche Weltbild und die Mentalität der Sprachträgers wieder. Darum ist es wichtig, nicht nur die Bedeutung der Phraseologismen, sonder auch ihre herkunft zu kennen.

Zweitens (5-24 слайды)

In der deutschen Phraseologie gibt es eine Mehrzahl von Redewendungen zum verschiedenen Themen. Es ist unmöglich, auf alle einzugehen. Darum möchte ich über diejenigen erzählen, die das Äußere, die Charakterzüge, den Verstand, die Fähigkeiten, die Lebenserfahrungen und das Benehmen des Menschen zum Ausdruck bringen. Für die Einschätzung des Äußeres des Menschen gibt es in der Sprache sowohl etymologisch den russischen ähnliche, als auch unterschiedliche Phraseologismen.

  • Einen Menschen , der hoch von Wuchs ist, nennt man “eine lange Bohnenstange”. In den deutschen Dörfern wurden seit langem Bohnen und Hopfen gezüchtet. Damit die Pflanze wachsen, stellt man hohe Stangen.
  • Über kleinen Menschen sagt man oft “drei Käse hoch”. Im Mittelalter wurde Käse vorwiegend in Klöstern hergestellt.Käse war lange Zeit ein Nahrungsmittel, dass viele Menschen kannten. Und da es noch keine Maßeinheiten gab(wie Zentimeter und Meter), benutzt man lebensmittel oder Sache aus den alltäglichen Leben.
  • Von einem erfahrenen Menschen, der alles weiß, sagt man oft “er ist ein alter Hase”. Die Wänden bezieht sich darauf. dass Hasen normalerweise nicht lange leben, weil sie viele Feinde haben. Ein Hase, der denn noch alt wird, muss sehr geschickt sein, um vom Jäger und seinen Hunden wegzulaufen.
  • Die Redewendung “Brett vor den Kopf haben” stammt aus dem häuerlichen Bereich. Im Mittelaltern häng man dem Ochsen ein Brett vor dem Kopf, damit er nichts bemerkt und sich gehorchsam und dumm bewegt. Diese Redewendung bedeutet “dumm sein”
  • Über einen verrückten Menschen sagt man, dass er “nicht alle Tassen im Schrank hat”. Dieser Phraseologismus zeugt vor der Liebe der Deutschen zur Ordnung
  • Über einen zuverlässigen Menschen, einen guten Freund, sagt man “mit ihr kann man Pferde stehlen”. Diese Redewendung ist seit dem 17. Jahrhundert bekannt. Früher wurden Pferde als wertvolle Tiere streng bewacht, und Pferdediebe sehr hart bestraft. Wollte man also damals Pferde stehlen, brauchte man eine treuen und mutigen Freund, auf dem man sich absolut verlassen konnte.
  • Über einen aufmerksamen und aktiven Menschen sagt man “er ist immer auf Draht”. Dieser Phraseologismus kommt vom Telefon. Die früheren Telegrafenverbindungen bestanden aus Kupferdraht. Jemand, der damals telefonierte, war also “auf Draht”, immer telegrafen erreichbar und musste manchmal schnelle Entscheidungen treffen.
  • Einen Menschen, der Witze erzählt, Quatsch machte, nennt man “Possenreißer”. Die Figuren an Brunnen und andere Bauwerken wurden früher “Possen” genannt. Sie werden vor Architekten auf sogenannten Reißbrett entworfen, Daher kommt die Redensart “Possenreißer”
  • “Ein barmherziger Samarite” ist der Mensch, der hilfsbereit und selbstlos ist. Diese Redensart stammt aus Biebel.
  • Einen umweltbewussten, ökologisch denkender Menschen nennt man scherzhaft “Ein Müsli”. Diese Redensart stammt aus den 80-er Jahren. Das war ein neuer Menschentyp: langhaarig, den Müll trennt, auf Anti-Atomkraft-Demos geht, umweltbewusst ist und auf Fleisch verzichtet.
  • “Wie Pech und Schwefel sein” bedeutet gute Freund sein. Im Mittelalter glaubten die Menschen an die Existenz der Hölle, in der Pech und Schwefel brennen. Zusammen bilden sie ein extrem entzündliches Gemisch.
  • “Hahn im Korbe” so sagt man öfter über die Männer. Das bedeutet Beachtung oder Bewunderung finden, besonder vor aller Frauen.

Drittens

Also,ich habe einige Phraseologismen betrachtet, die den Menschen bildhafter und genauerer charakterisieren helfen. Ich möchte euch die Benutzung der Phraseologismen am Beispiel einiger meinen Mitschüler vorstellen.

  • Das ist Sascha, Er ist ein alter Hase im Fußball. Er weiß alles über Fußball, besonders über seine Lieblingsmannschaft “Barcelona”
  • Diana ist drei Käse hoch und hält das für ihren vorteil. Sie ist geschickt und fit.
  • Wicka und Katya sind wie pech und Schwefel. Sie sind seit Kindheit befreundet und immer zusammen.
  • Vanya ist ein richtiger Possenreißer. Seine Witze ziehen alle Mädchen heran und er ist immer ein Hahn im Korb.
  • Lena ist unser Klassenälteste, darum ist sie immer auf Draht.
  • Nastya ist ein barmherziger Samarite. Sie ist immer bereit Hilfe zu leisten
  • Natascha ist unser Müsli. Sie isst gesunde Ernährung und sorgt für die Umwelt.
  • Und das bin ich. Meine Freunde nennen mich eine Bohnenstange. Aber ich sehe darauf vor oben herab und fühle mich nicht beleidigt.

Man kann noch viel über die Vielfalt der Phraseologie sprechen, aber die Zeit ist leider um und ich soll zum Ende kommen. Abschließend möchte ich sagen, dass Phraseologismen die Nationale Eigenart des Volkes charakterisieren und die Sprache vielfältiger und ausdrucksvoller machen. Vielen dank für die Aufmerksamkeit. Das war ich-ein Mensch aus Fleisch und Blut.

 


Предварительный просмотр:
Чтобы пользоваться предварительным просмотром презентаций создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него: https://accounts.google.com

Подписи к слайдам:

Слайд 1

Deutsche Phraseologismen für die Darstellung des Menschen Vorbereitet von Ilja Boronenko Klasse 10 Schule 9 Gukovo

Слайд 2

Schwein haben - Das 16. Jahrhundert Vögel schießen - der Brauch im Mittelalter(17. Jh.)

Слайд 3

Lange Bohnenstange sein

Слайд 6

Brett vor dem Kopf haben

Слайд 7

Nicht alle Tassen im Schrank haben

Слайд 8

Immer auf Draht sein

Слайд 10

Possenreißer

Слайд 12

Ein barmherziger Samarite

Слайд 13

Ein Müsli sein

Слайд 15

Wie Pech und Schwefel sein

Слайд 16

Hahn im Korbe sein

Поделиться:

"Портрет". Н.В. Гоголь

Какая бывает зима

Рыжие листья

Что есть на свете красота?

Лавовая лампа