"Ничтоже сумняшеся", «не от мира сего», «глас вопиющего в пустыне», «как кур во щи», «дубина стоеросовая»…Мы употребляем в своей речи эти слова и выражения, зачастую не задумываясь, почему они сохранились в языке вплоть до 21 века. А между тем анализ этих единиц языка способен удивить и дать возможность оценить по-новому, казалось бы, привычные выражения.
| Вложение | Размер |
|---|---|
| 33.94 КБ |
Слова, сохранившие историческое написание
Слайд 1
Все свои высказывания мы строим из слов-кирпичиков. Несмотря на то, что люди пользуются одинаковыми словами, каждый из нас имеет свой особенный лексический запас – совокупность тех слов, которыми мы пользуемся в речи. Не секрет, что чем больше слов хранится в Вашей языковой сокровищнице, тем более яркой и образно насыщенной может быть Ваша речь. Слова, без которых невозможно наше общение, и изучает лексика.
Слайд 2
Лексика (от др.-греч. «относящийся к слову», «слово», «оборот речи») – это совокупность слов того или иного языка, части языка или слов, которые знает человек или группа людей. Лексика является центральной частью языка; ее цель – называть, формировать и передавать знания об объектах реальной действительности.
Слайд 3
Русская лексика – это один из наиболее богатых и загадочных разделов русского языка. Задумайтесь, как много вокруг нас слов. Посмотрите, как много значений может появиться со временем у изначально однозначного слова. Представьте, насколько объемно то, что выражают слова языка.
Лексика русского языка, подобно морфологии, синтаксису, орфографии, - это система стройная и строгая: в ней есть свои классификации и разделы, но при этом лексика – единственный раздел, который наименее статичен, который постоянно находится в развитии. Это зависит от многих причин – развитие общества, появление новых реалий, переосмысление «старых» названий. Вспомним, слова гимназия или гувернёр: они ушли из языка, но в 21 веке вернулись с новым значением.
Слайд 4
Лексика русского языка полна загадок. Иногда «название» предмета может не совсем соответствовать его сущности: мы говорим птица сидит на ветке (но она на ней стоит!) или пить таблетку (но ведь мы ее едим!) и др. Вспомните, как много слов имеют по несколько названий: например, у северных народов существует более двух десятков названий снега. При этом есть реалии, которые так и не получили своего названия (лакУны), например: как назовем часть лица между носом и губой или часть ноги за коленом? Пока у этих понятий нет названий, мы можем их лишь описать в нескольких словах.
Слайд 5
Русская лексика делится на несколько классов: например, по сфере употребления – на общеупотребительную и лексику ограниченного употребления (профессионализмы, жаргонизмы, диалектизмы и проч.).
Привычная, повседневно употребительная лексика составляет активный словарный запас языка. Слова, вышедшие из употребления (устаревшие) и новые, не успевшие войти в актив (неологизмы), -- это пассивный словарный запас.
Слайд 6
Устаревшие слова принято классифицировать на историзмы и архаизмы. Историзмы – это слова, обозначающие реалии прошедших эпох. Сюда относятся наименования явлений общественно-политической жизни (опричник, крепостной, эсер), названия административных, учебных учреждений, организаций (земство, прогимназия, бурса), названия лиц по должности, роду занятий (городничий, голова, стряпчий, унтер), наименования предметов быта, блюд, средств передвижения (камзол, взвар «напиток», конка «трамвай»), названия мер длины, веса, денежных единиц (сажень, верста, фунт, гривенник).
Архаизмы ( от греч. archaios – древний) – устаревшие слова, имеющие в современном языке синонимы (ланиты – щёки, чело - лоб).
Слайд 7
И вот тут мы, собственно, подходим вплотную к теме нашего исследования. Сразу оговорюсь, что «Слова, сохранившие историческое написание», - весьма условная формулировка, так как в современном русском языке нет графических средств для обозначенного явления. Но говорить о фонетической и грамматической оригинальности[1] лексических «предков» мы, думаю, можем.
«Притча во языцех», «ничтоже сумняшеся», «ему всё трын-трава», «пошло на убыль», «зелёный змий», «не от мира сего», «глас вопиющего в пустыне», «как кур во щи», «дубина стоеросовая»…Мы употребляем в своей речи эти слова и выражения, зачастую не задумываясь, почему они сохранились в языке вплоть до 21 века. А между тем анализ этих единиц языка способен удивить и дать возможность оценить по-новому, казалось бы, привычные выражения. Архаизмы делятся на лексические и семантические. Среди первых, в свою очередь, выделяются:
Слайд 8
а) собственно лексические – слова, устаревшие целиком, как звуковые комплексы (внести свою лепту, трын-трава, у чёрта на куличках);
К слову, никакого отношения к лекарственным травам, дремучим лесам и гиблым болотам выражение «всё трын-трава» вообще не имеет. Да и нет такого чудодейственного эликсира на все случаи жизни. «Трын» первоначально звучало как «тын», т.е. забор. А трава имелась в виду именно та, что под ним, т.е. подзаборная. Никому-то она не нужна… Так и иным людям – хоть трава не расти, всё безразлично.
Должно быть, не всем известно, и что же такое кулички. В старину так называли те места в лесу, которые были наиболее болотистыми и вязкими. Именно там, по преданиям, и водилась всякая нечистая сила во главе с чертом. Поэтому друг другу строго наказывали – не забираться в лес слишком далеко и глубоко, не плутать в трех соснах, ибо дьявол силен.
Постепенно кулички стали ассоциироваться с куличами и праздником Пасхи, что повлекло за собой изменение значения фразеологизма: "отправиться к черту на кулички" - ехать неизвестно куда и зачем (т.к. у черта не может быть никаких куличей).
Слайд 9
Есть и ещё одна версия этимологии слова «кулички». Своим появлением это выражение обязано Церкви Всех Святых на Кулишках в Москве, где в 1666 году происходили странные происшествия. Там, по свидетелям очевидцев, «по действу некоего чародея вселился демон и различные пакости творяще». Демон не давал покоя ни днем ни ночью, всячески мешая живущим в богадельне при церкви: стучал и гремел на печи и в углах, сбрасывал спящих с лавок, приставал к старухам. Весть о черте, творящем пакости, дошла до царя Алексея Михайловича, который не на шутку озаботился происшествием. По просьбе царя избавил богадельню от злого духа преподобный Илларион, «царёв храбрый воин и в битве победитель, супостатом непреодолённый, нечистому духу страшный, а всему миру – явный и дивный чудотворец».
Слайд 10
Предлагаю порассуждать и над значением слова «белокурый». Как вы думаете, что оно означает? (предположения участников семинара)
Чтобы верно определить происхождение слова «белокурый», нужно обратиться к тому языку, на котором разговаривали наши предки – древнерусскому. Ведь большинство людей считает, что вторая часть этого сложного прилагательного – видоизмененное от «кудри» и слово обозначает «беловолосый». Они правы в отношении значения, но ошибаются в вопросе происхождения слова.
В древнерусском языке мы встретим «кур» в его исходном понимании – «пыль». Сравните, в польском и сегодня «пыль» - это «куж». Потому «белокурый» в действительности значит «пыльно-белый», как бы припудренный, припорошенный пылью.
Следующая группа архаизмов:
б) лексико –фонетические – отличающиеся от современных лишь несколькими звуками («зелёный змий», «белобрысый», «казни египетские» и прочие). Продолжая тему этимологии слова «белокурый», перейду к его родственнику – слову «белобрысый». Точное значение данного слова сегодня знают немногие. Чаще всего на вопрос: «Белобрысый – это какой?» можно получить следующий ответ: «Блондин, тот, у кого белые волосы». Это утверждение неверно.
Слово «бры» в древнерусском языке называло «бровь», как и «кры» - «кровь», «моркы» - «морковь». Потому «белобрысый» - это «белобровый». И если у блондина брови темные, говорить о том, что он «белобрысый», не приходится.
Интересно и значение выражения «зелёный змий». В фольклоре часто встречается упоминание о потчевании дорогих гостей «зеленЫм вином». Речь идёт о водке, тем не менее. Пока не научились ее очищать, брагу просто процеживали через тряпку. Сивушные масла и сок хлебных зерен и шелухи давали зеленый цвет. Неочищенный самогон и сейчас зеленоват.
Называлось это пойло "зелено вино", хотя к вину оно никакого отношения не имело. От сивушных масел в такой выпивке утром наступает страшное похмелье. Голову как удавкой стягивает. Отсюда и "змий».
И раз уж мы заговорили о фонетических процессах, хочу, пользуясь случаем, оправдать слово, получившее в современном языке нежелательную контоминацию бранного свойства. «Похерить». Своими корнями это слово уходит в древнюю Русь, где букву «Х» называли «хер». Означало оно «перечеркнуть что либо, где - либо крестом». Отсюда пошло современное «испортить», «потерять», «похерить».
Есть еще одна версия.Буква "Х" действительно ассоциировалась с крестом.Еще до установки на древних могилах, крест просто выдавливали на земле.Особенно, в степных и пустынных местностях.Издавна в древней Руси значения "похерить" и "похоронить"-были тождественными.
Слайд 11
Следующая группа архаизмов -
в) лексико-словообразовательные—слова, отличающиеся от современных аффиксальными морфемами.
Наверное, самое спорное выражение в этой группе – «как кур во щи». Если говорить о происхождении выражения, то тут разные версии, и "кур в ощип" одна из многих, причём вряд ли верная (что такого необычного в том, что петуха съели, чтобы для поговорки использовать?), но написания и произношения фразеологизма это не меняет - попасть как кур ВО ЩИ.
Данное выражение зафиксировано в письменной речи с XVII века и с самого начала писалось "кур во щи", так что именно в таком виде оно и зафиксировано почти во всех фразеологических словарях. Основных версий происхождения поговорки три:
1. Кур во щи. Петух попал в суп, который обычно не делают на курином бульоне, но по случаю неожиданных гостей вполне могли быть.
2. Кур во щип. Птица из семейства куриных (куропатка, тетерев) попала в щип (ловушку).
3. Кур в ощип. Петуха съели, как я уже говорил,предварительно очистив от перьев. Версия меньше всего сочетается со смыслом выражения. Для тех, кто заинтересуется более детально, предлагаю ссылку http://uknigi.ru/frazeologia/kak_kur_vo_shhi_popast_ili_v_oshhip.html
Интересно толкование и фразеологизма «очертя голову» из этой группы.
Помните круг, который нарисовал вокруг себя семинарист Хома Брут из гоголевского «Вия»? И ведь далеко не случайно! Людям хотелось верить, что всякого рода нечистая сила чертУ никогда не переступит. Эта же традиция перешла и в ратное дело. Только воины очерчивали круг мечом над головой. А если нет – что ж, значит, приходилось рисковать и поступать сгоряча.
Обнаружил я и контрверсию такому толкованию."Очертя голову" ни с какими черточками не связано. Никто мечом круги над доловой от нечистой силы не вертел. Нечистая сила - сила низменная, подземная. Она по ночам из-под земли поднимается. Потому же и оккультные круги и пентаграммы на земле рисовали, а не на стенах и потолках.
А связана эта фраза именно с чертом. "Очертя голову" напрямую связано с "Черт попутал"."Очертя" имеет похожее происхождение, как и "опростоволосившись". Последнее означает потерять головной убор - показать свои волосы, выглядеть, как простой, не знатный человек.
"Очертя голову" - подставив голову черту. Посадив черта к себе на/в голову. Т.е. "перестав собой управлять".
Слайд 12
Перейдём к последнему подвиду устаревших слов, сохранивших свою историческую форму:
г) грамматические архаизмы – слова, употреблённые в устаревших грамматических формах. В качестве примера рассмотрим значения фразеологизмов «притча во языцех» и «ничтоже сумнЯшеся».
Что же означает фраза «Притча во языцех»? Данное выражение в наше время встречается достаточно редко. По мнению специалистов, оно означает нечто, что обрело большую известность, т. е. то, что все обговаривают. Некий факт, долгое время крутящийся у всех на устах. Хотя стоит заметить, что такой предмет общих разговоров в большинстве случаев вызывает усмешки и неодобрение окружающих. Выходит, если кто-то стал «притчей во языцех», это значит, что он подвергнулся всеобщему осуждению, осмеянию, и в результате получил недобрую славу. Данная фраза, наряду со многими другими, считается библейским выражением, так как имеет вполне религиозную подоснову. Так, слова «не от мира сего» произнес Иисус. Они применяются в случае описания блаженного человека, погруженного в мечтания и отгородившегося от реальных забот. А вот оборот «притча во языцех» взят из самой Библии. Его лексический состав представлен объединением слов "притча" (краткий рассказ, поговорка, пословица с нравоучительным смыслом) и «во языцех» (наречия, языки, племена, народы). Выходит, что «притча во языцех» - не что иное, как «поговорка в народе», то, о чем постоянно толкуют, а также то, что обрело широкую известность и вызвало насмешки и осуждение. Где же можно применить фразеологизм? Как было замечено, крылатое выражение «притча во языцех» сейчас употребляется довольно редко и в основном людьми преклонного возраста. Однако иногда такое высказывание можно услышать и в разговорах прогрессивной начитанной молодежи, радеющей за сбережение родного языка. Кроме того, много авторов в своих произведениях употребляют эту фразу. Историки, кстати, отмечают, что выражение «притча во языцех» - это фразеологизм, имеющий старославянские корни. Оно часто применялось в старинной литературе и уже тогда обозначало предмет общих разговоров и постоянных пересудов. Выходит, значение его не менялось.
Семантические архаизмы – устаревшие значения существующих в активном словаре слов ( позор «зрелище» – позор «бесчестье», живот «жизнь» -- живот «часть тела»).
Слайд 13
«Ничтоже сумняшеся».
Эти слова – заимствование из церковно-славянского языка, цитата из Евангелия, сохранившая своё оригинальное звучание, в отличие от многих других новозаветных крылатых выражений. Оба варианта: и «сумняся», и «сумняшеся» – верны и являются деепричастиями от глагола «сумнятеся» (сомневаться). Слово «ничтоже» означает «ничуть, нисколько». Употребление этого архаичного выражения вне исходного контекста в речи современного человека (взамен аналогичного и более уместного оборота «ничуть не сомневаясь») делает его ироническим.
И в самом деле, так говорят обычно, чтобы подчеркнуть легкомысленность действий и их необдуманную поспешность и тем самым подготовить слушателя к их печальным последствиям. Думаю, чеховская фраза убеждает вас в этом (Внимание на слайд). «Во время своего путешествия из Сахалина я достаточно привык к туманам и свежим ветрам и потому смотрю теперь на Чёрное море свысока и во время качки обедаю ничтоже сумняся» (А. Чехов).
Кстати, этот оборот даёт понять, что в древнеславянском языке не было двойного отрицания. Согласно нынешним правилам корректнее было бы говорить «ничтоже не сумняся». Вероятно, именно это обстоятельство и смущает некоторых людей, которые считают, что фраза «ничтоже сумняшеся» тождественна «немного сомневаясь», в то время как в ней не допускается абсолютно никакого сомнения.
Итак, проведя небольшое исследование в области лексики, в частности, рассмотрев слова, сохранившие свой исторический облик, могу утверждать, что изменения в языке происходят постоянно, но вместе с тем языку присуща устойчивость, ведь резкие изменения гибельны для языка: люди разных поколений перестанут понимать друг друга, оборвётся связь поколений русских людей, об этом убедительно и точно свидетельствует небезызвестный сюжет
Слайд 14 (видео)
Слайд 15
Помните, что лексика – это очень важный раздел, отвечающий не только за общение в целом, но и за его качество. Не нужно повторять, что изучать лексику своего языка должен каждый человек. Спасибо за внимание!
[1] Оригинальность – первоначальный вид

За чашкой чая

Рисуем осенние листья

Снегири и коты

Без сердца что поймём?

Басня "Море и река"