• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Научно-исследовательская работа ""Обращение в калмыцком, русском, английском языках как элемент национальной культуры"

Опубликовано Эрдни-Горяева Галина Егоровна вкл 16.02.2020 - 21:23
Эрдни-Горяева Галина Егоровна
Автор: 
Лиджиева Баина Владимировна

Речевой этикет- важный элемент любой национальной культуры.  В языке, речевом поведении, устойчивых формулах общения сложился богатый народный опыт, неповторимость обычаев, образа жизни, условий быта каждого народа.

    Выбор темы и материала исследования вызваны, прежде всего, актуальностью изучения особенностей, традиций различных регионов и народов мира в связи с важностью проблемы межкультурного диалога в современной жизни.

Предметом исследования послужили калмыцкие, русские и английские формы обращений.

Объект исследования – разновидность форм обращения в калмыцком, русском, английском языках, сходства и различия.

Цель работы заключается в том, чтобы на основе языкового материала показать особенности форм обращений калмыцкого, русского и английского этикета, отражающих материальную и духовную культуру народа или нации. Методы исследования: Анализ литературы, анкетирование, сравнение.

В калмыцком речевом этикете, так же как и в русском, основные формулы обраще­ний делятся на две категории: обращения к незнакомому и обращения к знакомому. В калмыцком языке при обращениях к незнакомому наиболее употребительными и нейтрально-вежливыми единицами привлече­ния внимания являются номинации родства: ах (брат) - адресованное стар­шим по возрасту мужчинам; дү көвүн (млад­ший брат) - младшим; эгч (сестра) - адре­сованное старшим по возрасту женщинам; дү күүкн (младшая сестра) - младшим. По отношению к пожилым, адресантам пре­клонного возраста применяется слово: көгшə. Пожилые калмыки при ласковом и по­кровительственном обращении к молодым людям (юноше, девушке) и, в особенности, к маленьким детям говорят кукн минь, кукн хəəмнь или просто кукн. Употребление при обращении лично-притяжательной местоименной частицы минь (мой) подчеркивает ласковое нежное отношение. В официальной обстановке используются обычно такие обращения, как: күндтə гиичнр, күндтə үүрмүд, күндтә телехәләһәчнр радиосоңсачнр. В дореволюционном сословном обществе про­стые калмыки должны были обращаться к нойонам, зайсангам, ламам и гелюнгам не иначе, как Тана зергәс или со­ответственно, Нойна зергәс(нойонское степенство), Ламин зергәс (ламское степен­ство). к вышестоящему по положению человеку в высоком стиле, как, например, обращения, встречающиеся в эпосе "Джангар" - Ах нойн баав (Глубокочтимый князь). Всех покрови­телей и (благодетелей) харчуды (чернь) обя­заны были подобострастно именовать бааҗа и җееҗа (батюшка, дядюшка.

Существовали диалектные различия при об­ращении к отцу или матери. Например, у торгутов встречались такие обращения, как аак, баав (мама), дәәдә(папа), у дербетов же словом баав обращались к отцу. Родственников по матери называли наhгцхнр: наhц эгч - сестра по матери, тетя; наhцх -брат матери. Родственники по отцу: авh-брат отца, дядя; hаhа - сестра отца, тетя; бергн - жена старшего брата, старшая неве­стка; ач көвүн- внук (сын сына), зе көвүн -внук (сын дочери). В обраще­ниях по именам раньше у калмыков суще­ствовал обычай хадм - почтительного инос­казания, который обусловил появление у кал­мыков специального женского языка.

       Самыми употребляемыми  в русском языке являются две формы обращения: «вы» и «ты».  Эта форма обращения к человеку зависит от обстоятельств. Для большей вежливости к местоимению «вы» добавляется фамилия, имя, и отчество или титул. Например: «Товарищ директор», или «Пожалуйста, товарищ Березин, Вас ждут». Но в настоящее время форма «товарищ» встречается очень редко    Следует отметить самыми эмоциональными являются формы обращения, связанные с родственными отношениями: « мамочка, мам, пап, отец, дедуля, сынок, доченька и др.»

В английском языке существует множество вариантов форм обращения к человеку. В первую очередь обращение к незнакомым людям может начинаться в формулы извинения за беспокойство: Sorry, Excuse me. Обращения по отношению к мужчине используются устойчивые формы Mr, Sir.

Son!  Boy! - форма обращения пожилых людей к незнакомым молодым людям.

Обращения по отношению к женщинам: Mrs, Miss, Madam.

Madam - вежливая форма обращения мужчины к женщине.  К титулованным особам: к королеве, королю при представлении - Your majesty («Ваше величество»),

Вежливое обращение к людям, занятым медициной является doctor. Обращение к военным, включает их звание (с фамилией или без нее): Admiral (Smith) , В научном мире в официальных случаях принято обращаться по званию: Professor, Senior, Tutor, Dean. Формы обращения, связанные с родственными отношениями. Обращение  father (к  отцу) в    разговорных  формах, как   Dad , Daddy ,Pa , Papa. У  обращения  mother  : Ma, Mam ,    Mum, Mamma, Mummy.  К  старшим  членам  семьи (дедушкам,  бабушкам)  дети    традиционно  обращаются  с  помощью  слов  grandpa ,Granddad ,Grandma ,Granny.   

     В ходе исследования мы нашли сходные признаки обращения в рассматриваемых языках. Обращения, связанные с родственными  отношениями схожи, но отличаются незначительно.

В русском и калмыцком языках нет обращений типа «Сэр», «Мистер». В русском  и калмыцком языках преобладает обращение по имени и отчеству к знакомым людям. Такое обращение не свойственно англичанам.

           Кроме того был проведен  опрос учащихся моей школы.  Наиболее употребимые обращения: «наhц», «наhцхашка»,   «гага», «hаhа», «гагашка».

На основе языкового материала мы показали особенности форм обращений калмыцкого, русского и английского этикета, отражающих особенности материальной и духовной культуры народа, попытались выявить национально-специфические свойства языковой картины калмыцкого, русского, английского  этикета, обусловленные особенностями культурно-исторического развития этих народов.

 

 

 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл vystuplenie_baina.docx21.29 КБ

Предварительный просмотр:

     

Речевой этикет- важный элемент любой национальной культуры.  В языке, речевом поведении, устойчивых формулах общения сложился богатый народный опыт, неповторимость обычаев, образа жизни, условий быта каждого народа.

    Выбор темы и материала исследования вызваны, прежде всего, актуальностью изучения особенностей, традиций различных регионов и народов мира в связи с важностью проблемы межкультурного диалога в современной жизни.

Предметом исследования послужили калмыцкие, русские и английские формы обращений.

Объект исследования – разновидность форм обращения в калмыцком, русском, английском языках, сходства и различия.

Цель работы заключается в том, чтобы на основе языкового материала показать особенности форм обращений калмыцкого, русского и английского этикета, отражающих материальную и духовную культуру народа или нации. Методы исследования: Анализ литературы, анкетирование, сравнение.

В калмыцком речевом этикете, так же как и в русском, основные формулы обращений делятся на две категории: обращения к незнакомому и обращения к знакомому. В калмыцком языке при обращениях к незнакомому наиболее употребительными и нейтрально-вежливыми единицами привлечения внимания являются номинации родства: ах (брат) - адресованное старшим по возрасту мужчинам; дү көвүн (младший брат) - младшим; эгч (сестра) - адресованное старшим по возрасту женщинам; дү күүкн (младшая сестра) - младшим. По отношению к пожилым, адресантам преклонного возраста применяется слово: көгшə. Пожилые калмыки при ласковом и покровительственном обращении к молодым людям (юноше, девушке) и, в особенности, к маленьким детям говорят кукн минь, кукн хəəмнь или просто кукн. Употребление при обращении лично-притяжательной местоименной частицы минь (мой) подчеркивает ласковое нежное отношение. В официальной обстановке используются обычно такие обращения, как: күндтə гиичнр, күндтə үүрмүд, күндтә телехәләһәчнр радиосоңсачнр. В дореволюционном сословном обществе простые калмыки должны были обращаться к нойонам, зайсангам, ламам и гелюнгам не иначе, как Тана зергәс или соответственно, Нойна зергәс(нойонское степенство), Ламин зергәс (ламское степенство). к вышестоящему по положению человеку в высоком стиле, как, например, обращения, встречающиеся в эпосе "Джангар" - Ах нойн баав (Глубокочтимый князь). Всех покровителей и (благодетелей) харчуды (чернь) обязаны были подобострастно именовать бааҗа и җееҗа (батюшка, дядюшка.

Существовали диалектные различия при обращении к отцу или матери. Например, у торгутов встречались такие обращения, как аак, баав (мама), дәәдә(папа), у дербетов же словом баав обращались к отцу. Родственников по матери называли наhгцхнр: наhц эгч - сестра по матери, тетя; наhцх -брат матери. Родственники по отцу: авh-брат отца, дядя; hаhа - сестра отца, тетя; бергн - жена старшего брата, старшая невестка; ач көвүн- внук (сын сына), зе көвүн -внук (сын дочери). В обращениях по именам раньше у калмыков существовал обычай хадм - почтительного иносказания, который обусловил появление у калмыков специального женского языка.

       Самыми употребляемыми  в русском языке являются две формы обращения: «вы» и «ты».  Эта форма обращения к человеку зависит от обстоятельств. Для большей вежливости к местоимению «вы» добавляется фамилия, имя, и отчество или титул. Например: «Товарищ директор», или «Пожалуйста, товарищ Березин, Вас ждут». Но в настоящее время форма «товарищ» встречается очень редко    Следует отметить самыми эмоциональными являются формы обращения, связанные с родственными отношениями: « мамочка, мам, пап, отец, дедуля, сынок, доченька и др.»

В английском языке существует множество вариантов форм обращения к человеку. В первую очередь обращение к незнакомым людям может начинаться в формулы извинения за беспокойство: Sorry, Excuse me. Обращения по отношению к мужчине используются устойчивые формы Mr, Sir.

Son!  Boy! - форма обращения пожилых людей к незнакомым молодым людям.

Обращения по отношению к женщинам: Mrs, Miss, Madam.

Madam - вежливая форма обращения мужчины к женщине.  К титулованным особам: к королеве, королю при представлении - Your majesty («Ваше величество»),

Вежливое обращение к людям, занятым медициной является doctor. Обращение к военным, включает их звание (с фамилией или без нее): Admiral (Smith) , В научном мире в официальных случаях принято обращаться по званию: Professor, Senior, Tutor, Dean. Формы обращения, связанные с родственными отношениями. Обращение  father (к  отцу) в    разговорных  формах, как   Dad , Daddy ,Pa , Papa. У  обращения  mother  : Ma, Mam ,    Mum, Mamma, Mummy.  К  старшим  членам  семьи (дедушкам,  бабушкам)  дети    традиционно  обращаются  с  помощью  слов  grandpa ,Granddad ,Grandma ,Granny.  

     В ходе исследования мы нашли сходные признаки обращения в рассматриваемых языках. Обращения, связанные с родственными  отношениями схожи, но отличаются незначительно.

В русском и калмыцком языках нет обращений типа «Сэр», «Мистер». В русском  и калмыцком языках преобладает обращение по имени и отчеству к знакомым людям. Такое обращение не свойственно англичанам.

           Кроме того был проведен  опрос учащихся моей школы.  Наиболее употребимые обращения: «наhц», «наhцхашка»,   «гага», «hаhа», «гагашка».

На основе языкового материала мы показали особенности форм обращений калмыцкого, русского и английского этикета, отражающих особенности материальной и духовной культуры народа, попытались выявить национально-специфические свойства языковой картины калмыцкого, русского, английского  этикета, обусловленные особенностями культурно-исторического развития этих народов.


Поделиться:

Камилл Фламмарион: "Астрономия - наука о живой Вселенной"

Белый лист

Интервью с космонавтом Антоном Шкаплеровым

Гном Гномыч и Изюмка. Агнеш Балинт

Пчёлы и муха