Данная работа была выполнена в рамках подготовки к научно-практической конференции школьников. Работа и её презентация ученицей Илларионовой Кариной была отмечена жюри, получила второе место на муниципальном уровне НПК.
| Вложение | Размер |
|---|---|
| 238 КБ |
МУНИЦИПАЛЬНОЕ КАЗЕННОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ
«ОКТЯБРЬСКАЯ СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА»
МОШКОВСКОГО РАЙОНА
Секция: иностранные языки
НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА
ПО ТЕМЕ:
Англицизмы - мода или необходимость?
Автор: Илларионова Карина
Класс 8-б
Руководитель: Жаворонок Ольга Васильевна
Должность: учитель английского языка
Мошково-2019
Содержание
Введение…………………………………………………………..…..2
1. Причины заимствования англицизмов в современном русском
языке…………………………………………………………………….….4
2. Способы образования англицизмов…………………………….……...6
3. Современные англицизмы и их классификация.........………….….....8
4. Социальная значимость английских заимствований в средствах
массовой информации...........................................………………………….....10
5. Использование лексики английского происхождения в обыденной
жизни и в жизни школьников (Практическая часть).…....................….11
Заключение……………………………………..………………………......15
Список литературы…………………………………..……………….…....17
Введение.
Интерес к изучению английского языка у меня возник давно, это - один из моих любимых предметов. Два года назад начала серьёзно его изучать, так как уверена, что в моей будущей жизни, а возможно, и в карьере английский язык важен и необходим. Уделяя особое внимание изучению этого предмета, отметила для себя, что английский довольно глубоко проник и в нашу повседневную жизнь. Действительно, для истории лингвистики характерен период активизации интереса к русско-английским языковым контактам, и тому есть веские причины. Около ¾ всех заимствований в русском языке приходится на англо-американизмы. Английский язык обогащает русский язык многочисленными синонимами и новыми понятиями. Но, вот парадокс, употребление некоторых английских слов целесообразно, а некоторых – нет. Слова английского происхождения употребляют даже те люди, которые, казалось бы, далеки от языка, а порою даже его и не изучали. Конечно же, обилие в русском языке иноязычной лексики не может не волновать носителей русского языка, особенно людей старшего поколения. "Молодежь привыкает к лексическим явлениям общего русско-английского языка, тем самым, в некотором смысле, теряя самобытность и традиционность родного языка и разрушая его целостность" - думают они. А ведь и правда, многие молодые люди считают иностранную лексику более привлекательной, престижной, модной, "звучной": например, они произносят "топ-менеджер", а не руководитель; "эксклюзивный", а не исключительный; "топ-модель", а не лучшая модель; "прайс-лист", а не прейскурант, "мейк-ап", а не макияж; "имидж", а не образ, "шоу-мэн", а не ведущий. Тема развития заимствования слов англоязычного происхождения в речи российских подростков очень актуальна в наше время. Ученые считают, что изменения в лексике русского языка связаны с социокультурными, технологическими изменениями, с процессом глобализации, происходящими в обществе.
Поэтому правильное отношение к заимствованиям – это не отказ от их использования, а правильное понимание значения того или иного иноязычного слова, его смысловых оттенков, стилистической окраски, особенностей сочетания его с другими словами.
Так какова же роль англицизмов в русской речи, а если быть конкретнее, в молодежном сленге? Как часто современные подростки пользуются ими? Всегда ли они действительно правильно понимают то, о чем они говорят?
Эти и многие другие вопросы определили актуальность нашей темы.
В своей работе я попыталась исследовать проблему неумения подростков адресно и к месту использовать англицизмы.
Новизна исследования заключается в самой интерпретации темы, а практическая значимость исследования в том, что мы показываем не только отрицательные стороны использования англицизмов, но и то, что они обогащают нашу речь.
Предметом исследования является употребление английских слов в речи современных подростков, а объектом –заимствованные слова в русском языке.
Гипотеза: если употреблять англицизмы в речи в правильном значении, то это привносит в речь яркость и убедительность, а также помогает выразить свои мысли и отчасти способствует изучению английского языка.
Цель данного исследования - изучить, на примере учащихся МКОУ Октябрьская СОШ, как часто подростки употребляют англицизмы в своей речи и выяснить, в правильном ли значении они их употребляют. А так же упорядочить знания в области англицизмов у школьников.
Для достижения данной цели определены следующие задачи:
- изучить теоретические основы исследования, проанализировать изученный материал, выявить причины проникновения английских элементов в русский язык;
-классифицировать наиболее употребляемые слова английского происхождения по сферам общения;
- выявить наиболее часто употребляемые англицизмы в СМИ;
- провести анкетирование среди учащихся 8-10 классов и выяснить отношение учащихся к исследуемому явлению;
-выявить наиболее часто употребляемые англицизмы среди обучающихся нашей школы и классифицировать их;
- провести анализ полученных данных.
При решении поставленных выше задач были использованы следующие методы и приёмы исследования:
-метод наблюдения;
-описательный метод с приёмами наблюдения языковых явлений;
-приём сравнения, систематики и классификации;
-социологический опрос (анкетирование);
- изучение литературы по данной теме.
Исследование проводилось с участием школьников 8-10 классов. Участники заполнили анкету, содержащую вопросы об отношении к использованию англицизмов, частоте их использования в своей речи, о сфере употребления данных слов и их понимании. Так же школьникам было предложено задание истолковать знакомые заимствованные слова.
1. Причины заимствования англицизмов в современном русском языке
Приступив к изучению данной темы, я попыталась выяснить причины заимствования англицизмов в современном русском языке, и ,прежде всего, рассмотрела само понятие "англицизмы".
Толковый словарь Ефремовой дает следующее определение: англицизм – это слово, выражение, заимствованные из английского языка, или оборот речи, построенный по модели, характерной для английского языка. [5, с.11]
Толковый словарь Ожегова определяет англицизм, как слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или построенные по английскому образцу. [6, с. 21]
В толковом словаре Ушакова даны такие определения: англицизм - вид варваризма - оборот речи, выражение в каком-нибудь языке, составленное по образцу английского языка. [7, с.14]
Таким образом, англицизм — заимствование из английского языка в каком-либо другом языке.
Изучением причин заимствования иноязычных слов занимались многие лингвисты: Виноградов В.В., Крысин Л.П., Поливанов Е.Д., Розенталь Д. Э. и другие. Так, в работе Л. П. Крысина указывается, что Э. Рихтер основной причиной заимствования слов считает необходимость в наименовании вещей и понятий. Сам процесс языкового заимствования рассматривался им в неразрывной связи с культурными и иными контактами двух разных языковых обществ и как часть и результат таких контактов. Лингвисты называют и другие причины, различные по своему характеру - языковые, социальные, психические, эстетические и т. п., потребность в новых языковых формах, потребность в расчленении понятий, в разнообразии средств и в их полноте, в краткости и ясности, в удобстве. Имеется несколько причин проникновения английских слов и выражений в русский язык и их благополучной адаптации, и сейчас мы рассмотрим их.
Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке объясняется стремительными переменами в общественной и научной жизни. Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной системы Интернета, расширение межгосударственных и международных отношений, развитие мирового рынка, экономики, информационных технологий, участие в олимпиадах, международных фестивалях, показах мод, расширение кругозора и объема знаний россиян, расцвет зарубежного туризма, функционирование на территории России совместных русско-иностранных предприятий – все это не могло не привести к вхождению в русский язык новых слов.
Возросла необходимость в интенсивном общении с людьми, которые пользуются другими языками. А это – важное условие не только для непосредственного заимствования лексики из этих языков, но и для приобщения носителей русского языка к интернациональным (а чаще – созданным на базе английского языка) терминологическим системам.
Очень важно понимать, что язык не живет в изоляции от общества, в котором он развивается; заимствование слов – естественный и необходимый процесс языкового развития, и нет такого языка, который был бы совершенно свободен от иноязычных влияний. Большая часть заимствованных слов благополучно ассимилировались в русском языке и уже не воспринимаются как иностранные: президент, мэр, радио, пудинг, бисквит, сэндвич, футбол, софа и т.д.
Проанализировав теоретический материал, я пришла к выводу, что причинами заимствований могут быть:
1. Общемировая тенденция к интернационализации лексического фонда;
2. Появление новых терминов. Поскольку в современном обществе идет быстрое развитие информационных технологий, появилось много новых предметов и явлений, которые требуют названия. Например: Интернет, файл, сайт, принтер, сканер, ноутбук;
3. Отсутствие соответствующего (более точного) наименования в языке-рецепторе (спонсор, спрей, дайджест, виртуальный);
4. Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты (термопот – термос и чайник в одном, пиллинг-крем – крем, убирающий верхний слой кожи,);
5. Пополнение словарного запаса русского языка более выразительными средствами, эмоционально-окрашенными и новыми словами для определений новых явлений и понятий (имидж - вместо образ, прайс-лист – вместо прейскурант, шоу – вместо представление);
6. Следование модным тенденциям. Восприятие иноязычного слова как более престижного, "ученого", "красиво звучащего" (презентация – вместо представление; эксклюзивный – вместо исключительный). В наше время знание английского языка считается престижным и подростки, используя в своей речи англицизмы, хотят показать, что они идут в ногу со временем. Например, слово саундтрек звучит гораздо ярче, чем выражение «музыка, сопровождающая фильм»;
7. Необходимость конкретизации значения слова (сэндвич – гамбургер, фишбургер, чисбургер, чикенбургер);
8. Использование англицизмов в различных профессиональных сферах. Например, компьютер, ноу-хау, холдинг и так далее. Эти сферы испытывают огромнейшее терминологическое влияние, здесь возникают новые термины на основе новых технологий, в основном из США. Профессионализмы представляют собой богатый материал для развития языковой системы.
Многие термины давно закрепились и в повседневной речи (тинейджер, блокбастер, маркетинг, имиджмейкер).
2. Способы образования англицизмов
Я полностью согласна, что заимствование – это один из важнейших путей обогащения языка. Действительно, используемые в русском языке неологизмы являются большей частью словами иностранного происхождения, которые пришли в современный русский язык вместе с новыми предметами и понятиями. Одни слова вошли в наш язык без изменений, но многие претерпели изменения, стали подчиняться правилам русской грамматики. Изучив способы образования англицизмов, я узнала, что существуют следующие группы заимствований:
Прямое заимствование без изменения смысла слова. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале. Это такие слова, как кэш-наличные деньги, сертификат -подтверждающий документ, уик-энд-выходные и т.д.
Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова – источника, например: аскать (to ask - просить), лайкнуть (to like - отметить как понравившийся), коннектиться ( to connect – соединяться, связываться).
Калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как виндсёрфинг, хоккей, диск, клуб, меню, пароль, вирус.
Полукалька. Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются
правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например:драйв – драйва (drive) «Давно не было такого драйва» - в значении «запал, энергетика»; гейма ( game – игра).
Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger).. К английским экзотизмам относятся слова: мисс, миссис, мистер, сэр, джентльмен, лорд, скаут, паб и т.д.
Иноязычные вкрапления или варваризмы. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: фейс-контроль, дресс – код, ноу-хау, ху из ху, мессидж, респект, батл, хэппи энд, тинэйджер, ресепшин, мэйкап, релакс, он-лайн, нон-стоп и др. К варваризмам примыкают англоязычные вкрапления в русский язык: о’кей, гуд бай, хэллоу, хай, вау, упс и т.д. Перенесенные на русскую почву английские слова сохраняют свою фонетическую и графическую "иностранность". Они не зафиксированы словарями русского языка. Активное использование англицизмов-варваризмов стало приметой нашего времени.
Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хенд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видеосалон - комната для просмотра фильмов; бизнес-центр - деловой центр; ток шоу - разговорное представление, вид телепередачи, в котором один или несколько приглашённых участников ведут обсуждение предлагаемых ведущим тем.
Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: баксы, крезанутый (crazy) – шизанутый; юзер (user) - пользователь; админ (administrator) - администратор; пэронты (parents) - родители; лузер (loser - неудачливый человек, несоответствующий современным требованиям).
3. Современные англицизмы и их классификация
Англицизмы распространены во многих сферах жизни в России. Смена названий в структурах власти свидетельствует об этом, например, мы чаще стали называть Верховный Совет – парламентом; Совет министров – кабинетом министров; Председателя - премьер-министром; Заместителя - вице-премьером. В наших городах появились мэры, вице-мэры. В администрациях работают пресс-секретари, которые регулярно выступают на пресс-конференциях, организуют брифинги и эксклюзивные интервью. У всех на слуху многочисленные экономические и финансовые термины, такие как: бартер, брокер, ваучер, дилер, дистрибьютор, маркетинг, инвестиции.
Заимствования из английского языка охватывают все сферы нашей жизни. Российские средства массовой информации, особенно телевидение, также способствует “англотизации” русского языка. Такие лексемы как саммит, брифинг, ток-шоу благодаря СМИ получили широкое распространение.
Появление англоязычной лексики происходит за счет заимствования их из разных источников. Изучив многие англицизмы, мы классифицировали по сферам их употребления:
Косметология. В погоне за красотой наши специалисты в этой области заимствовали несколько слов англоязычного происхождения, таких как лифтинг, пилинг идр.
Все англицизмы можно разделить на оправданные и неоправданные [3]. Говоря простым языком, неоправданные заимствования английских слов, это такие заимствования, которые пришли на смену ранее используемым словам русского языка. Многие более или менее знающие английский язык очень часто употребляют некоторые его слова в повседневной жизни, заменяя ими русские. Например, англицизм "ресепшн", вместо "приемной", "бэбиситтер" вместо "няня". Сложно не согласиться с людьми, которые считают, что подобные заимствования только засоряют родной язык. К сожалению, такие лексические единицы уже основательно закрепились в нашей речи.
К оправданным относятся те слова, которые заменить в русском языке другими словами просто невозможно. Например, ноутбук, бизнес, интерфейс и многие другие. Сложно представить, как бы мы называли телефон, сканер или шоколад, не одолжи мы эти слова у англичан.
Исследуя английскую лексику в русском языке, мы пришли к выводу: если понятие затрагивает важные сферы деятельности человека, то слово, обозначающее это понятие, естественно, становится употребительным.
4. Социальная значимость английских заимствований в средствах массовой информации
Заимствования, будучи по большей части словами книжными или специальными, употребляются главным образом в жанрах книжной речи, в текстах научного и технического характера. В последнее время главным источником языкового материала стали современные СМИ. Пролистывая газеты или смотря телевизор, любой человек неизбежно сталкивается с множеством слов английского происхождении. Как правило, все эти слова, встречающиеся на страницах газет и журналов, можно разделить на три группы:
1.Слова, которые имеют синонимы в русском языке и часто непонятны людям, например:
мониторинг (monitoring) – непрерывный процесс наблюдения;
пролонгация (prolongation) - продление действия договора сверх предусмотренного при его заключении срока действия;
спикер( от англ. speaker) – выступающий с речью;
фитнес (от англ. fit) – стройный, здоровый;
постер (от англ. poster) - плакат;
рейтинг (от англ. rating) - оценка;
прайс-лист (от англ. pricelist) – список цен;
геймер (от англ. gamer) - игрок.
Употребление этих слов во многих случаях не является необходимым и часто лишь затрудняет восприятие и понимание текста.
2. Слова, обычно не имеющие синонимов в русском языке. Они давно прижились, всем понятны, и многие люди даже не задумываются над тем, что эти слова пришли к нам из английского языка, например: спортсмен, футбол, проблема, офис, спидометр, интервью, бизнес, лидер, чемпион, фермер, тренажер, трейлер, маркетинг, дисплей, спонсор, бартер, сленг, болт, лорд, гольф, вокзал, чартер, рейд, ваучер, пикник, блюз, дилер, брокер, холдинг, автокар, парковка, трамвай, саундтрек, кроссворд.
3. Слова, напечатанные в газетах на английском языке, английскими буквами. Эти слова тем более непонятны большинству людей, например: Non – stop (безостановочно, без перерывов, shop (магазин), the best (лучший).
Проанализировав ряд материалов: газеты "Экономическая газета", "Российская газета", "Аргументы и факты", журнал "РФ сегодня" за 2018,2019г.г., мы установили, что в газетах и журналах чаще всего слова английского происхождения используются в рубриках:
- статьи на политическую и экономическую тему;
- статьи о музыке;
- спортивные статьи;
- статьи о науке и технике.
5. Использование лексики английского происхождения в обыденной жизни и в жизни школьников (Практическая часть).
Молодое поколение не может не использовать английские слова в своей речи, поскольку многие из них уже давно проникли в русский язык. С одной стороны, появление новых слов расширяет словарный запас носителей языка, а с другой - утрачивается его самобытность и неповторимая красота. Слова, которые они произносят на русский манер, не всегда могут выразить то же самое, что могут выразить слова родного языка.
Заимствования из английского языка охватывают все сферы молодежной жизни. Сфера учебы представлена следующими лексическими единицами (тичер, инститьют, деп, инглиш, хостел, джим, ридинг рум, тест и т.д.)
Есть сленгизмы, относящиеся к сфере досуга. Их также можно разделить на следующие категории:
- различные школьные мероприятия – пати, тусовка, поинт, файтинг и т.д..
-заимствованные школьниками из жаргона компьютерщиков и программистов – киборд, маус, мессидж и т.д.
- заимствованные из жаргона музыкантов - рок, поп, джаз, блюз, рэп, драммер, клаббер , дансер, шоппер и т.д.
-выяснение отношений - кипиш, бэтл и т.д.
- межличностные отношения – френд, митинговать (зн. встречаться)
- наименования одежды и аксессуаров - дрес, трузера, тишортка, пины, ринги и т.д.
-части тела – фейс, тифы, хэнды, футы, фингеры, нейлы и т.д.
- наименования бытовой техники –тиви, фридж , комп. и т.д.
-существительные, обозначающие деньги – мани, кэш и т.д.
-названия членов семьи – пэренты, фазер, анкл, анти и т.д..
-оценочные наречия и прилагательные, заимствованные из английского языка, – грейт, бэд, кул и т.д.
Безусловно, в использовании англицизмов есть и свои плюсы. Заимствования из английского языка помогают учащимся изучить его максимально быстро. Иногда даже им легче выразить свою мысль и чувства с помощью английского, а не родного языка. Среди главных причин использования английских слов в речи подростки и молодые люди указывают – возможность передавать друг другу информацию, так, что, окружающие их преподаватели, родители не поняли, о чем идет речь.
Также мы провели социологический опрос среди учащихся 8– 10 классов. Проанализировав ответы, мы получили следующие данные. Более половины респондентов часто или постоянно используют в своей речи английские слова, причём это не только компьютерная лексика, но и слова из сферы повседневной жизни. Как бы не звучало это парадоксально, но 68% опрошенных старшеклассников считают, что с помощью англицизмов легче объяснить другим, что мы хотим сказать. 25% привлекает красивое звучание слов, 21% уверены, что это модно и современно. Есть мнение, что с ними речь кажется умнее. Как мы и предполагали, большинство школьников использует эту лексику в своей среде, среди сверстников и при общении в сетях. Понятно, почему Интернет -основной источник новых слов, а вот снижение интереса к СМИ отразилось на результатах исследования. Только для 36% опрошенных это источник английских слов, хотя по нашим данным газеты, журналы содержат достаточно много иностранных слов. Тот факт, что для 50% учитель-источник новых слов, расцениваем как положительный. Говоря о старшем поколении, мы убедились, что только 1/3 родителей пользуется иноязычной лексикой и то иногда. Вывод был закономерен: без заимствований в современной жизни обойтись нельзя. В этом убеждены 57% наших респондентов.
Вопросы | Анкета «Англицизмы в речи подростков» | ||||
1. Употребляете ли Вы в своей речи заимствованные слова, и как часто? | постоянно 4-14% | часто 16-57% | редко 4-14% | иногда 3-11% | никогда |
2. Какой тематики слова английского происхождения вы используете в своей речи? | информатика 14-50% | искусство 6-21% | повседневная жизнь 16-57% | спорт 5-18% | политика и экономика 3-11% |
3. Почему Вы их используете? (можно выбрать несколько вариантов ответа) | красиво звучат 7-25% | это модно и современно 6-21% | с их помощью легче объяснить то, что я хочу сказать 19-68% | с ними речь кажется умнее 2-7% | не использую 1-4% |
4. Где Вы используете англицизмы? | в общественных местах 4-14% | среди сверстников 16-57% | дома 10-36% | при общении в интернете 12-43% | свой вариант везде 8-29% |
5. Источники новых слов для Вас – это: | интернет 25-89% | СМИ (ТВ, радио и т.д.) 10-36% | учителя 14-50% | родители 4-14% | друзья, сверстники. 12-43% |
6. Используют ли Ваши родители и учителя англицизмы? | да, постоянно 3-1% | иногда 10-36% | редко 10-36% | никогда 3-11% | не знаю 1-4% |
7.Можно ли обойтись без заимствований? | да 4-14% | нет 16-57% | затрудняюсь ответить 7-25% | безразлично 2-7% | |
Ребята сами употребляют в речи слова английского происхождения. Вот какие ответы были получены:
определите сферу употребления | подчеркните слова, которые вы употребляете в речи | Знаете ли, что они означают? |
информатика 20-71% | Браузер джойстик сайт и-мейл файл чат интерфейс дисплей сканер принтер 80% слов употребляют | 65% |
искусство 15-54% | арт-дизайн перформанс ремейк рэп технорок триллер мейнстрим флоризм 45% слов употребляют | 48% |
повседневная жизнь 14-50% | бой-френд драйв креатив сэконд-хенд тинэйджер шопинг уик-энд флэшмоб 51% слов употребляют | 50% |
спорт 15-54% | байкер кикбоксинг культуризм армрестлинг скейтборд маунтинбайк сноуборд боди-арт 57% слов употребляют | 54% |
торговля, политика 11-39% | Саммит маркетинг оффшорный бартер дефолт промоутер прайс-лист фандрайзинг 27% слов употребляют | 21% |
профессии 11-39% | фрилансер, мерчендайзер, провайдер, риэлтор, хэндмейкер 47% слов употребляют | 34% |
Школьникам нужно было отметить знакомые для них слова, значение которых им кажется известным. С развитием компьютерных технологий английские слова все больше пополняют словарный запас школьников. В последнее время также произошло повальное увлечение компьютерными играми, что опять же послужило мощным источником новых слов.
Слова, связанные с компьютером и Интернетом наиболее употребительные (80%), и значение их более понятно 65% опрошенных. Спортивная лексика, слова из социальной сферы и искусства известны и вошли в повседневную речь у половины школьников. Меньше понимают политические и экономические термины (21%). Плохо ещё разбираются в названиях новых профессий (34%). У отдельных респондентов вызвало трудность задание: дать определение некоторым словам. Оказалось, что те термины, которые, казалось бы, на слуху каждый день, не так-то просто пояснить по-русски. Имеет место и неправильное понимание английского слова. Среди них такие слова как: джойстик, файл, перформанс, ремейк, маунтинбайк, промоутер, фандрайзинг, дефолт, саммит и другие.
Таким образом, проделанная работа позволила установить зависимость между отношением к иностранному языку в процессе его изучения и уровнем его понимания, а отсюда принятием и пониманием другой, в частности, англо-американской культуры. Проведя исследование, мы убедились, что культура других стран, в частности, англо-американская неизбежно проникает во многие области жизни и в нашем селе и вызывает к ней неоднозначное отношение.
Увлечение англицизмами стало своеобразной модой, оно обусловлено созданными в молодежном обществе стереотипами, идеалами. Таким стереотипом нашей эпохи служит образ идеализированного американского общества, в котором уровень жизни намного выше, и высокие темпы технического прогресса ведут за собой весь мир. И добавляя в свою речь английские заимствования, молодые люди определенным образом приближаются к этому стереотипу, приобщаются к американской культуре. стилю жизни.
Заключение
Актуальность проведенного исследования состоит в том, что рассмотрение проблем, связанных с теорией и практикой заимствований, особенно значимо в современных условиях, поскольку сегодня высказываются серьезные опасения по поводу мощного наплыва заимствований, которые могут привести к обесцениванию русского слова. Но язык – это саморазвивающийся механизм, который умеет самоочищаться, избавляться от излишнего, ненужного. Это происходит и с иноязычными словами, заимствование которых было представлено в ходе исследования. Используя знания теоретического материала, связанные с изучением объекта, просматривая медиальные средства и исследуя речь школьников октябрьской СОШ в обыденной жизни, мы выполнили поставленные задачи:
В целом иноязычная терминология представляет собой интереснейший лингвистический феномен, роль которой в русском языке весьма существенна. Англо-русское языковое взаимодействие постоянно привлекает исследовательское внимание, направленное на изучение общего притока иноязычной лексики в русский язык.
Благодаря данному исследованию мы пришли к выводу, что процесс заимствования из английского языка в русский усиливается в настоящее время, поскольку английский язык является основой многих профессиональных языков, широко используется в молодёжном сленге. С одной стороны, этот процесс неизбежен, но с другой, должна сохранятся культурная основа языка. Отсюда, мы полагаем, что англицизмы должны соответствовать следующим требованиям:
-любое заимствование должно быть необходимо, без него нельзя обойтись в русском языке;
-иноязычное слово должно употребляться правильно и точно в том значении, которое оно имеет в языковом источнике;
-оно должно быть понятно тем, кто его употребляет.
Практическая ценность настоящей работы состоит в том, что данный материал может использоваться в процессе преподавания английского языка в школах, лицеях, гимназиях. В учебных заведениях необходимо проводить планомерную работу по воспитанию у школьников культуры обращения с иноязычными словами, хорошего языкового вкуса. А хороший вкус – главное условие правильного и уместного использования языковых средств, как чужих, так и своих.
Лично для меня данная исследовательская работа позволила расширить кругозор, пополнить лексический запас по английскому языку, укрепиться в значимости изучения иностранного языка для практического применения и улучшить языковую базу для подготовки к ОГЭ по английскому языку.
Вывод:
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Бегларян С.Г. Заимствование англицизмов в русском языке// Молодой ученый. – 2014 – URL: http://www.philology.ru
2. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студентов-русистов. - Владивосток: изд-во "Диалог".
3.English – Russian Dictionary of American Slang // Перевод и составление Т. Ротенберг и В Иванова – М.: Инфосерв, 2004
4.Tony Thorne Bloomsbury Dictionary of Modern Slang (словарь современного сленга) // М.: Вече–Персей, 2006
5.Дьяков, А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. [Текст]/ А. И. Дьяков- Новосибирск: Язык и культура, 2003
6.Ефремова Т.Ф. «Толковый словарь современного русского языка». М.: Наука, 2006.
7. Крысин Л.П. Современный словарь иностранных слов//АСТ-Пресс, 2016.
8. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. «Толковый словарь русского языка», 4-е издание, Москва-РАН Институт русского языка им. В.В Виноградова, М. 2004
9.Сумцова О.В. Причины использования англицизмов в русском молодежном сленге//Молодой ученый.- 2012- №4 URL: http://www.philology.ru
10.Ушаков Д.Н. «Орфографический словарь Ушакова и Обратный словарь русского языка на его основе», М.: «Словарное издательство ЭТС», 2006.
11.Ходжагельдыев Б.Д, Шурупова О.С. Иллюстрированный словарь английских заимствований в русском языке последних лет. //Флинта, 2016.
12. Газеты "Экономическая газета", "Российская газета", "Аргументы и факты", за ноябрь-январь 2018,2019г.г.,");
13. Журнал «Российская Федерация сегодня» (декабрь, январь 2018-2019 г.г.)
2. Практическая часть исследования
2.1. Наблюдение и составление мини-словаря англицизмов.
Разобравшись с тем, что такое англицизмы, откуда они к нам приходят, какими бывают и в каких областях употребляются, нам стало интересно, какие же из них используют школьники. Речь молодых людей отличается повышенной эмоциональностью и наличием субъективного момента. Это объясняется стремлением к самовыражению, присущим этой возрастной группе, - вплоть до сознательного и бессознательного нарушения языковой нормы. Наблюдение за школьниками 8-10 классов показало, что англицизмы используются достаточно широко в их речи. Также интересен особый пласт лексики, относящейся к так называемому «школьному общению». Из речи, диалогов и разговоров учащихся и учителей и из средств виртуального общения (социальные сети «Одноклассники» и «вКонтакте») мы составили список наиболее употребляемых слов. В заключительной части практической работы этот список был доработан и превращён в мини-словарь, к каждому англицизму было подобрано английское слово, от которого он образован, и русский синоним. Например, англицизм «лайкнуть» в значении поставить отметку «нравится» в соц.сетях, произошёл от английского слова “like” – нравиться. (Приложение 1)
2.2. Анкетирование и его результаты
Во второй части практической работы была создана анкета (Приложение 2), в которую были включены вопросы об отношении учащихся к использованию англицизмов, частоте их использования в своей речи и речи окружающих, источнике заимствования англицизмов и в каком окружении они используются, о списке «любимых» англицизмов.
Анкету заполнили 30 учащихся из 8-10 классов. Опрос проводился анонимно.
Результаты анкетирования показали, что 67% опрошенных постоянно употребляют в своей речи слова английского происхождения, 27% употребляют их время от времени, а 6% не используют англицизмы в речи или делают это очень редко.
Большинство школьников считает, что англицизмы в речи звучат красиво (73%) и модно (47%), поэтому они используют их, когда хотят выглядеть современнее. 37% опрошенных полагает, что с помощью заимствованных слов легче и быстрее объяснить то, что они хотят сказать. Для 13% учащихся такие слова звучат более учёно, и, употребляя их, они хотят казаться умнее в глазах окружающих.
Чаще всего англицизмы употребляются школьниками при общении в Интернете (34%), и в школе (28%), реже - в общественных местах (20%) и ещё реже дома (18%).
Основным источником появления английских слов в речи является Интернет (35%), телевидение, радио и пресса (СМИ) (26%), друзья (23%), реже учителя и родители (16%).
На вопрос, используют ли в речи английские слова учителя и родители, 80 % опрошенных отрицают это, 8 % отмечают, что учителя и родители иногда используют английский сленг в своей речи, а 12 % ответили, что учителя и родители часто употребляют английские слова в своей речи (Приложение 3).
2.3. Социологический опрос
На переменах нами был проведен экспресс-опрос учащихся школы. Мы опросили 10 учеников среди 8-10 классов. Мы попросили их рассказать об отношении к использованию заимствованных слов в речи, а также назвать русские значения для некоторых часто употребляемых англицизмов. (Приложение 4)
Большая часть опрошенных (70%) отметила, что считают употребление англоязычных слов неотъемлемой частью общения среди сверстников, такие слова позволяют им самоутверждаться, поддерживать хорошие отношения с товарищами по школе, обмениваться информацией и узнавать новое. 30% школьников думают иначе: они считают неприемлемым частое употребление английских слов и считают, что такие слова засоряют русскую речь.
Этим же учащимся мы предложили список из 10 англицизмов и попросили их назвать русские значения английских слов. Два человека дали все правильные ответы; 50% слов истолковали правильно пять учащихся; трое смогли выполнить наше задание на 30%.
Таким образом, большинство школьников не просто использует модные слова в речи, но и понимают то, о чём они говорят.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
На протяжении выполнения своей работы, мы следили за речью учащихся 8-11 классов. Полученные в ходе исследования данные подтверждают наше предположение о широком использовании англоязычных слов в русском языке в целом, и в речи школьников в частности.
В ходе работы мы смогли выполнить поставленные цели и сделали следующие выводы:
1.Большинство школьников пользуется англицизмами при общении.
2. Основными источниками слов являются компьютерные технологии и круг общения школьников, а роль учителей и родителей сравнительно мала.
3. Значение английских слов чаще всего соответствует правильному значению данного слова, однако школьники не всегда понимают, что они говорят или слышат.
4. Употребление англицизмов – это современно.
5. Умеренное употребление англицизмов не засоряет русскую речь, а делает её лаконичной, яркой и запоминающейся.
Как показало исследование, избежать англицизмов невозможно, иногда люди даже не подозревают, что используют заимствованные из английского языка слова. Также данное исследование позволило увидеть, что процесс заимствования из английского языка в русский усиливается в настоящее время, потому что английский язык – это язык международного общения, основа многих профессиональных языков, он широко используется в молодёжном сленге. Англицизмы проникли во все сферы жизнедеятельности человека и прочно в них закрепились.
Заимствования англицизмов – один из способов обогащения русского языка, который представляет собой следствие условий социальной и культурной жизни человечества. Знание иностранных слов расширяет кругозор человека, вводит его в мир других языков, помогает лучше ориентироваться в современной жизни.
Заключение
Актуальность проведенного исследования состоит в том, что рассмотрение проблем, связанных с теорией и практикой заимствований, особенно значимо в современных условиях, поскольку сегодня высказываются серьезные опасения по поводу мощного наплыва заимствований, которые могут привести к обесцениванию русского слова. Но язык – это саморазвивающийся механизм, который умеет самоочищаться, избавляться от излишнего, ненужного. Это происходит и с иноязычными словами, заимствование которых было представлено в ходе исследования.
В целом иноязычная терминология представляет собой интереснейший лингвистический феномен, роль которой в русском языке весьма существенна. Англо-русское языковое взаимодействие постоянно привлекает исследовательское внимание, направленное на изучение общего притока иноязычной лексики в русский язык. Практическая ценность настоящей работы состоит в том, что данный материал может использоваться в процессе преподавания английского и русского языков в школах, лицеях, гимназиях. В данных учебных заведениях необходимо проводить планомерную работу по воспитанию у школьников культуры обращения с иноязычными словами, хорошего языкового вкуса. А хороший вкус – главное условие правильного и уместного использования языковых средств, как чужих, так и своих.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Дьяков А. И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. //Язык и культура. - Новосибирск, 2003
2. Егорова О.С., Никитин Д.С. Тематическая классификация новых англицизмов (на материале современной российской газеты). Ярославский педагогический вестник. № 1. Том I (Гуманитарные науки). М. 2011.
3. Крысин Л.П. «Иноязычные слова в современном русском языке», М. 2008.
4. Лыков А.Г., «Современная русская лексикология» - М. 2006 г.
5. Ефремова Т.Ф. «Толковый словарь современного русского языка». М.: Наука, 2006.
6. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. «Толковый словарь русского языка», 4-е издание, Москва-РАН Институт русского языка им. В.В Виноградова, М. 2004 г.
7. Ушаков Д.Н. «Орфографический словарь Ушакова и Обратный словарь русского языка на его основе», М.: «Словарное издательство ЭТС», 2006.
Приложение 1
Словарь наиболее употребительных англицизмов
Англицизм | Английское слово | Русский синоним |
аутсайдер | outsider | неудачник |
байкер | biker | велосипедист, мотоциклист |
блог | blog | дневник в Интернете |
бой-френд | boyfriend | возлюбленный парень |
бэби | baby | младенец, малыш |
брэнд | brand | бренд, фабричная марка |
бизнес | business | дело, занятие |
гейм | game | игра |
гёрлфренд | girlfriend | возлюбленная девушка |
гламурный | glamorous | шикарный, роскошный |
голкипер | goalkeeper | вратарь |
дайвинг | diving | подводное плавание |
драйв | to drive-гнать | запал, энергетика |
дресс - код | Dress - code | требования к одежде |
имидж | image | образ |
имэйл | электронная почта | |
инцидент | incident | происшествие |
кастинг | casting | подбор актёров |
клик | click | щелчок |
квест | quest | поиск |
лайк | like | нравится |
лейбл | label | этикетка, ярлык |
логин | login | имя пользователя в сети |
лузер | to lose - терять, проигрывать | неудачник |
мейкап | make up | макияж |
менеджер | manager | управляющий, руководитель |
микс | mix | смесь, путаница |
мюзикл | musical | музыкальная пьеса, мюзикл |
никнейм | nickname | имя, прозвище |
онлайн | online | в сети |
офлайн | offline | не в сети |
окей | ok | хорошо, ладно |
пирсинг | piercing | прокол, укол |
постер | poster | плакат |
прайс-лист | price list | список цен |
презент | present | подарок |
пиар | PR | общественные отношения |
плиз | please | пожалуйста |
пати | party | вечеринка |
пазл | puzzle | головоломка |
секьюрити | security | безопасность |
Приложение 1 (продолжение)
сиквел | sequel | продолжение |
скэйт | skate | конёк, коньки |
стейк | steak | бифштекс, прожаренный кусок мяса |
смайл | smile | улыбка |
скутер | scooter | мотороллер, детский самокат |
тинейджер | teenager | подросток |
тюнинг | tuning | настройка |
треш | trash | мусор |
трансфер | transfer | передача, перенос |
уик-энд | weekend | выходные |
фристайл | freestyle | свободный стиль |
фэшн | fashion | мода |
френд | friend | друг |
фаст фуд | fast food | быстрая еда |
фаворит | favorite | любимый |
фифти-фифти | fifty - fifty | пятьдесят на пятьдесят |
файер - шоу | Fire - show | представление с огнем |
фейл | fail | провал, неудача |
фрик | freak | чудак, уродец, странный |
хенд-мейд | hand-made | рукотворный, ручной работы |
хотдог | hot – горячий dog - собака | сосиска в тесте |
хеппи енд | happy end | счастливый конец |
чикенбургер | chicken - курица | бутерброд с курицей |
чизбургер | cheese - сыр | бутерброд с сыром |
чат | chat | дружеский разговор, беседа |
шопинг | shopping | покупка товаров |
юзер | user | компьютерный пользователь |
Приложение 2
Анкета «Англицизмы в речи подростков»
1. Употребляете ли Вы в своей речи заимствованные слова, и как часто?
□ Постоянно, часто; □ Редко, иногда; □ Никогда
2. Почему Вы их используете? (можно выбрать несколько вариантов ответа)
□ Красиво звучат; □ Это модно и современно; □ Не использую
□ С их помощью легче □ С ними речь кажется умнее □ Свой вариант:
объяснить то, что я хочу ________________
сказать
3. Где Вы используете англицизмы?
□ В общественных местах; □ Среди сверстников; □ Дома
□ При общении в интернете □ Свой вариант: _______________
4. Источники новых слов для Вас – это:
□ Интернет; □ СМИ (ТВ, радио и т.д.); □ Учителя;
□ Родители; □ Друзья, сверстники.
5. Используют ли Ваши родители и учителя англицизмы?
□ Да, постоянно; □ Редко, иногда; □ Никогда.
Приложение 3
Результаты анкетирования
1. Употребляете ли Вы в речи заимствованные слова | 2. Почему Вы их используете? |
3. Где Вы используете англицизмы? | 4. Источники новых слов для Вас: |
5. Используют ли Ваши родители и учителя англицизмы? |
Приложение 4
Результаты опроса
Англицизм | Значение | Процент учеников, знающих слово |
Смайл | Улыбка | 60% |
Ток-шоу | Разговорное шоу, телепередача | 30% |
Ди-джей | Диск-жокей | 40% |
Прайс-лист | Список цен | 50% |
Уик-энд | Выходные | 60% |
Бойфренд | Парень, друг | 100% |
Пати | Вечеринка | 70% |
Презент | Подарок | 60% |
Юзер | Пользователь | 20% |
Респект | Уважение | 50% |

Ёжикина Радость

Девочка-Снегурочка

Без сердца что поймём?

Как нарисовать лимон акварелью

Девчата